Довольно часто мне попадается в блогах и новостных сводках словосочетание «внештатная ситуация».
Это ошибка, неверное словоупотребление. Правильно говорить «нештатная ситуация», а «внештатным» может быть только сотрудник.
Причина ошибки — паронимы, два похожих слова, которые люди по незнанию путают. Если и вы тоже до этого момента их путали, я дам вам подсказку, чтобы было проще запомнить.
Смотрите: человек может работать В штате компании, а может работать ВНЕ штата — например, он фрилансер, и к нему обращаются время от времени разные заказчики.
Ситуация, как вы понимаете, не может работать ни в штате, ни вне штата. Ситуация может быть предусмотренной (например, прописанной в каких-то документах) — и тогда говорят, что она вполне себе штатная: да, холодильник потёк, но об этом что-то было сказано в инструкции. А вот кошка на люстре вряд ли предусмотрена какими-либо инструкциями — это уже из ряда вон выходящая, нештатная ситуация.
#русский_язык
Это ошибка, неверное словоупотребление. Правильно говорить «нештатная ситуация», а «внештатным» может быть только сотрудник.
Причина ошибки — паронимы, два похожих слова, которые люди по незнанию путают. Если и вы тоже до этого момента их путали, я дам вам подсказку, чтобы было проще запомнить.
Смотрите: человек может работать В штате компании, а может работать ВНЕ штата — например, он фрилансер, и к нему обращаются время от времени разные заказчики.
Ситуация, как вы понимаете, не может работать ни в штате, ни вне штата. Ситуация может быть предусмотренной (например, прописанной в каких-то документах) — и тогда говорят, что она вполне себе штатная: да, холодильник потёк, но об этом что-то было сказано в инструкции. А вот кошка на люстре вряд ли предусмотрена какими-либо инструкциями — это уже из ряда вон выходящая, нештатная ситуация.
#русский_язык
Относительно недавно в нормативном русском языке появились два новшества. Лингвисты не придумывают правила, они фиксируют сложившийся порядок вещей. Многие давно писали именно так — то есть неправильно, — и лингвисты решили: «Ну, хорошо, пусть будет», — и теперь в русском языке можно...
а) НЕ склонять топонимы, оканчивающиеся на «-о» (Переделкино, Останкино, Купчино, Автово и т.д.),
б) употреблять слово «кофе» в среднем роде (впрочем, только в разговорной речи).
С точки зрения лингвистики это два тождественных процесса: изначально кофе был только «он», а топонимы на «-о» должны были склоняться («Скажи-ка, дядя, ведь недаром...»). Но люди настолько часто нарушали оба правила, что ошибка в итоге стала нормой.
Однако реакция на первое и на второе нововведение оказалась диаметрально противоположной. Про топонимы многие сказали: «Отлично, давно пора было», — а про кофе-оно: «О боже, отвратительно, я никогда не буду так говорить и писать». Но почему?
Мне кажется, что в случае с кофе имеет место известный маркер низкой речевой культуры, дескать, кто употребляет это слово в среднем роде, тот двоечник. А вот про правило с топонимами на «-о» многие, даже вполне грамотные люди, просто-напросто не знали и сами всегда писали неверно. И когда им сказали, что теперь можно и так и так, они не испытали острых эмоций. При этом — я повторю! — с позиции лингвистики оба случая демонстрируют одно и то же: как настойчивость людей в неправильном употреблении слова может со временем породить новое правило.
#русский_язык #лингвистика
а) НЕ склонять топонимы, оканчивающиеся на «-о» (Переделкино, Останкино, Купчино, Автово и т.д.),
б) употреблять слово «кофе» в среднем роде (впрочем, только в разговорной речи).
С точки зрения лингвистики это два тождественных процесса: изначально кофе был только «он», а топонимы на «-о» должны были склоняться («Скажи-ка, дядя, ведь недаром...»). Но люди настолько часто нарушали оба правила, что ошибка в итоге стала нормой.
Однако реакция на первое и на второе нововведение оказалась диаметрально противоположной. Про топонимы многие сказали: «Отлично, давно пора было», — а про кофе-оно: «О боже, отвратительно, я никогда не буду так говорить и писать». Но почему?
Мне кажется, что в случае с кофе имеет место известный маркер низкой речевой культуры, дескать, кто употребляет это слово в среднем роде, тот двоечник. А вот про правило с топонимами на «-о» многие, даже вполне грамотные люди, просто-напросто не знали и сами всегда писали неверно. И когда им сказали, что теперь можно и так и так, они не испытали острых эмоций. При этом — я повторю! — с позиции лингвистики оба случая демонстрируют одно и то же: как настойчивость людей в неправильном употреблении слова может со временем породить новое правило.
#русский_язык #лингвистика
Простые предложения в составе сложных разделяются запятыми — это все должны помнить со школы. Встречается довольно много ситуаций, когда запятая между ними не нужна, например если они имеют общее слово. И об этом тоже многие слышали. Но есть одно экзотическое правило с запятыми и сложными предложениями, которое почти никому не известно, и ошибку с ним делают очень часто. Сформулировать его можно так:
✏️ Если от придаточного предложения осталось одно-единственное союзное слово, тогда оно не отделяется от главного запятой.
Союзные слова, напомню, это такие местоименные наречия, которые могут использоваться для присоединения придаточного предложения к главному: «кто», «что», «где», «зачем», «сколько» и т.п.
Давайте разберём на примерах.
1. Кто-то принёс в дом тюленя. Я хочу знать, кто это сделал. — Смотрим только на второе предложение, сложное (первое я добавил для контекста). Это предложение с подчинительной связью, главное — «я хочу знать», придаточное — «кто это сделал». По общему правилу они разделяются запятой.
2. Кто-то принёс в дом тюленя. Я хочу знать кто. — Тут у нас от придаточного остался огрызок — союзное слово «кто». Оно не отделяется от главного.
3. Кто-то принёс в дом тюленя. Я хочу знать для чего. — Тоже вместо придаточного союзное слово. Оно с предлогом, но это сути не меняет, запятая не нужна.
4. Кто-то принёс в дом тюленя. Я хочу знать кто, когда и для чего. — В этом примере у нас уже три союзных слова, и каждое выступает в роли отдельного придаточного недопредложения. Друг от друга они запятыми отделяются (как обычные однородные члены), но от главного эту группу отделять не нужно.
Собственно, вот и всё. 🦭
#русский_язык #корректура
✏️ Если от придаточного предложения осталось одно-единственное союзное слово, тогда оно не отделяется от главного запятой.
Союзные слова, напомню, это такие местоименные наречия, которые могут использоваться для присоединения придаточного предложения к главному: «кто», «что», «где», «зачем», «сколько» и т.п.
Давайте разберём на примерах.
1. Кто-то принёс в дом тюленя. Я хочу знать, кто это сделал. — Смотрим только на второе предложение, сложное (первое я добавил для контекста). Это предложение с подчинительной связью, главное — «я хочу знать», придаточное — «кто это сделал». По общему правилу они разделяются запятой.
2. Кто-то принёс в дом тюленя. Я хочу знать кто. — Тут у нас от придаточного остался огрызок — союзное слово «кто». Оно не отделяется от главного.
3. Кто-то принёс в дом тюленя. Я хочу знать для чего. — Тоже вместо придаточного союзное слово. Оно с предлогом, но это сути не меняет, запятая не нужна.
