This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В самом интересном, сложном, запутанном (и гениальном, не побоюсь этого слова) фантастическом сериале последнего десятилетия "Dark" кроме прочих достоинств, еще и отличная звуковая дорожка с интереснейшими песнями разных направлений поп-музыки. Итоговую сцену каждой серии дополняет музыкальная композиция, намекая на скрытый смысл эпизода.
Я уже выкладывала основную тему "Тьмы" "Прощай" исполнителей Apparat with Soap and Skin (#перевод), открывающую каждую серию на протяжении трех сезонов. Теперь очередь финальной песни - кавера "What a wonderful world" Луи Армстронга в исполнении Soap and Skin. Вообще девица отличается крайне необычной манерой исполнения, мрачной, тяжелой, даже заунывно-тоскливой, долгое наслаждение ее творчеством может вызвать потерю интереса к жизни, аппетита и затяжную депрессию.
Но в данном случае ее вариант подошел как нельзя лучше, - очень уместным оказалось макабрически-минорное исполнение ТАКОЙ светлой, оптимистичной и радостной изначально песни. Ибо (СПОЙЛЕР!)итогом всех телодвижений героев стало осознание ими никчемности, ошибочности и ненужности собственного существования. И понимание, что мир будет намного лучше, если они вообще никогда не появятся на свет. Очень горькая ирония вырисовывается на строчках "как прекрасен мир" с неожиданно появляющимся подтекстом "МИР БЕЗ ВАС ОБОИХ".
Вот каким получился эквиритмический перевод:
Зелень листвы, розы ярче огня
Снова цветут для тебя и меня.
И подумалось мне: «Как чудесен мой мир».
Синь небес в вышине, облаков белизна,
Дня сияющий свет, ночь, что тайны полна –
Снова мне говорят: «Как чудесен наш мир».
Вот радуга искрится дугою в небесах,
Ее волшебный отблеск на лицах и в глазах.
Вижу я,
Как друзья
«Как дела?» - говорят,
А пожатием рук –
«Как я рад!»
Наши дети растут, голосами звеня,
Им узнать суждено больше, чем знаю я.
Я себе говорю: «Как прекрасен мой мир!»
Да, опять говорю: «Как прекрасен мой мир!»
#музыка #перевод #рифмы
Я уже выкладывала основную тему "Тьмы" "Прощай" исполнителей Apparat with Soap and Skin (#перевод), открывающую каждую серию на протяжении трех сезонов. Теперь очередь финальной песни - кавера "What a wonderful world" Луи Армстронга в исполнении Soap and Skin. Вообще девица отличается крайне необычной манерой исполнения, мрачной, тяжелой, даже заунывно-тоскливой, долгое наслаждение ее творчеством может вызвать потерю интереса к жизни, аппетита и затяжную депрессию.
Но в данном случае ее вариант подошел как нельзя лучше, - очень уместным оказалось макабрически-минорное исполнение ТАКОЙ светлой, оптимистичной и радостной изначально песни. Ибо (СПОЙЛЕР!)
Вот каким получился эквиритмический перевод:
Зелень листвы, розы ярче огня
Снова цветут для тебя и меня.
И подумалось мне: «Как чудесен мой мир».
Синь небес в вышине, облаков белизна,
Дня сияющий свет, ночь, что тайны полна –
Снова мне говорят: «Как чудесен наш мир».
Вот радуга искрится дугою в небесах,
Ее волшебный отблеск на лицах и в глазах.
Вижу я,
Как друзья
«Как дела?» - говорят,
А пожатием рук –
«Как я рад!»
Наши дети растут, голосами звеня,
Им узнать суждено больше, чем знаю я.
Я себе говорю: «Как прекрасен мой мир!»
Да, опять говорю: «Как прекрасен мой мир!»
#музыка #перевод #рифмы
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
И с каждым прослушиванием немецкая тема звучала все отчетливее и яснее. Мне представлилась именно эта история от лица того самого рыцаря, который обращается к своей Лоре под волшебную, печальную мелодию «Вспоминай меня». Дело осталось за малым - натянуть ее на исходный размер «Вспоминай» и зарифмовать (кстати, стихотворный размер песни Шамана — анапест и пентон (редкий пятисложник), отсюда торжественность, возвышенность в ритме). Сказано-сделано.
