Мы продолжаем изучать старинные и необычные блюда литературной классики. Знаете ли вы, что такое «саламата»? Вот отрывок из произведения Н.В.Гоголя «Тарас Бульба»:
«…Андрий обошел казацкие ряды. Костры, у которых сидели сторожа, готовились ежеминутно погаснуть, и самые сторожа спали, перекусивши саламаты и галушек во весь казацкий аппетит…»
Это блюдо, по свидетельствам записей 16 века, было как будничным, так и праздничным.
#литературныйобед
«…Андрий обошел казацкие ряды. Костры, у которых сидели сторожа, готовились ежеминутно погаснуть, и самые сторожа спали, перекусивши саламаты и галушек во весь казацкий аппетит…»
Это блюдо, по свидетельствам записей 16 века, было как будничным, так и праздничным.
#литературныйобед
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Иногда пословицы и поговорки несут в себе не меньше загадок, чем литературные произведения. Так, у многих народов существуют устойчивые выражения с поеданием какого-либо представителя животного мира. Давайте попробуем разобраться, что они означают. Сегодня вашему вниманию три поговорки:
английская: «Съесть ворону» (англ. eat crow)
французская: «Съесть лягушку» (фр. manger la grenouille)
русская: «Собаку съесть»
Если с русской версией все более-менее ясно, то значения английской и французской – могут вас удивить. Попробуйте угадать!
#ЛитературныйОбед
английская: «Съесть ворону» (англ. eat crow)
французская: «Съесть лягушку» (фр. manger la grenouille)
русская: «Собаку съесть»
Если с русской версией все более-менее ясно, то значения английской и французской – могут вас удивить. Попробуйте угадать!
#ЛитературныйОбед
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
А теперь проверим, как близко вы были к пониманию французских и английских фразеологизмов. Несколько слов о значении и происхождении этих фраз.
«Съесть ворону» (англ. eat crow): когда англоязычный человек ест ворону, это значит, что он признает поражение (часто унизительное). Истоки значения – в шуточном рассказе XIX века о незадачливом фермере.
«Съесть лягушку» (фр. manger la grenouille): тот, кто «съел лягушку» - присвоил накопленные/общие сбережения. По одной из версий, происхождение фразы связано с тем, что копилки в XVIII веке имели форму лягушек.
Русская фраза «Собаку съел»: имеет значение «стал мастером в своем деле». Однако полностью это выражение звучит как «Собаку съел, хвостом подавился» и подразумевает человека, который, проделал чрезвычайно трудоемкую работу, но испортил ее пустяком. После раскола пословицы на две части, устойчивое выражение «собаку съел» стало просто означать успешное выполнение дела.
#ЛитературныйОбед
«Съесть ворону» (англ. eat crow): когда англоязычный человек ест ворону, это значит, что он признает поражение (часто унизительное). Истоки значения – в шуточном рассказе XIX века о незадачливом фермере.
«Съесть лягушку» (фр. manger la grenouille): тот, кто «съел лягушку» - присвоил накопленные/общие сбережения. По одной из версий, происхождение фразы связано с тем, что копилки в XVIII веке имели форму лягушек.
Русская фраза «Собаку съел»: имеет значение «стал мастером в своем деле». Однако полностью это выражение звучит как «Собаку съел, хвостом подавился» и подразумевает человека, который, проделал чрезвычайно трудоемкую работу, но испортил ее пустяком. После раскола пословицы на две части, устойчивое выражение «собаку съел» стало просто означать успешное выполнение дела.
#ЛитературныйОбед
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня читаем меню обеда, которое предлагает И.С.Тургенев в очерке «Мой сосед Радилов» цикла рассказов «Записки охотника». Герой очерка, оказавшись во владениях помещика Радилова, остается на застолье, которое Тургенев описывает такой фразой: «Обед был действительно недурен и, в качестве воскресного, не обошелся без трепещущего желе и испанских ветров…». Вероятно, писатель и сам любил эти блюда, раз он решил увековечить их названия на страницах произведения.
#литературныйобед
#литературныйобед
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Что же такое «испанский ветер» о котором И.С.Тургенев писал в очерке «Мой сосед Радилов» цикла рассказов «Записки охотника»? Пирожное «Испанский ветер» принято также называть меренга (от исп. merengue – меренга, безе). Меренга - единственное выпечное изделие, изготавливаемое без муки. Оно состоит всего из двух компонентов: яичного белка и сахара.
По одной из версий, история названия пирожного связана с шорохом, который издают пирожные, когда их едят. Звук напоминает шелест ветра по испанскому песку. Их едят, а они шелестят.
#литературныйобед
По одной из версий, история названия пирожного связана с шорохом, который издают пирожные, когда их едят. Звук напоминает шелест ветра по испанскому песку. Их едят, а они шелестят.
#литературныйобед
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Мы вновь приветствуем наших подписчиков на литературном обеде. Николай Васильевич Гоголь, как истинный ценитель кулинарии, упоминает в своих произведениях множество национальных или сейчас уже позабытых блюд. Вот, например, отрывок из его знаменитых «Вечеров на хуторе близ Диканьки»:
- …Но воистину сладостные приношения, сказать примерно, единственно от вас предстоит получить, Хавронья Никифоровна! — продолжал попович, умильно поглядывая на нее и подсовываясь поближе.
— Вот вам и приношения, Афанасий Иванович! — проговорила она, ставя на стол миски…, — варенички, галушечки пшеничные, пампушечки, товченички!