4. Кто-то принёс в дом тюленя. Я хочу знать кто, когда и для чего. — В этом примере у нас уже три союзных слова, и каждое выступает в роли отдельного придаточного недопредложения. Друг от друга они запятыми отделяются (как обычные однородные члены), но от главного эту группу отделять не нужно.
Собственно, вот и всё. 🦭
#русский_язык #корректура
В русском языке односложные ответы «да» и «нет» на вопрос с отрицанием означают одно и то же: согласие с предположением, содержащимся в вопросе. Возразить можно только развёрнуто.
📱 «Ты же не будешь больше звонить моей жене?» — «Нет».
📱 «Ты же не будешь больше звонить моей жене?» — «Да» (тот же самый смысл).
📱 «Ты же не будешь больше звонить моей жене?» — «Кто ты, чёрт возьми, такой, чтобы мне указывать? Я буду делать что захочу. И, кстати, она тебе не жена» (вот, совсем другое дело).
#русский_язык
📱 «Ты же не будешь больше звонить моей жене?» — «Нет».
📱 «Ты же не будешь больше звонить моей жене?» — «Да» (тот же самый смысл).
📱 «Ты же не будешь больше звонить моей жене?» — «Кто ты, чёрт возьми, такой, чтобы мне указывать? Я буду делать что захочу. И, кстати, она тебе не жена» (вот, совсем другое дело).
#русский_язык
Все, наверное, слышали известный вопрос, как правильно: «победю», «побежу» или «побежду»? Подвох тут в том, что среди перечисленных вариантов нет ни одного верного. Ты — победишь, мы — победим, я... извините, не получается почему-то.
Это явление называется неполная парадигма. «Побеждать» — глагол, в парадигме которого отсутствует форма будущего времени в 1-м лице и единственном числе. (Парадигма, если вы не знаете, — это все формы, которые может принимать та или иная часть речи.)
Нельзя сказать, что пример с «победю/побежу/побежду» — какой-то исключительный случай. В русском языке есть много слов, у которых недостаёт самых разных форм. Например, у «ножниц», «сливок» и «дрожжей» нет единственного числа, у «серебра», «листвы» и «ржи» — множественного, а слово «мечта» во множественном числе нельзя поставить в родительный падеж.
Из всех частей речи больше всего грамматических категорий имеет глагол, поэтому неполная парадигма у него встречается чаще всего. Например:
🚫 Нет формы 1-го лица единственного числа («что делаю?») у глаголов «галдеть», «дерзить», «дудеть», «победить», «очутиться», «убедить», «шелестеть».
🚫 Нет формы повелительного наклонения («что делай?») у глаголов «видеть», «ехать», «жаждать», «слышать», «хотеть», а также у безличных глаголов, таких как «вьюжить», «знобить», «нездоровиться», «светать», «смеркаться» и т.п.
🚫 Нельзя образовать деепричастия от глаголов «звать», «казаться», «мочь», «петь», «рвать», «спать», «стонать» и «хотеть» (слово «хотя» — это не деепричастие, а частица или союз).
🚫 Есть только формы прошедшего времени у глаголов «видать» и «слыхать».
🚫 Нет неопределённой формы и формы прошедшего времени у глаголов «неймёт» и «неймётся» (они даже в словаре записаны вот так, а не инфинитивом, как все другие глаголы).
🚫 В случае с глаголом «объять» проще перечислить формы, которые у него есть, чем те, которых нет.
🚫 А у глагола «несдобровать» вообще нет никаких форм, кроме неопределённой («что делать?»).
Некоторые авторы насилуют глаголы, ставя их в невозможные формы: кто-то не знает, что так нельзя, кто-то знает — но само слово «нельзя» ему претит, а кто-то «я художник, я так вижу» — считает невозможные формы свежими творческими находками.
Писать так — всегда ошибка. Можно придумывать новые слова — авторские неологизмы и окказионализмы, — но уже существующие слова нельзя использовать неподобающим образом (будь то в неправильном значении, в неверной синтаксической функции или в несуществующей форме).
Если вам подвернулось такое неудобное слово, замените его на синоним, у которого есть нужная форма, или подберите подходящую параллельную (то есть означающую то же самое) синтаксическую конструкцию. Так, вместо «я победю/побежу/побежду» можно сказать: «я одержу победу», «я возьму верх», «победа будет за мной» и даже «противник будет посрамлён». На то нам и дана стилистика, чтобы мы могли при желании или необходимости выразить одну и ту же мысль по-разному.
Напоследок отвечу на вопрос — наверняка у многих он возник во время чтения: «Как понять, что у слова нет какой-то формы?» Прежде всего вам нужно положиться на чутьё. Начитанный человек чувствует дискомфорт, когда слово звучит странно, потому что не встречал его в книгах. Затем стоит заглянуть в орфографический или толковый словарь, там иногда указываются отсутствующие формы слов. Наконец, если словарь не помог, поищите слово в Национальном корпусе русского языка. Только держите в уме, что классики иногда (иногда!) тоже делали ошибки.
#русский_язык #грамотность
Это явление называется неполная парадигма. «Побеждать» — глагол, в парадигме которого отсутствует форма будущего времени в 1-м лице и единственном числе. (Парадигма, если вы не знаете, — это все формы, которые может принимать та или иная часть речи.)
Нельзя сказать, что пример с «победю/побежу/побежду» — какой-то исключительный случай. В русском языке есть много слов, у которых недостаёт самых разных форм. Например, у «ножниц», «сливок» и «дрожжей» нет единственного числа, у «серебра», «листвы» и «ржи» — множественного, а слово «мечта» во множественном числе нельзя поставить в родительный падеж.
Из всех частей речи больше всего грамматических категорий имеет глагол, поэтому неполная парадигма у него встречается чаще всего. Например:
🚫 Нет формы 1-го лица единственного числа («что делаю?») у глаголов «галдеть», «дерзить», «дудеть», «победить», «очутиться», «убедить», «шелестеть».
🚫 Нет формы повелительного наклонения («что делай?») у глаголов «видеть», «ехать», «жаждать», «слышать», «хотеть», а также у безличных глаголов, таких как «вьюжить», «знобить», «нездоровиться», «светать», «смеркаться» и т.п.
🚫 Нельзя образовать деепричастия от глаголов «звать», «казаться», «мочь», «петь», «рвать», «спать», «стонать» и «хотеть» (слово «хотя» — это не деепричастие, а частица или союз).
🚫 Есть только формы прошедшего времени у глаголов «видать» и «слыхать».
🚫 Нет неопределённой формы и формы прошедшего времени у глаголов «неймёт» и «неймётся» (они даже в словаре записаны вот так, а не инфинитивом, как все другие глаголы).
🚫 В случае с глаголом «объять» проще перечислить формы, которые у него есть, чем те, которых нет.
🚫 А у глагола «несдобровать» вообще нет никаких форм, кроме неопределённой («что делать?»).
Некоторые авторы насилуют глаголы, ставя их в невозможные формы: кто-то не знает, что так нельзя, кто-то знает — но само слово «нельзя» ему претит, а кто-то «я художник, я так вижу» — считает невозможные формы свежими творческими находками.
Писать так — всегда ошибка. Можно придумывать новые слова — авторские неологизмы и окказионализмы, — но уже существующие слова нельзя использовать неподобающим образом (будь то в неправильном значении, в неверной синтаксической функции или в несуществующей форме).