Недавно я начала осваивать музыкальную нейросеть Suno и попробовала таки положить получившиеся слова на мелодию. Заставить нейросеть спеть текст на какую-то конкретную мелодию я не умею (хотя, вроде, это возможно). Но вот сгенерить собственный вариант на "Лорелай" Суно смогла.
То, что получилось, меня удивило. Мелодика, голос (умница нейросеть подобрала именно тенор, хотя я специально этого не указывала) и общее настроение удивительно близки к вдохновившей меня песне (да, по жанру получился скорее скандинавский, нежели немецкий рок, скорее Хим, чем Рамштайн). Да, есть огрехи, скучности и неправильность мелодии в некоторых местах, а лирический герой на немецких фразах кое-где говорит с рязанским акцентом, но в целом экспериментом с нейросетью я довольна, забавный опыт.
РС. Мне кажется, Ярославу бы пошел немецкий язык. На английском у него спета не одна песня, а вот на немецком не слышала.
Хотя разныепи...арасы, хохлы и либерасты недоумки даже в его кожаной куртке и светлых волосах нашли признаки главного главаря нацистов и гитлерюгенда в России. А если парень еще и на немецком запоет, к гадалке не ходи, этих долбоящеров на жо...ной тяге забросит на орбиту Юпитера!
#Ярослав_дронов #музыка #рифмы
Недавно я начала осваивать музыкальную нейросеть Suno и попробовала таки положить получившиеся слова на мелодию. Заставить нейросеть спеть текст на какую-то конкретную мелодию я не умею (хотя, вроде, это возможно). Но вот сгенерить собственный вариант на "Лорелай" Суно смогла.
То, что получилось, меня удивило. Мелодика, голос (умница нейросеть подобрала именно тенор, хотя я специально этого не указывала) и общее настроение удивительно близки к вдохновившей меня песне (да, по жанру получился скорее скандинавский, нежели немецкий рок, скорее Хим, чем Рамштайн). Да, есть огрехи, скучности и неправильность мелодии в некоторых местах, а лирический герой на немецких фразах кое-где говорит с рязанским акцентом, но в целом экспериментом с нейросетью я довольна, забавный опыт.
РС. Мне кажется, Ярославу бы пошел немецкий язык. На английском у него спета не одна песня, а вот на немецком не слышала.
Хотя разные
#Ярослав_дронов #музыка #рифмы
Большинство народа немецкий язык считает грубым и жёстким, есть такое предубеждение.
Я же Deutsch считаю очень красивым. (Забавно, правда, что для последнего звука в названии языка и нации у немцев не нашлось буквы в алфавите, его приходится изображать аж четырьмя (!!!) буквами).
Вашему вниманию представляется фантастически странная баллада вокально-инструментального ансамбля "Рамштайн" с моим эквиритмическим переводом.
МАМА
https://youtu.be/gNdnVVHfseA?si=Jx5CyWnQCLbE3a79
Детей седых скупые слезы,
Я нанизал на белый волос,
И мокрыми звеня цепями,
Я о своей мечтаю маме.
Солнце, что мне не светило,
Молоком грудь не поила.
Сквозь горло черный шланг продет.
Следа пупка на теле нет.
Мама!
Не дали мне сосцов касаться
Приюта, чтобы укрываться.
Имени никто не дал мне,
зачатому в грехе и скверне.
И матери, что не рожала,
Сегодня ночью клятву дал я:
Смертельной хворью одарить,
А после в Рейне утопить.
Мама!
Угрей нутро ее полно,
Со лба родимое пятно
Сотри кинжала поцелуем,
И даже после пусть умру я
Мама!
Угрей нутро ее полно,
Со лба родимое пятно
Сотри кинжала поцелуем,
Пусть даже кровью истеку я!
Мама!
О, дай мне силы!
Песня очень мрачная, смысл ее даже в переводе не сильно ясен. Понятно одно - все очень сложно и связано со смертью, жизнью, рожденными и нерожденными детьми.