Сегодня задаем вам вопрос про товченички
– чем же угощала Хавронья Никифоровна Афанасия Ивановича? И чем товченики отличаются от галушек?
#ЛитературныйОбед
- …Но воистину сладостные приношения, сказать примерно, единственно от вас предстоит получить, Хавронья Никифоровна! — продолжал попович, умильно поглядывая на нее и подсовываясь поближе.
— Вот вам и приношения, Афанасий Иванович! — проговорила она, ставя на стол миски…, — варенички, галушечки пшеничные, пампушечки, товченички!
Сегодня задаем вам вопрос про товченички
– чем же угощала Хавронья Никифоровна Афанасия Ивановича? И чем товченики отличаются от галушек?
#ЛитературныйОбед
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Товченики представляют собой кулинарные изделия в форме шариков, приготовленных из рубленого мяса, смешанного с мукой, перцем, солью и отваренных в кипятке. Свое старинное название получили в те времена, когда мясорубок еще не было и поэтому нарезанное кусочками мясо дополнительно измельчали – «товчили» сечкой или ножами.
Основное отличие от галушек в том, что товченики делали с рубленным мясом, а галушки – только из муки.
#ЛитературныйОбед
Основное отличие от галушек в том, что товченики делали с рубленным мясом, а галушки – только из муки.
#ЛитературныйОбед
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
К Talon помчался: он уверен,
Что там уж ждет его Каверин.
Вошел: и пробка в потолок,
Вина кометы брызнул ток;
Пред ним roast-beef окровавленный
И трюфли, роскошь юных лет,
Французской кухни лучший цвет,
И Страсбурга пирог нетленный
Меж сыром лимбургским живым
И ананасом золотым.
"Евгений Онегин" Александр Пушкин.
Сегодня речь пойдёт об одном из наиболее знаковых героев русской кухни 19 века с далеко не русскими корнями. Что же ел у знаменитого петербургского ресторатора Талона
молодой повеса Онегин, франт и типичный прожигатель жизни.
Приподнимем завесу тайны над загадочным «нетленным» пирогом из Страсбурга.
#литературныйобед
Что там уж ждет его Каверин.
Вошел: и пробка в потолок,
Вина кометы брызнул ток;
Пред ним roast-beef окровавленный
И трюфли, роскошь юных лет,
Французской кухни лучший цвет,
И Страсбурга пирог нетленный
Меж сыром лимбургским живым
И ананасом золотым.
"Евгений Онегин" Александр Пушкин.
Сегодня речь пойдёт об одном из наиболее знаковых героев русской кухни 19 века с далеко не русскими корнями. Что же ел у знаменитого петербургского ресторатора Талона
молодой повеса Онегин, франт и типичный прожигатель жизни.
Приподнимем завесу тайны над загадочным «нетленным» пирогом из Страсбурга.
#литературныйобед
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Александр Сергеевич Пушкин в своем романе «Евгений Онегин» писал о неком «нетленном страсбургском пироге». Это деликатесный паштет, приготовленный из печени гуся (фуа-гра), теленка, рябчика с добавлением трюфелей. «Нетленным» Пушкин назвал пирог за то, что он был долгого хранения благодаря слою жира из сала (смальца) между паштетом и тестом. Поскольку во времена Пушкина в России не было паштетов, их привозили из-за границы, чем была обоснована высокая стоимость пирога. Почему же паштет запекали в тесте? Это был способ сохранить продукт при его доставке из-за границы, ведь консервирование на тот момент широко не использовалось.
Пирог был придуман во французском городе Страсбурге в XVIII веке. Постепенно приготовление паштетов стало популярным и среди русских поваров, а в Москве и Петербурге открывались «Паштетные».
#литературныйобед
Пирог был придуман во французском городе Страсбурге в XVIII веке. Постепенно приготовление паштетов стало популярным и среди русских поваров, а в Москве и Петербурге открывались «Паштетные».
#литературныйобед
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
В городах он был ежедневным простонародным фастфудом. Петербургского продавца этого блюда в 1799 году запечатлел писатель и художник Я. И. Басин:
«Разносчики …… ходят с лотком на голове по улицам, а когда стоят на рынке, то поставляют лоток свой на козелках, которые сделаны из деревянных брусков, сложенных крестообразно и связанных вверху шнурком. ….. кладется на доску, накрывается белою ветошкою, на другом конце лотка находится довольное число деревянных тарелок и таких же вилок или спичек; требующему - отрезывает разносчик штуку и изрезывает оную на тарелке в мелкие куски, и поливает из находящейся у него фляги для лучшего смаку конопляным маслом; тогда гость посредством заостренной деревянной спички наподобие вилок кушает с аппетитом. Разносчик с подвижным своим столом переходит несколько раз в день с места на место, и останавливается больше там, где довольно видит рабочих людей и матросов».
#литературныйобед
«Разносчики …… ходят с лотком на голове по улицам, а когда стоят на рынке, то поставляют лоток свой на козелках, которые сделаны из деревянных брусков, сложенных крестообразно и связанных вверху шнурком. ….. кладется на доску, накрывается белою ветошкою, на другом конце лотка находится довольное число деревянных тарелок и таких же вилок или спичек; требующему - отрезывает разносчик штуку и изрезывает оную на тарелке в мелкие куски, и поливает из находящейся у него фляги для лучшего смаку конопляным маслом; тогда гость посредством заостренной деревянной спички наподобие вилок кушает с аппетитом. Разносчик с подвижным своим столом переходит несколько раз в день с места на место, и останавливается больше там, где довольно видит рабочих людей и матросов».
#литературныйобед