Если вам подвернулось такое неудобное слово, замените его на синоним, у которого есть нужная форма, или подберите подходящую параллельную (то есть означающую то же самое) синтаксическую конструкцию. Так, вместо «я победю/побежу/побежду» можно сказать: «я одержу победу», «я возьму верх», «победа будет за мной» и даже «противник будет посрамлён». На то нам и дана стилистика, чтобы мы могли при желании или необходимости выразить одну и ту же мысль по-разному.
Напоследок отвечу на вопрос — наверняка у многих он возник во время чтения: «Как понять, что у слова нет какой-то формы?» Прежде всего вам нужно положиться на чутьё. Начитанный человек чувствует дискомфорт, когда слово звучит странно, потому что не встречал его в книгах. Затем стоит заглянуть в орфографический или толковый словарь, там иногда указываются отсутствующие формы слов. Наконец, если словарь не помог, поищите слово в Национальном корпусе русского языка. Только держите в уме, что классики иногда (иногда!) тоже делали ошибки.
#русский_язык #грамотность
Как по-вашему, лучше ли слово «авторка», ещё не вошедшее в языковую норму, чем нормативное и давно существующее в языке слово «авторша»? И если да, то чем именно лучше?
И ещё: не стоит ли слово «поэтесса» заменить на «поэтку»? 🤨
#русский_язык #разговоры
И ещё: не стоит ли слово «поэтесса» заменить на «поэтку»? 🤨
#русский_язык #разговоры
Проверяя домашние задания на курсе редактуры, я несколько раз встречал ошибку... не орфографическую или пунктуационную, не стилистическую, а... скорее, ошибку в рассуждениях, которая приводила к неправильному пониманию структуры предложения. Не буду делать долгих подводок, сразу дам основную мысль:
⚠️ Не любая обособленная конструкция, где есть причастие или деепричастие, — это причастный/деепричастный оборот. Причастный оборот — это причастие с зависимыми от него словами. И точно так же с деепричастным оборотом.
Например: «Когда мы включили купленный магнитофон, он тут же зажевал кассету Metallica». Тут у нас вначале, до запятой, — придаточное предложение, а причастие «купленный» одиночное, само по себе. У него нет зависимых слов.
А вот если бы было написано: «Магнитофон, купленный вчера у Серёги, съел три кассеты группы Nirvana» — то тут уже был бы причастный оборот (купленный у кого? купленный когда? — есть зависимые от причастия слова).
#русский_язык
⚠️ Не любая обособленная конструкция, где есть причастие или деепричастие, — это причастный/деепричастный оборот. Причастный оборот — это причастие с зависимыми от него словами. И точно так же с деепричастным оборотом.
Например: «Когда мы включили купленный магнитофон, он тут же зажевал кассету Metallica». Тут у нас вначале, до запятой, — придаточное предложение, а причастие «купленный» одиночное, само по себе. У него нет зависимых слов.
А вот если бы было написано: «Магнитофон, купленный вчера у Серёги, съел три кассеты группы Nirvana» — то тут уже был бы причастный оборот (купленный у кого? купленный когда? — есть зависимые от причастия слова).
#русский_язык
А вы знаете, что такое составные союзы и где в них ставится запятая? Как-то раз я провёл в ВК опрос, и он показал, что примерно 90% подписчиков группы имеют на этот счёт некоторые заблуждения.
Для начала: что такое союз? Это средство для соединения или противопоставления смысловых единиц — отдельных слов, обособленных оборотов и простых предложений в составе сложных. Каждый помнит со школы большую тройку: «и», «а», «но». Однако если б я спросил, какие ещё бывают союзы, наверное, многие не смогли бы ничего ответить. А между тем союзы бывают очень разные: подчинительные и сочинительные, изъяснительные и обстоятельственные, парные, повторяющиеся и градационные, простые и составные... О последних (вернее, о составных подчинительных союзах) мы с вами сейчас и поговорим.
Подчинительные союзы присоединяют придаточное предложение к главному (или одно придаточное к другому) и сообщают, в каких смысловых отношениях они состоят. «Я начал писать этот пост, ПОСКОЛЬКУ вы его ждёте». «Я начал писать этот пост, ХОТЯ у меня вагон других дел». «Я начал писать этот пост, СЛЕДОВАТЕЛЬНО я его закончу». Обратите внимание: главное предложение во всех примерах одно и то же, а придаточные — разные, и причинно-следственную связь между главным и придаточным передают союзы (я выделил их прописными буквами).
Всё понятно? Пока каждый союз — одно-единственное слово, ошибок быть не должно (впрочем, некоторые обособили бы тут «следовательно», посчитав вводным словом, и «хотя», потому что «ну, что делая же, да? — деепричастие ведь»). Труднее становится, когда появляются союзы, состоящие из нескольких слов.
Что это за союзы такие? А это, например, «потому что», «несмотря на то что», «для того чтобы», «так что», «с тех пор как», «так же как» и т.п. Обратите внимание: ни в одном из них я не поставил запятой, потому что это целостные конструкции, слитные, с одним смыслом. А между тем многие суют внутрь любого составного союза запятые, как если б это был набор самостоятельных слов, — и тем самым делают ошибку. (Забегая вперёд, скажу, что всё-таки есть случаи, когда составные союзы распадаются на отдельные слова, — но таких случаев не много, все они оговорены правилами, и о них я напишу чуть ниже.)
Вот как по умолчанию должны ставиться запятые в случае с подчинительными союзами:
– Завтра я опять поеду в Кузьмолово, НЕСМОТРЯ НА ТО ЧТО меня там уже дважды кусали собаки.
– Лёша подобрал яблоко, ТАК КАК ему хотелось есть.
– ПЕРЕД ТЕМ КАК съесть яблоко, Лёша помыл его с мылом.
– ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ наверняка приучить себя бриться каждое утро, Фёдор купил бритвенный набор за 49 000 рублей.
– Без малого триста человек, ВМЕСТО ТОГО ЧТОБЫ работать, сидят и пишут рассказы на конкурс.
Видите, везде запятая как бы огибает союз, ставится не внутри него, а впереди? А если предложение начинается с составного союза, тогда запятая вообще не нужна — её и ставить-то некуда.
(Наверняка сейчас человек двести или триста подумали: «Стоп. А как же правило ставить запятую перед словами „что“, „чтобы“ и „как“?» А нет такого правила, кто-то вас обманул. Запятая в русском языке используется для разделения однородных членов, выделения с двух сторон обособляемых конструкций и разметки внутренней структуры в сложных предложениях. В приведённых примерах и в любых других аналогичных случаях запятая ставится не перед словом и даже не перед группой слов — она отделяет придаточное предложение от главного; и если придаточное предложение начинается с союза — запятая оказывается перед этим союзом.)
#грамотность #русский_язык
Продолжение см. в следующем посте.
Для начала: что такое союз? Это средство для соединения или противопоставления смысловых единиц — отдельных слов, обособленных оборотов и простых предложений в составе сложных. Каждый помнит со школы большую тройку: «и», «а», «но». Однако если б я спросил, какие ещё бывают союзы, наверное, многие не смогли бы ничего ответить. А между тем союзы бывают очень разные: подчинительные и сочинительные, изъяснительные и обстоятельственные, парные, повторяющиеся и градационные, простые и составные... О последних (вернее, о составных подчинительных союзах) мы с вами сейчас и поговорим.