#рифмы #перевод #музыка
Я же Deutsch считаю очень красивым. (Забавно, правда, что для последнего звука в названии языка и нации у немцев не нашлось буквы в алфавите, его приходится изображать аж четырьмя (!!!) буквами).
Вашему вниманию представляется фантастически странная баллада вокально-инструментального ансамбля "Рамштайн" с моим эквиритмическим переводом.
МАМА
https://youtu.be/gNdnVVHfseA?si=Jx5CyWnQCLbE3a79
Детей седых скупые слезы,
Я нанизал на белый волос,
И мокрыми звеня цепями,
Я о своей мечтаю маме.
Солнце, что мне не светило,
Молоком грудь не поила.
Сквозь горло черный шланг продет.
Следа пупка на теле нет.
Мама!
Не дали мне сосцов касаться
Приюта, чтобы укрываться.
Имени никто не дал мне,
зачатому в грехе и скверне.
И матери, что не рожала,
Сегодня ночью клятву дал я:
Смертельной хворью одарить,
А после в Рейне утопить.
Мама!
Угрей нутро ее полно,
Со лба родимое пятно
Сотри кинжала поцелуем,
И даже после пусть умру я
Мама!
Угрей нутро ее полно,
Со лба родимое пятно
Сотри кинжала поцелуем,
Пусть даже кровью истеку я!
Мама!
О, дай мне силы!
Песня очень мрачная, смысл ее даже в переводе не сильно ясен. Понятно одно - все очень сложно и связано со смертью, жизнью, рожденными и нерожденными детьми.
#рифмы #перевод #музыка
YouTube
Rammstein - Mutter (Official Video)
Order the new album: https://rammstein.lnk.to/Zeit
► Website: http://www.rammstein.com
► RammsteinShop: http://shop.rammstein.de
► Instagram: http://www.instagram.com/rammsteinofficial
► TikTok: http://www.tiktok.com/@rammstein
► Facebook: http://w…
► Website: http://www.rammstein.com
► RammsteinShop: http://shop.rammstein.de
► Instagram: http://www.instagram.com/rammsteinofficial
► TikTok: http://www.tiktok.com/@rammstein
► Facebook: http://w…
https://yadvigamuhomor.livejournal.com/17250.html
Мойры очень интересный персонаж античной мифологии. Это воплощение судьбы, законов Бытия, которому подчинено все в мире. Это очень распространённый для языческих религий образ. И мне кажется, что в нем в какие-то моменты неявно, смутно и неточно (разумеется, ведь язычество в основе своей мыслит категориями многобожия и поклонения твари вместо Творца), проступают некоторые черты такого понятия в Христианстве (да вообще в монотеизме) как Промысел или Провидение.
Мне эти персонажи кажутся самыми загадочными и необычными для языческого пантеона. #рифмы
Мойры очень интересный персонаж античной мифологии. Это воплощение судьбы, законов Бытия, которому подчинено все в мире. Это очень распространённый для языческих религий образ. И мне кажется, что в нем в какие-то моменты неявно, смутно и неточно (разумеется, ведь язычество в основе своей мыслит категориями многобожия и поклонения твари вместо Творца), проступают некоторые черты такого понятия в Христианстве (да вообще в монотеизме) как Промысел или Провидение.
Мне эти персонажи кажутся самыми загадочными и необычными для языческого пантеона. #рифмы
Livejournal
Мойры
Это максимум, который удалось добиться от нейросети Леонардо по промту мойры. Она совершенно не в курсе, что такое веретено, прясть и ножницы. Я не богиня, страшный гнев которой Младенцу в колыбель бросает змей*. Я не Елена, что прекрасным взором В…
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Именно In the Army Now британского вокально-инструментального ансамбля Status Quo стала первой рок-композицией в школотронском возрасте, с которой и началась моя любовь к року. Забавно, что исходный трек братьев Болландов, который перепели английские рокеры, был крайне антивоенным, но сейчас уже воспринимается чуть ли не как гимн новобранцев. Этот антимилитари-настрой я постаралась сохранить в переводе.
