3 ноября – 133 года со дня рождения Самуила Маршака.
Стоит отметить, что отец поэта – уроженец Койданова, Минской губернии, а мать - родом из Витебска.
В гимназии учитель словесности привил юноше любовь к классической поэзии, поощрял первые литературные опыты будущего поэта и считал его вундеркиндом.
Одна из поэтических тетрадей Маршака попала в руки В. В. Стасова, известного русского критика и искусствоведа, который принял горячее участие в судьбе юноши. С помощью Стасова Самуил переезжает в Петербург и учится в одной из лучших гимназий. Целые дни проводит он в Публичной библиотеке, где работал Стасов.
В историю русской литературы он вошел как прекрасный детский поэт и драматург. Самуил Яковлевич участвовал в создании одного из первых детских театров и первого издательства для детей в СССР.
А еще он был великолепным переводчиком. Благодаря ему несколько поколений малышей узнали об английском фольклоре, прочитали сказки Алана Милна и Джанни Родари. За переводы стихов Роберта Бернса Самуил Маршак получил звание почетного президента федерации Роберта Бернса. Он переводил творения Редьярда Киплинга, Джорджа Байрона, Перси Шелли и Уильяма Шекспира.
Как оценивал значение своего творчества сам Маршак:
«Я перевел Шекспировы сонеты.
Пускай поэт, покинув старый дом,
Заговорит на языке другом,
В другие дни, в другом краю планеты...
...А гордый стих и в скромном переводе
Служил и служит правде и свободе.»
А какие стихи Самуила Маршака или стихи в его переводах запомнились Вам?
#РЦНК #Маршак #Писатель #Беларусь
Стоит отметить, что отец поэта – уроженец Койданова, Минской губернии, а мать - родом из Витебска.
В гимназии учитель словесности привил юноше любовь к классической поэзии, поощрял первые литературные опыты будущего поэта и считал его вундеркиндом.
Одна из поэтических тетрадей Маршака попала в руки В. В. Стасова, известного русского критика и искусствоведа, который принял горячее участие в судьбе юноши. С помощью Стасова Самуил переезжает в Петербург и учится в одной из лучших гимназий. Целые дни проводит он в Публичной библиотеке, где работал Стасов.
В историю русской литературы он вошел как прекрасный детский поэт и драматург. Самуил Яковлевич участвовал в создании одного из первых детских театров и первого издательства для детей в СССР.
А еще он был великолепным переводчиком. Благодаря ему несколько поколений малышей узнали об английском фольклоре, прочитали сказки Алана Милна и Джанни Родари. За переводы стихов Роберта Бернса Самуил Маршак получил звание почетного президента федерации Роберта Бернса. Он переводил творения Редьярда Киплинга, Джорджа Байрона, Перси Шелли и Уильяма Шекспира.
Как оценивал значение своего творчества сам Маршак:
«Я перевел Шекспировы сонеты.
Пускай поэт, покинув старый дом,
Заговорит на языке другом,
В другие дни, в другом краю планеты...
...А гордый стих и в скромном переводе
Служил и служит правде и свободе.»
А какие стихи Самуила Маршака или стихи в его переводах запомнились Вам?
#РЦНК #Маршак #Писатель #Беларусь