Подчинительные союзы присоединяют придаточное предложение к главному (или одно придаточное к другому) и сообщают, в каких смысловых отношениях они состоят. «Я начал писать этот пост, ПОСКОЛЬКУ вы его ждёте». «Я начал писать этот пост, ХОТЯ у меня вагон других дел». «Я начал писать этот пост, СЛЕДОВАТЕЛЬНО я его закончу». Обратите внимание: главное предложение во всех примерах одно и то же, а придаточные — разные, и причинно-следственную связь между главным и придаточным передают союзы (я выделил их прописными буквами).
Всё понятно? Пока каждый союз — одно-единственное слово, ошибок быть не должно (впрочем, некоторые обособили бы тут «следовательно», посчитав вводным словом, и «хотя», потому что «ну, что делая же, да? — деепричастие ведь»). Труднее становится, когда появляются союзы, состоящие из нескольких слов.
Что это за союзы такие? А это, например, «потому что», «несмотря на то что», «для того чтобы», «так что», «с тех пор как», «так же как» и т.п. Обратите внимание: ни в одном из них я не поставил запятой, потому что это целостные конструкции, слитные, с одним смыслом. А между тем многие суют внутрь любого составного союза запятые, как если б это был набор самостоятельных слов, — и тем самым делают ошибку. (Забегая вперёд, скажу, что всё-таки есть случаи, когда составные союзы распадаются на отдельные слова, — но таких случаев не много, все они оговорены правилами, и о них я напишу чуть ниже.)
Вот как по умолчанию должны ставиться запятые в случае с подчинительными союзами:
– Завтра я опять поеду в Кузьмолово, НЕСМОТРЯ НА ТО ЧТО меня там уже дважды кусали собаки.
– Лёша подобрал яблоко, ТАК КАК ему хотелось есть.
– ПЕРЕД ТЕМ КАК съесть яблоко, Лёша помыл его с мылом.
– ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ наверняка приучить себя бриться каждое утро, Фёдор купил бритвенный набор за 49 000 рублей.
– Без малого триста человек, ВМЕСТО ТОГО ЧТОБЫ работать, сидят и пишут рассказы на конкурс.
Видите, везде запятая как бы огибает союз, ставится не внутри него, а впереди? А если предложение начинается с составного союза, тогда запятая вообще не нужна — её и ставить-то некуда.
(Наверняка сейчас человек двести или триста подумали: «Стоп. А как же правило ставить запятую перед словами „что“, „чтобы“ и „как“?» А нет такого правила, кто-то вас обманул. Запятая в русском языке используется для разделения однородных членов, выделения с двух сторон обособляемых конструкций и разметки внутренней структуры в сложных предложениях. В приведённых примерах и в любых других аналогичных случаях запятая ставится не перед словом и даже не перед группой слов — она отделяет придаточное предложение от главного; и если придаточное предложение начинается с союза — запятая оказывается перед этим союзом.)
#грамотность #русский_язык
Продолжение см. в следующем посте.
Начало см. в предыдущем посте.
Ну что ж, с использованием составных союзов по умолчанию мы разобрались, а теперь давайте поговорим про исключительные случаи.
Бывает, что составной союз разваливается на части, перестаёт быть целостной единицей. Это называется расчленением. Запятая в расчленённом союзе ставится между частями: получается, одна его часть отходит к главному предложению, другая остаётся в придаточном. Есть несколько ситуаций, когда такое может происходить.
1️⃣ Перед союзом стоит частица «не». Сравните: «Я пью чай, ПОТОМУ ЧТО больше нечего делать», — и: «Я пью чай НЕ ПОТОМУ, ЧТО больше нечего делать».
2️⃣ Перед союзом стоит частица со значением выделения, ограничения, усиления, сомнения и др. Пример: «Я пью чай ЛИШЬ ПОТОМУ, ЧТО больше нечего делать».
3️⃣ Прямо перед союзом стоит вводное слово. Пример: «Я пью чай, СОБСТВЕННО, ПОТОМУ, ЧТО больше нечего делать».
(В каждом из этих случаев перед составным союзом оказывается сильный «магнит» — слово, выражающее эмоцию, отношение, ограничение, отрицание и т.п., — и он перетягивает на свою сторону половину союза, а другая остаётся там, где была, в начале придаточного предложения.)
4️⃣ Первая часть союза относится к перечню однородных членов. Пример: «Я пью чай и ПОТОМУ, ЧТО мне нечего делать, и ПОТОМУ, ЧТО у меня есть чай, и ещё ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ можно было рассказать об этом в посте про союзы».
5️⃣ Автор хочет сделать смысловой акцент на первую часть союза. Стандартный вариант «Я пью чай, ПОТОМУ ЧТО мне нечего делать» — нейтральный, он просто сообщает информацию и читается ровно. Вариант же «Я пью чай ПОТОМУ, ЧТО мне нечего делать» — более эмоциональный, автор подчёркивает важность причинно-следственной связи; читать это второе предложение нужно, выделяя голосом слово «потому» и делая после него небольшую паузу. «Вы спрашиваете, почему я тут чаи гоняю? Я пью чай ПОТОМУ, что мне нечего делать! Где тэзэ? Где тексты, товарищ заказчик?»
Постскриптум. Я собрал список таких составных подчинительных союзов, прикрепляю его картинкой ниже. 👇
#грамотность #русский_язык
Ну что ж, с использованием составных союзов по умолчанию мы разобрались, а теперь давайте поговорим про исключительные случаи.
Бывает, что составной союз разваливается на части, перестаёт быть целостной единицей. Это называется расчленением. Запятая в расчленённом союзе ставится между частями: получается, одна его часть отходит к главному предложению, другая остаётся в придаточном. Есть несколько ситуаций, когда такое может происходить.
1️⃣ Перед союзом стоит частица «не». Сравните: «Я пью чай, ПОТОМУ ЧТО больше нечего делать», — и: «Я пью чай НЕ ПОТОМУ, ЧТО больше нечего делать».
2️⃣ Перед союзом стоит частица со значением выделения, ограничения, усиления, сомнения и др. Пример: «Я пью чай ЛИШЬ ПОТОМУ, ЧТО больше нечего делать».
3️⃣ Прямо перед союзом стоит вводное слово. Пример: «Я пью чай, СОБСТВЕННО, ПОТОМУ, ЧТО больше нечего делать».
(В каждом из этих случаев перед составным союзом оказывается сильный «магнит» — слово, выражающее эмоцию, отношение, ограничение, отрицание и т.п., — и он перетягивает на свою сторону половину союза, а другая остаётся там, где была, в начале придаточного предложения.)
4️⃣ Первая часть союза относится к перечню однородных членов. Пример: «Я пью чай и ПОТОМУ, ЧТО мне нечего делать, и ПОТОМУ, ЧТО у меня есть чай, и ещё ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ можно было рассказать об этом в посте про союзы».
5️⃣ Автор хочет сделать смысловой акцент на первую часть союза. Стандартный вариант «Я пью чай, ПОТОМУ ЧТО мне нечего делать» — нейтральный, он просто сообщает информацию и читается ровно. Вариант же «Я пью чай ПОТОМУ, ЧТО мне нечего делать» — более эмоциональный, автор подчёркивает важность причинно-следственной связи; читать это второе предложение нужно, выделяя голосом слово «потому» и делая после него небольшую паузу. «Вы спрашиваете, почему я тут чаи гоняю? Я пью чай ПОТОМУ, что мне нечего делать! Где тэзэ? Где тексты, товарищ заказчик?»