На сафри по стране чужой
Дядя Сэм тебя пошлет, родной –
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
На вербовке служба сказкой была –
Валяться в койке - вот и все дела.
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
Для всей округи, парень, ты молодец,
Да только твой билет в один конец.
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
Перед посадкой будут лица сиять,
А приземлишься - на тебя плевать.
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
Летят гранаты над головой,
Летят ракеты над головой,
С постели – марш! Беги, пока живой.
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
Звуки выстрелов в ночи гремят,
«Подьем и в бой!» тебе орет сержант,
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
Твоя работа - по приказу стрелять,
А кто твой враг - тебе не нужно знать.
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
И в опустившейся глухой ночи
Реальность с мороком не различить -
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
#перевод #музыка #рифмы
На сафри по стране чужой
Дядя Сэм тебя пошлет, родной –
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
На вербовке служба сказкой была –
Валяться в койке - вот и все дела.
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
Для всей округи, парень, ты молодец,
Да только твой билет в один конец.
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
Перед посадкой будут лица сиять,
А приземлишься - на тебя плевать.
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
Летят гранаты над головой,
Летят ракеты над головой,
С постели – марш! Беги, пока живой.
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
Звуки выстрелов в ночи гремят,
«Подьем и в бой!» тебе орет сержант,
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
Твоя работа - по приказу стрелять,
А кто твой враг - тебе не нужно знать.
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
И в опустившейся глухой ночи
Реальность с мороком не различить -
Теперь ты в армии,
Ооо, теперь ты в армии.
#перевод #музыка #рифмы
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
"Германия" ВИА "Раммштайн" - одна из самых глубоких, можно сказать программных их композиций. Кроме того, по ней снят умопомрачительно метафоричный, эпатажный, шокирующий и многослойный по смыслам, клип, настоящий художественный мини-фильм. Очень давно пыталась подступиться к эквиритмическому переводу этой песни. Вот что вышло.
Германия
Горек век твоих рыданий.
Твой дух разбит,
Но сердце – камень.
Как же путь с тобой наш долог,
В сердце жар,
В дыханьи холод.
Ты (можешь) Я (знаю) Мы (есть) Вы (остаетесь)
Deutschland! В огне сгорая,
Я люблю и проклинаю.
Deutschland!
Дыханья холод -
Он так стар и так же молод.
Deutschland!
Связаны навек с тобою
Мы ненавистью
И любовью.
Ты горда и так надменна.
Ты палач и ты же пленный.
Созидаешь и крушишь ты.
Deutschland, Deutschland, всех ты выше.
Deutschland! В огне сгорая,
Я люблю и проклинаю
Deutschland!
Дыханья холод -
Он так стар и так же молод.
Deutschland, твоя любовь –
Дар и проклятье.
Deutschland, тебе любовь
Не в силах дать я.
Deutschland! Deutschland! Ты Я Мы Вы
Так сильна и изобильна,
Так могуча и бессильна.
С высоты страшней паденье,
Deutschland, ты над нами всеми.
Deutschland! В огне сгораешь,
Любишь ты и проклинаешь.
Deutschland!
Дыханья холод -
Он так стар и так же молод.
Deutschland, твоя любовь –
Дар и проклятье,
Deutschland, тебе любовь
Не в силах дать я.
Deutschland!
#музыка #перевод #рифмы #Рамштайн
Германия
Горек век твоих рыданий.
Твой дух разбит,
Но сердце – камень.
Как же путь с тобой наш долог,
В сердце жар,
В дыханьи холод.
Ты (можешь) Я (знаю) Мы (есть) Вы (остаетесь)
Deutschland! В огне сгорая,
Я люблю и проклинаю.
Deutschland!
Дыханья холод -
Он так стар и так же молод.
Deutschland!
Связаны навек с тобою
Мы ненавистью
И любовью.
Ты горда и так надменна.
Ты палач и ты же пленный.
Созидаешь и крушишь ты.
Deutschland, Deutschland, всех ты выше.
Deutschland! В огне сгорая,
Я люблю и проклинаю
Deutschland!
Дыханья холод -
Он так стар и так же молод.
Deutschland, твоя любовь –
Дар и проклятье.
Deutschland, тебе любовь
Не в силах дать я.
Deutschland! Deutschland! Ты Я Мы Вы
Так сильна и изобильна,
Так могуча и бессильна.
С высоты страшней паденье,
Deutschland, ты над нами всеми.
Deutschland! В огне сгораешь,
Любишь ты и проклинаешь.
Deutschland!
Дыханья холод -
Он так стар и так же молод.
Deutschland, твоя любовь –
Дар и проклятье,
Deutschland, тебе любовь
Не в силах дать я.
Deutschland!
#музыка #перевод #рифмы #Рамштайн
Gladiolus
Осенний сад. Мечей* пылают стрелы,
Горит роскошный многоцветья жар.
Защитник храбрых, амулет для смелых,
Ушедший август нам тебя оставил в дар.
Ты получил под солнцем юга страстным
И стать патриция, и королевский рост.
Пред красотой твоей стыдливо никнут астры,
бледнеет лилий блеск и шик скучнейших роз.
Закатом гаснущим, алея, расцветает
в венцах твоих июльская заря,
И гордое чело твое ласкают
Прохладные ладони сентября.
Обожаю гладиолусы. Они мне нравятся больше всех прочих цветов. Может потому, что в это время в саду компанией к нему лишь простушки хризантемы, астры да бархатцы с календулами? Возможно, ностальгия из детства. А, может, потому что это самый красивый цветок на свете?
* Гладиолус - от "маленький меч" - "gladius" на латыни (за форму листьев). Считался талисманом гладиаторов в Древнем Риме.
#рифмы #Чувашия
Осенний сад. Мечей* пылают стрелы,
Горит роскошный многоцветья жар.
Защитник храбрых, амулет для смелых,
Ушедший август нам тебя оставил в дар.
Ты получил под солнцем юга страстным
И стать патриция, и королевский рост.
Пред красотой твоей стыдливо никнут астры,
бледнеет лилий блеск и шик скучнейших роз.
Закатом гаснущим, алея, расцветает
в венцах твоих июльская заря,
И гордое чело твое ласкают
Прохладные ладони сентября.
Обожаю гладиолусы. Они мне нравятся больше всех прочих цветов. Может потому, что в это время в саду компанией к нему лишь простушки хризантемы, астры да бархатцы с календулами? Возможно, ностальгия из детства. А, может, потому что это самый красивый цветок на свете?
* Гладиолус - от "маленький меч" - "gladius" на латыни (за форму листьев). Считался талисманом гладиаторов в Древнем Риме.
#рифмы #Чувашия
Аж сердце перестало биться,
Душа надеждою полна.
Ведь угораздило влюбиться -
А там красавица жена.
Но вот известьем окрыленный
И с мотыльками в животе,
Сидит Аким на терриконе,
Всецело отдался мечте.
"Я, медвежонок, твой навеки -
Панамкой, сердцемрукой, спиной, ногой бородой.
Тебе я подарю все треки.
И арбалет могучий мой."
Прастити за рифмушки-пошлюшки, люди добрые.😄
#Апачев_иКо #арфойпобашке #рифмы
Душа надеждою полна.
Ведь угораздило влюбиться -
А там красавица жена.
Но вот известьем окрыленный
И с мотыльками в животе,
Сидит Аким на терриконе,
Всецело отдался мечте.
"Я, медвежонок, твой навеки -
Панамкой, сердцем
Тебе я подарю все треки.
И арбалет могучий мой."
Прастити за рифмушки-пошлюшки, люди добрые.😄
#Апачев_иКо #арфойпобашке #рифмы
Сегодня в облаке закатно-синем
скромнейших и последних зимних астр,
чей цвет встречает скорое предзимье,
Бутоны крыл вдруг распахнул Павлиний глаз.
В пути на юг ты, лето, заблудилось?
Иль годом длинным сломан календарь?
И почему, ты здесь ещё, скажи на милость,
Когда уже почти ушёл от нас сентябрь?
Июнь в апреле, в мае март. Свиданьем
Июля с сентябрем нас удивляет осень.
Как этот год, что на день дольше, странен,
Как щедр в дарах, жесток и високосен.