Постскриптум. Я собрал список таких составных подчинительных союзов, прикрепляю его картинкой ниже. 👇
#грамотность #русский_язык
Сделал подборку из 25 слов, связанных с Интернетом, которые многие пишут неверно.
✔️ Правильно: аккаунт.
❌ Неправильно: акаунт, эккаунт.
✔️ Правильно: апгрейд.
❌ Неправильно: обгрейд.
✔️ Правильно: баннер.
❌ Неправильно: банер.
✔️ Правильно: биткоин.
❌ Неправильно: биткойн.
✔️ Правильно: блогер.
❌ Неправильно: блоггер.
✔️ Правильно: вайфай или Wi-Fi.
❌ Неправильно: вай-фай.
✔️ Правильно: веб-... (в таких словах, как «веб-дизайн», «веб-страница», «веб-сайт» и др.).
❌ Неправильно: вэб-..., web-...
✔️ Правильно: дизлайк.
❌ Неправильно: дислайк, дезлайк.
✔️ Правильно: имейл или электронная почта.
❌ Неправильно: емейл, е-мейл, и-мейл.
✔️ Правильно: кеш.
❌ Неправильно: кэш.
✔️ Правильно: криптовалюта.
❌ Неправильно: крипто-валюта.
✔️ Правильно: лендинг.
❌ Неправильно: лэндинг.
✔️ Правильно: маркетплейс.
❌ Неправильно: маркетплэйс, маркет-плейс, маркет плейс.
✔️ Правильно: мессенджер.
❌ Неправильно: мэссенджер, мессенжер.
✔️ Правильно: онлайн.
❌ Неправильно: он-лайн.
✔️ Правильно: офлайн.
❌ Неправильно: оффлайн, офф-лайн, оф-лайн.
✔️ Правильно: промокод.
❌ Неправильно: промо-код, промо код.
✔️ Правильно: соцсеть.
❌ Неправильно: соц-сеть, соц сеть, соц. сеть.
✔️ Правильно: спам.
❌ Неправильно: СПАМ (действительно, это слово произошло от английской аббревиатуры, но нет необходимости писать его по-русски прописными буквами).
✔️ Правильно: тег.
❌ Неправильно: тэг.
✔️ Правильно: «Телеграм» или Telegram.
❌ Неправильно: «Телеграмм».
✔️ Правильно: трафик.
❌ Неправильно: траффик.
✔️ Правильно: файрвол.
❌ Неправильно: фаервол, файервол.
✔️ Правильно: хештег.
❌ Неправильно: хэштег, хэштэг, хештэг.
✔️ Правильно: эсэмэмщик или специалист по SMM.
❌ Неправильно: SMMщик, SMM-щик, SMM’щик.
Постскриптум. Ещё у меня когда-то был пост о том, как правильно писать слова, начинающиеся с «фото-», «видео-», «медиа-» и т.п.
#лексикон #русский_язык
✔️ Правильно: аккаунт.
❌ Неправильно: акаунт, эккаунт.
✔️ Правильно: апгрейд.
❌ Неправильно: обгрейд.
✔️ Правильно: баннер.
❌ Неправильно: банер.
✔️ Правильно: биткоин.
❌ Неправильно: биткойн.
✔️ Правильно: блогер.
❌ Неправильно: блоггер.
✔️ Правильно: вайфай или Wi-Fi.
❌ Неправильно: вай-фай.
✔️ Правильно: веб-... (в таких словах, как «веб-дизайн», «веб-страница», «веб-сайт» и др.).
❌ Неправильно: вэб-..., web-...
✔️ Правильно: дизлайк.
❌ Неправильно: дислайк, дезлайк.
✔️ Правильно: имейл или электронная почта.
❌ Неправильно: емейл, е-мейл, и-мейл.
✔️ Правильно: кеш.
❌ Неправильно: кэш.
✔️ Правильно: криптовалюта.
❌ Неправильно: крипто-валюта.
✔️ Правильно: лендинг.
❌ Неправильно: лэндинг.
✔️ Правильно: маркетплейс.
❌ Неправильно: маркетплэйс, маркет-плейс, маркет плейс.
✔️ Правильно: мессенджер.
❌ Неправильно: мэссенджер, мессенжер.
✔️ Правильно: онлайн.
❌ Неправильно: он-лайн.
✔️ Правильно: офлайн.
❌ Неправильно: оффлайн, офф-лайн, оф-лайн.
✔️ Правильно: промокод.
❌ Неправильно: промо-код, промо код.
✔️ Правильно: соцсеть.
❌ Неправильно: соц-сеть, соц сеть, соц. сеть.
✔️ Правильно: спам.
❌ Неправильно: СПАМ (действительно, это слово произошло от английской аббревиатуры, но нет необходимости писать его по-русски прописными буквами).
✔️ Правильно: тег.
❌ Неправильно: тэг.
✔️ Правильно: «Телеграм» или Telegram.
❌ Неправильно: «Телеграмм».
✔️ Правильно: трафик.
❌ Неправильно: траффик.
✔️ Правильно: файрвол.
❌ Неправильно: фаервол, файервол.
✔️ Правильно: хештег.
❌ Неправильно: хэштег, хэштэг, хештэг.
✔️ Правильно: эсэмэмщик или специалист по SMM.
❌ Неправильно: SMMщик, SMM-щик, SMM’щик.
Постскриптум. Ещё у меня когда-то был пост о том, как правильно писать слова, начинающиеся с «фото-», «видео-», «медиа-» и т.п.
#лексикон #русский_язык
У вас бывали досадные ситуации, когда вы написали что-то правильно — а вас поправляют, говорят, что нужно по-другому (хотя на самом деле правильный именно ваш вариант)? У меня такое случается сплошь и рядом.
Ничего страшного, если ваш собеседник не знает правила или знает его не полностью. В этом случае при желании можно ему это объяснить или даже показать в справочнике. Куда хуже, когда какое-то правило неверно трактуют тысячи человек. Вы же не можете спорить со всем Интернетом, верно?
Самый известный пример — это склонение славянских и образованных с помощью славянских суффиксов топонимов на «о»: Репино, Рощино, Купчино, Бородино, Шереметьево и т.д. Чтоб вы знали, они в русском языке склонялись испокон века. Можете открыть Национальный корпус русского языка и убедиться, если не верите на слово. Не склоняли такие топонимы в разговорной речи и переписке люди не очень грамотные, те же люди, что говорили про кофе — «оно». Но где-то со второй половины XX века это явление стало массовым, и в общественном сознании укрепилась мысль, что именно так и надо — НЕ склонять. Филологи на это смотрели, смотрели, да и махнули в конце концов рукой: не хотите — не склоняйте. Так что теперь можно и так, и так: и «про день Бородина», и «про день Бородино».
Однако это довольно редкий случай. Чаще люди думают, что надо писать так, а правила гласят, что надо писать иначе, — и никто не спешит эти правила менять. Как, по-вашему, нужно писать: «По приезду в Сочи мы встретились в кафе на набережной» — или: «По приезде в Сочи мы встретились в кафе на набережной»? Уверен, большинство выбрало бы первый вариант. Но правильный — второй. Другой пример: «До скольки мы его ждём» — или: «До скольких мы его ждём»? Вы, вероятно, уже поняли, что самый очевидный ответ — неверный. Нужно говорить: «До скольких».