Странная осень. По срокам уже должно заканчиваться бабье лето, но похоже, что еще не закончилось даже обычное. Впрочем, с погодой в этом году все наперекосяк - в апреле было 20 градусов, в мае шел снег, в сентябре жара под 30 и снова в конце месяца зацвели колокольчики и дельфиниумы. Чего ждать дальше - в ноябре запоют соловьи, а в декабре появится радуга? Странный год.
#Чувашия #рифмы
скромнейших и последних зимних астр,
чей цвет встречает скорое предзимье,
Бутоны крыл вдруг распахнул Павлиний глаз.
В пути на юг ты, лето, заблудилось?
Иль годом длинным сломан календарь?
И почему, ты здесь ещё, скажи на милость,
Когда уже почти ушёл от нас сентябрь?
Июнь в апреле, в мае март. Свиданьем
Июля с сентябрем нас удивляет осень.
Как этот год, что на день дольше, странен,
Как щедр в дарах, жесток и високосен.
Странная осень. По срокам уже должно заканчиваться бабье лето, но похоже, что еще не закончилось даже обычное. Впрочем, с погодой в этом году все наперекосяк - в апреле было 20 градусов, в мае шел снег, в сентябре жара под 30 и снова в конце месяца зацвели колокольчики и дельфиниумы. Чего ждать дальше - в ноябре запоют соловьи, а в декабре появится радуга? Странный год.
#Чувашия #рифмы
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Лет десять назад вышел хит австралийки Сиа Сhandelier. Авторка — дамочка с огромнющими тараканами в голове — веганка, извращенка (бисексуалка), активистка новомодных движений, психичка со справкой, наркоманка и алкоголичка с суицидальными замашками в прошлом. В общем, шарахнутая по полной программе, что, однако, не отменяет ее таланта и выдающихся вокальных данных.
О чем же эта чарующая композиция - какой глубокий смысл таят эти волшебные переливы: о неразделенной любви, об экзестинциальном ужасе, о жизни и смерти, о войне и мире? Может быть, речь идет о поиске человеком своего места под солнцем, о смысле бытия, о разочарованиях и потерях на этом пути?
Каково же было мое удивление, когда я приступила к эквиритмическому переводу "Люстры", и тут понятным стало чувство одного киногероя, узнавшего, что его любимая романтическая баллада посвящена бутерброду с ветчиной. Оказывается, вот эта на надрыве, на ультразвуке чарующая, загадочная мелодия - похмельный монолог тусовщицы, которая ночь напролет зависает по клубам со всякими мутными типами, калдырит как не в себя, танцует на столах и всячески морально разлагается, а под утро просыпается помятой с жуткого бодунища на незнакомой вписке, почти не помня, что творила минувшей ночью.😳
Прим.: выражение swing from the chandelier (раскачиваться на люстре) метафорически - уходить в загул, отжигать неподеццки. Но оно имеет еще и другой смысл — висеть, качаться на люстре, повеситься, то есть делать что-то самоубийственное, губительное.
Sia "Сhandelier"/ Сиа "Люстра" ("Последний полет")
Куплет 1
Жизнь тусовщицы игра,
В ней ни чувств, ни зла и ни добра,
Я запру всю боль внутри.
И в тусовках нарасхват
номер мой, вот в дверь звонят -
Я купаюсь в их любви.
Предприпев
Раз, два, три, раз два три - пей,
Выпьешь опять налей – пей,
Пей до дна, до дна пей,
Пока не потеряешь счет.
Припев
Я отправляюсь в волшебный полёт,
В свой последний полёт
Жить, словно завтра уже не придёт,
никогда не придет.
Я упорхну лёгкой пташкою прочь,
Слёзы высушит ночь.
Я отправляюсь в волшебный полёт,
В свой последний полёт.
Постприпев
Я устала цепляться за жизнь,
Я слепа и боюсь смотреть вниз.
До зари буду пьяною пусть,
Лишь за «здесь и сейчас» я держусь.
Помоги, я цепляюсь за жизнь
Я слепа и боюсь смотреть вниз.
До зари буду пьяною пусть,
Лишь за «здесь и сейчас» я держусь.