Я называю такие случаи «квазиошибками». Они коварны: напишете правильно — и большинство людей решат, что вы неграмотны. Напишете неправильно, в угоду большинству, — и тогда действительно грамотные люди скажут: «Вот, ещё один из этих...» И так плохо, и этак нехорошо.
Как быть? Я считаю, что таких случаев нужно по возможности избегать — благо русский язык позволяет одно и то же сформулировать очень разными способами. Кто-то из принципа пишет правильно, даже зная, что это будет выглядеть странно в глазах большинства. А кто-то пишет неправильно — тоже с полным пониманием, что и зачем он делает, — например: «Да, я знаю, что нельзя сказать по-русски „скольки комнатная квартира“. Но моя аудитория изъясняется так, и я обращаюсь к ней на её языке».
#русский_язык #корректура
Ничего страшного, если ваш собеседник не знает правила или знает его не полностью. В этом случае при желании можно ему это объяснить или даже показать в справочнике. Куда хуже, когда какое-то правило неверно трактуют тысячи человек. Вы же не можете спорить со всем Интернетом, верно?
Самый известный пример — это склонение славянских и образованных с помощью славянских суффиксов топонимов на «о»: Репино, Рощино, Купчино, Бородино, Шереметьево и т.д. Чтоб вы знали, они в русском языке склонялись испокон века. Можете открыть Национальный корпус русского языка и убедиться, если не верите на слово. Не склоняли такие топонимы в разговорной речи и переписке люди не очень грамотные, те же люди, что говорили про кофе — «оно». Но где-то со второй половины XX века это явление стало массовым, и в общественном сознании укрепилась мысль, что именно так и надо — НЕ склонять. Филологи на это смотрели, смотрели, да и махнули в конце концов рукой: не хотите — не склоняйте. Так что теперь можно и так, и так: и «про день Бородина», и «про день Бородино».
Однако это довольно редкий случай. Чаще люди думают, что надо писать так, а правила гласят, что надо писать иначе, — и никто не спешит эти правила менять. Как, по-вашему, нужно писать: «По приезду в Сочи мы встретились в кафе на набережной» — или: «По приезде в Сочи мы встретились в кафе на набережной»? Уверен, большинство выбрало бы первый вариант. Но правильный — второй. Другой пример: «До скольки мы его ждём» — или: «До скольких мы его ждём»? Вы, вероятно, уже поняли, что самый очевидный ответ — неверный. Нужно говорить: «До скольких».
Я называю такие случаи «квазиошибками». Они коварны: напишете правильно — и большинство людей решат, что вы неграмотны. Напишете неправильно, в угоду большинству, — и тогда действительно грамотные люди скажут: «Вот, ещё один из этих...» И так плохо, и этак нехорошо.
Как быть? Я считаю, что таких случаев нужно по возможности избегать — благо русский язык позволяет одно и то же сформулировать очень разными способами. Кто-то из принципа пишет правильно, даже зная, что это будет выглядеть странно в глазах большинства. А кто-то пишет неправильно — тоже с полным пониманием, что и зачем он делает, — например: «Да, я знаю, что нельзя сказать по-русски „скольки комнатная квартира“. Но моя аудитория изъясняется так, и я обращаюсь к ней на её языке».
#русский_язык #корректура
Для тех же, кто убеждён, что сплетни про склонение топонимов на «о» распускают масоны, но при этом ленится сам заглянуть в НКРЯ, я сделал подборку примеров, как эти топонимы таки склонялись — от эпохи Пушкина до наших дней.
✏️ ...Грабили купцов иноземных на пути из Литвы к Тушину (Н. Карамзин, 1824–1826).
✏️ Видно, нынешнюю осень мне долго в Болдине не прожить (А. Пушкин, 1834).
✏️ Он уведомлял меня, что вчерашнего числа поздно ночью, не доехав до Москвы, остановился в Кунцеве у своего единоземца г-на Д ***, который нанимает там дачу (М. Загоскин, 1842–1850).
✏️ Лет шесть тому назад добрый товарищ моего детства, а впоследствии однополчанин, подарил мне ее, прощаясь со мной в Бирюлеве (А. Фет, 1855).
✏️ В таких разговорах мы и не заметили, как подъезжали к Кунцеву... (Л. Толстой, 1857)
✏️ У нас под Бородином были воздвигнуты редуты и оказали свою пользу, то есть укрепили местность... (Ф. Достоевский, 1877)
✏️ И в Кунцеве, и в Сокольниках на кругу, и в Люблине, опять в Парке... (П. Боборыкин, 1882)
✏️ Мы почти заканчивали курс нашего лечения в Киссингене, когда было получено неожиданное известие об убийстве наследника австро-венгерского престола эрцгерцога Франца-Фердинанда и его жены в Сараеве (А. Брусилов, 1923).
✏️ Вы — ткачи и знать про то должны, что, чем больше соткете в Иванове, тем будет теплее в уральских оренбургских снежных степях... (Д. Фурманов, 1925)
✏️ Он все сделал под Бородином для спасения людей, коими командовал, как ранее спасал их во время своего главнокомандования (Ю. Тынянов, 1935–1943).
✏️ Все силы, подведенные к Бородину и непосредственно участвовавшие в бою, кроме резервов, делились на две армии... (Е. Тарле, 1952)
✏️ Набил ящик сахаром, конфетами, положил туда лекарство — но послать невозможно: почта в Одинцове закрыта... (К. Чуковский, 1955)
✏️ Анне Андреевне в Домодедове очень понравилось, она была довольна и весела (хотя ехать туда не хотела) (Л. Чуковская, 1966).
✏️ В Ярцеве чуть тепленького передали сыновьям, невестке и внукам дорогого гостя (В. Астафьев, 1968).
✏️ Заведует он сейчас магазином текстильного лоскута в Голицыне, что под Москвой (А. и Б. Стругацкие, 1968).
✏️ Сапожников не любил летать на самолете, поэтому ему нравилось, что в Домодедове никакой экзотики, сугубо вокзальная обстановка... (М. Анчаров, 1979)
✏️ Да и как же это — увидеть тяжелую грозовую тучу над Останкином и не взлететь, не слиться с молнией! (В. Орлов, 1980)
✏️ В Шереметьеве повалил сырой, крупный, как листопад, снег (А. Битов, 1996–1997).
✏️ Телефоны работали, и мы узнали, позвонив по телефону, что в Репине, в Доме Композиторов, за деньги можно купить теплые щи (Т. Толстая, 2015).
#русский_язык
✏️ ...Грабили купцов иноземных на пути из Литвы к Тушину (Н. Карамзин, 1824–1826).
✏️ Видно, нынешнюю осень мне долго в Болдине не прожить (А. Пушкин, 1834).
✏️ Он уведомлял меня, что вчерашнего числа поздно ночью, не доехав до Москвы, остановился в Кунцеве у своего единоземца г-на Д ***, который нанимает там дачу (М. Загоскин, 1842–1850).
✏️ Лет шесть тому назад добрый товарищ моего детства, а впоследствии однополчанин, подарил мне ее, прощаясь со мной в Бирюлеве (А. Фет, 1855).
✏️ В таких разговорах мы и не заметили, как подъезжали к Кунцеву... (Л. Толстой, 1857)
✏️ У нас под Бородином были воздвигнуты редуты и оказали свою пользу, то есть укрепили местность... (Ф. Достоевский, 1877)
✏️ И в Кунцеве, и в Сокольниках на кругу, и в Люблине, опять в Парке... (П. Боборыкин, 1882)
✏️ Мы почти заканчивали курс нашего лечения в Киссингене, когда было получено неожиданное известие об убийстве наследника австро-венгерского престола эрцгерцога Франца-Фердинанда и его жены в Сараеве (А. Брусилов, 1923).
✏️ Вы — ткачи и знать про то должны, что, чем больше соткете в Иванове, тем будет теплее в уральских оренбургских снежных степях... (Д. Фурманов, 1925)
✏️ Он все сделал под Бородином для спасения людей, коими командовал, как ранее спасал их во время своего главнокомандования (Ю. Тынянов, 1935–1943).
✏️ Все силы, подведенные к Бородину и непосредственно участвовавшие в бою, кроме резервов, делились на две армии... (Е. Тарле, 1952)
✏️ Набил ящик сахаром, конфетами, положил туда лекарство — но послать невозможно: почта в Одинцове закрыта... (К. Чуковский, 1955)
✏️ Анне Андреевне в Домодедове очень понравилось, она была довольна и весела (хотя ехать туда не хотела) (Л. Чуковская, 1966).
✏️ В Ярцеве чуть тепленького передали сыновьям, невестке и внукам дорогого гостя (В. Астафьев, 1968).
✏️ Заведует он сейчас магазином текстильного лоскута в Голицыне, что под Москвой (А. и Б. Стругацкие, 1968).
✏️ Сапожников не любил летать на самолете, поэтому ему нравилось, что в Домодедове никакой экзотики, сугубо вокзальная обстановка... (М. Анчаров, 1979)
✏️ Да и как же это — увидеть тяжелую грозовую тучу над Останкином и не взлететь, не слиться с молнией! (В. Орлов, 1980)
✏️ В Шереметьеве повалил сырой, крупный, как листопад, снег (А. Битов, 1996–1997).
✏️ Телефоны работали, и мы узнали, позвонив по телефону, что в Репине, в Доме Композиторов, за деньги можно купить теплые щи (Т. Толстая, 2015).
#русский_язык
Если помните, в недавнем посте среди самых частых ошибок я назвал неверное словоупотребление — а подробнее об этой ошибке я рассказывал здесь. Сегодня я хочу поговорить о том, почему она настолько распространена.
Во-первых, банально — многие люди не знают смысла слов, которые используют, и не утруждают себя проверить их в словаре. Помните мои 15 причин, почему в тексте появляется лажа? 🙂
Во-вторых, есть такие слова, например «одиозный», которые почти все используют неверно, отчего даже грамотные люди утверждаются в мысли, что так и надо говорить.
В-третьих, нередки случаи, когда возникает путаница с паронимами, то есть с похожими словами. «Неприятный — нелицеприятный», «гениальный — конгениальный», «эффектный — эффективный», «ванна — ванная», «проблема — дилемма» и т.д.
Наконец, в русский язык попадает много слов из других языков, которые там имеют более широкое или вообще другое значение. Это такие слова, как «амбиции», «экспертиза», «премиальный» и пр.
#русский_язык #редактура
Во-первых, банально — многие люди не знают смысла слов, которые используют, и не утруждают себя проверить их в словаре. Помните мои 15 причин, почему в тексте появляется лажа? 🙂
Во-вторых, есть такие слова, например «одиозный», которые почти все используют неверно, отчего даже грамотные люди утверждаются в мысли, что так и надо говорить.
В-третьих, нередки случаи, когда возникает путаница с паронимами, то есть с похожими словами. «Неприятный — нелицеприятный», «гениальный — конгениальный», «эффектный — эффективный», «ванна — ванная», «проблема — дилемма» и т.д.
Наконец, в русский язык попадает много слов из других языков, которые там имеют более широкое или вообще другое значение. Это такие слова, как «амбиции», «экспертиза», «премиальный» и пр.
#русский_язык #редактура
Что делать, если никак не удаётся запомнить какие-то правила русского языка? Поделюсь несколькими способами.
Самое главное, не нужно пытаться выучить сразу всё. Системные знания — это, конечно, хорошо, но языковые правила — всё-таки большей частью набор разрозненных единиц информации, иногда безо всякой логики и с неожиданными странными исключениями. Пытаясь зазубрить страницу или несколько из Розенталя, вы только запутаете себя, в голове у вас будет каша. И, разумеется, всё это очень быстро забудется (как бывало не раз, верно?).
Вместо этого вам лучше сосредоточиться на отдельных правилах (например, на тех, в которых вы чаще всего ошибаетесь) и учить их по одному, максимум по два-три зараз. Записали кратко на листке, повесили на стену над компьютером — и пусть будет перед глазами, пока не запомнится накрепко. Либо можете такие «особо опасные» правила выписывать в тетрадку или файл, тоже не гонясь за количеством — по одному в день. Так их будет проще находить.
Следующий принцип запоминания — через практику. Напишите пять-десять предложений, где используется соответствующее правило (или группа правил, в которых вы путаетесь); через несколько дней напишите ещё сколько-то предложений; через несколько дней — ещё и т.д. Такое возвращение к информации через определённые промежутки времени, когда она ещё не успела забыться, называется «интервальное повторение». Это чрезвычайно эффективный способ запоминания. Если вам не лень, сделайте карточки с вопросами и ответами и загрузите их в программу для интервального обучения Anki.
К слову о практике, вы можете поискать упражнения на конкретное правило в школьных учебниках, просто в Сети, на портале «Грамота.ру» (там не только словари, там есть много чего ещё). Третий практический способ — «редакторский»: возьмите чужой очень грязный текст — этого добра навалом на самиздатовских площадках — и целенаправленно ищите в нём ошибки на правила, в которых вы путаетесь. Только имейте в виду, эффект будет, если вы растянете упражнение на несколько дней (снова работает принцип интервального повторения).
Ну и, наконец, — «хочешь понять сам — объясни другому», как говорится. 🙂 Вы можете написать пост или письмо другу с подробным изложением правила. С примерами, антипримерами, исключениями и прочим. Пишите его так, как будто объясняете ребёнку или иностранцу.
#русский_язык #обучение
Самое главное, не нужно пытаться выучить сразу всё. Системные знания — это, конечно, хорошо, но языковые правила — всё-таки большей частью набор разрозненных единиц информации, иногда безо всякой логики и с неожиданными странными исключениями. Пытаясь зазубрить страницу или несколько из Розенталя, вы только запутаете себя, в голове у вас будет каша. И, разумеется, всё это очень быстро забудется (как бывало не раз, верно?).
Вместо этого вам лучше сосредоточиться на отдельных правилах (например, на тех, в которых вы чаще всего ошибаетесь) и учить их по одному, максимум по два-три зараз. Записали кратко на листке, повесили на стену над компьютером — и пусть будет перед глазами, пока не запомнится накрепко. Либо можете такие «особо опасные» правила выписывать в тетрадку или файл, тоже не гонясь за количеством — по одному в день. Так их будет проще находить.
Следующий принцип запоминания — через практику. Напишите пять-десять предложений, где используется соответствующее правило (или группа правил, в которых вы путаетесь); через несколько дней напишите ещё сколько-то предложений; через несколько дней — ещё и т.д. Такое возвращение к информации через определённые промежутки времени, когда она ещё не успела забыться, называется «интервальное повторение». Это чрезвычайно эффективный способ запоминания. Если вам не лень, сделайте карточки с вопросами и ответами и загрузите их в программу для интервального обучения Anki.
К слову о практике, вы можете поискать упражнения на конкретное правило в школьных учебниках, просто в Сети, на портале «Грамота.ру» (там не только словари, там есть много чего ещё). Третий практический способ — «редакторский»: возьмите чужой очень грязный текст — этого добра навалом на самиздатовских площадках — и целенаправленно ищите в нём ошибки на правила, в которых вы путаетесь. Только имейте в виду, эффект будет, если вы растянете упражнение на несколько дней (снова работает принцип интервального повторения).
Ну и, наконец, — «хочешь понять сам — объясни другому», как говорится. 🙂 Вы можете написать пост или письмо другу с подробным изложением правила. С примерами, антипримерами, исключениями и прочим. Пишите его так, как будто объясняете ребёнку или иностранцу.
#русский_язык #обучение
«В хорошем тексте не должно быть вводных слов. Это мусорные слова. Убирайте их все, и ваш текст станет лучше». Слышали такое?
На самом деле это полная ерунда.
В языке нет ничего, что не было бы нужно. Он довольно эффективно избавляется от элементов, которые отжили своё. Чтоб вы знали, раньше в русском языке было несколько форм прошедшего времени, двойственное число (вдобавок к единственному и множественному), падежей было сильно больше привычных для нас шести. Где это всё сейчас? А нету. Исчезло, потому что стало ненужно. А вводные слова — вот они.
Другое дело, что вводными словами, как и любыми другими языковыми средствами, нужно уметь пользоваться. Нужно понимать, где они уместны, где неуместны, какие задачи решают, какие дополнительные проблемы могут создавать и т.д. Но для некоторых это, видимо, слишком сложно. Проще объявить, что вводные слова не нужны, и точка.
#русский_язык
На самом деле это полная ерунда.
В языке нет ничего, что не было бы нужно. Он довольно эффективно избавляется от элементов, которые отжили своё. Чтоб вы знали, раньше в русском языке было несколько форм прошедшего времени, двойственное число (вдобавок к единственному и множественному), падежей было сильно больше привычных для нас шести. Где это всё сейчас? А нету. Исчезло, потому что стало ненужно. А вводные слова — вот они.
Другое дело, что вводными словами, как и любыми другими языковыми средствами, нужно уметь пользоваться. Нужно понимать, где они уместны, где неуместны, какие задачи решают, какие дополнительные проблемы могут создавать и т.д. Но для некоторых это, видимо, слишком сложно. Проще объявить, что вводные слова не нужны, и точка.
#русский_язык
Ладно, использование «вы/Вы» в переписке — это вопрос выбора. Хотите — пишете так, хотите — эдак, по ситуации и настроению. Однако некоторые не очень грамотные (но при этом уверенные в своей непоколебимой грамотности) авторы пишут «Вы» в художественных текстах — иногда даже в авторской речи. Даже в составе фразеологизмов! Дескать, так у нас в языке принято испокон.
Вот что я вам скажу насчёт «испокон». Я тут сейчас взял с полки томик «Русскаго правописанiя» академика Я. К. Грота, 1887 года издания, и вот что там написано.
(Для тех, кто не понимает по-испоконно-русски, поясню: «письменныя сношенiя» — это то, что сейчас называется личной и деловой перепиской.)
#русский_язык
Вот что я вам скажу насчёт «испокон». Я тут сейчас взял с полки томик «Русскаго правописанiя» академика Я. К. Грота, 1887 года издания, и вот что там написано.
(Для тех, кто не понимает по-испоконно-русски, поясню: «письменныя сношенiя» — это то, что сейчас называется личной и деловой перепиской.)
#русский_язык
Мне тут написали в личку группы в ВК, дескать, плохо, что вы используете заимствованные слова — такие, как «комьюнити-менеджер» и «бета-ридер».
Ничего не плохо! Это естественный процесс: заимствование языком тех слов, для которых в нём нет специальных обозначений. Так всегда было, и двести лет назад, и пятьсот, и во времена Кирилла и Мефодия.
А если кто считает, что говорить пристало, только како испоконъ на Руси людiе говорили, — ну-ка, переведите-ка на испоконно-русский следующую фразу: «Программист на конференции во время кофе-брейка лайкает в социальной сети мемы». 😁
#русский_язык
Ничего не плохо! Это естественный процесс: заимствование языком тех слов, для которых в нём нет специальных обозначений. Так всегда было, и двести лет назад, и пятьсот, и во времена Кирилла и Мефодия.
А если кто считает, что говорить пристало, только како испоконъ на Руси людiе говорили, — ну-ка, переведите-ка на испоконно-русский следующую фразу: «Программист на конференции во время кофе-брейка лайкает в социальной сети мемы». 😁
#русский_язык
Увидел в книге фразу: «Я тоже сталкивался с нечто подобным», — и решил написать пост. Мало ли кто-то ещё делает эту ошибку.
«С нечто подобным» — как-то кривовато, да? Но автор, я думаю, рассуждал так: либо «с нечто подобным», либо «с нечтом подобным» — какой-то из этих двух вариантов правильный. «С нечтом» — звучит дико, я такого не встречал, значит, правильно — «с нечто».
Корень проблемы в том, что многие уверены, будто бы из нескольких вариантов написания фразы какой-то всегда правильный. Скажешь человеку: «Так нельзя писать». А он: «И как тогда нужно?» А никак, в этом случае нет правильного варианта. Надо всё полностью переделать.
Слова «некто» и «нечто» — с неполной парадигмой. У «некто» есть только форма именительного падежа, у «нечто» — именительного и винительного (они совпадают: «На столе лежит — кто/что? — нечто. Я хочу взять — кого/что? — нечто»; обратите внимание, что во втором предложении «некто» уже не поставишь, там падежный вопрос предполагает другую форму, которой не существует).
Соответственно, во фразе, с которой я начал пост, правильно будет заменить «нечто» на другое слово, у которого есть соответствующая форма. Например: «Я тоже сталкивался с чем-то (или: кое с чем ) подобным».
Постскриптум. Картинка для привлечения внимания, не ищите в ней глубокого смысла. 🙂
#русский_язык
«С нечто подобным» — как-то кривовато, да? Но автор, я думаю, рассуждал так: либо «с нечто подобным», либо «с нечтом подобным» — какой-то из этих двух вариантов правильный. «С нечтом» — звучит дико, я такого не встречал, значит, правильно — «с нечто».
Корень проблемы в том, что многие уверены, будто бы из нескольких вариантов написания фразы какой-то всегда правильный. Скажешь человеку: «Так нельзя писать». А он: «И как тогда нужно?» А никак, в этом случае нет правильного варианта. Надо всё полностью переделать.
Слова «некто» и «нечто» — с неполной парадигмой. У «некто» есть только форма именительного падежа, у «нечто» — именительного и винительного (они совпадают: «На столе лежит — кто/что? — нечто. Я хочу взять — кого/что? — нечто»; обратите внимание, что во втором предложении «некто» уже не поставишь, там падежный вопрос предполагает другую форму, которой не существует).
Соответственно, во фразе, с которой я начал пост, правильно будет заменить «нечто» на другое слово, у которого есть соответствующая форма. Например: «Я тоже сталкивался с чем-то (или: кое с чем ) подобным».
Постскриптум. Картинка для привлечения внимания, не ищите в ней глубокого смысла. 🙂
#русский_язык