2 куплет
Но с рассветом боль придет,
Катастрофой стал полет,
Жжет огнем под кожей стыд.
Предприпев
Раз, два, три, раз два три - пей,
Выпьешь опять налей – пей,
Пей до дна, до дна пей,
Пока не потеряешь счет.
Припев
Я отправляюсь в волшебный полёт,
В свой последний полёт
Жить, словно завтра уже не придёт,
никогда не придет.
Я упорхну лёгкой пташкою прочь,
Слёзы высушит ночь.
Я отправляюсь в волшебный полёт,
В свой последний полёт.
Постприпев
Я устала цепляться за жизнь,
Я слепа и боюсь смотреть вниз.
До зари буду пьяною пусть,
Лишь за «здесь и сейчас» я держусь.
Помоги, я цепляюсь за жизнь
Я слепа и боюсь смотреть вниз.
До зари буду пьяною пусть,
Лишь за «здесь и сейчас» я держусь.
Концовка
Здесь и сейчас
Лишь за «здесь и сейчас» я держусь.
О, за «здесь и сейчас» я держусь.
Здесь и сейчас, здесь и сейчас.
Лишь за «здесь и сейчас» я держусь.
Лишь за «здесь и сейчас» я держусь.
О, за «здесь и сейчас» я держусь.
Здесь и сейчас, здесь и сейчас.
#музыка #перевод #рифмы
О чем же эта чарующая композиция - какой глубокий смысл таят эти волшебные переливы: о неразделенной любви, об экзестинциальном ужасе, о жизни и смерти, о войне и мире? Может быть, речь идет о поиске человеком своего места под солнцем, о смысле бытия, о разочарованиях и потерях на этом пути?
Каково же было мое удивление, когда я приступила к эквиритмическому переводу "Люстры", и тут понятным стало чувство одного киногероя, узнавшего, что его любимая романтическая баллада посвящена бутерброду с ветчиной. Оказывается, вот эта на надрыве, на ультразвуке чарующая, загадочная мелодия - похмельный монолог тусовщицы, которая ночь напролет зависает по клубам со всякими мутными типами, калдырит как не в себя, танцует на столах и всячески морально разлагается, а под утро просыпается помятой с жуткого бодунища на незнакомой вписке, почти не помня, что творила минувшей ночью.😳
Прим.: выражение swing from the chandelier (раскачиваться на люстре) метафорически - уходить в загул, отжигать неподеццки. Но оно имеет еще и другой смысл — висеть, качаться на люстре, повеситься, то есть делать что-то самоубийственное, губительное.
Sia "Сhandelier"/ Сиа "Люстра" ("Последний полет")
Куплет 1
Жизнь тусовщицы игра,
В ней ни чувств, ни зла и ни добра,
Я запру всю боль внутри.
И в тусовках нарасхват
номер мой, вот в дверь звонят -
Я купаюсь в их любви.
Предприпев
Раз, два, три, раз два три - пей,
Выпьешь опять налей – пей,
Пей до дна, до дна пей,
Пока не потеряешь счет.
Припев
Я отправляюсь в волшебный полёт,
В свой последний полёт
Жить, словно завтра уже не придёт,
никогда не придет.
Я упорхну лёгкой пташкою прочь,
Слёзы высушит ночь.
Я отправляюсь в волшебный полёт,
В свой последний полёт.
Постприпев
Я устала цепляться за жизнь,
Я слепа и боюсь смотреть вниз.
До зари буду пьяною пусть,
Лишь за «здесь и сейчас» я держусь.
Помоги, я цепляюсь за жизнь
Я слепа и боюсь смотреть вниз.
До зари буду пьяною пусть,
Лишь за «здесь и сейчас» я держусь.
2 куплет
Но с рассветом боль придет,
Катастрофой стал полет,
Жжет огнем под кожей стыд.
Предприпев
Раз, два, три, раз два три - пей,
Выпьешь опять налей – пей,
Пей до дна, до дна пей,
Пока не потеряешь счет.
Припев
Я отправляюсь в волшебный полёт,
В свой последний полёт
Жить, словно завтра уже не придёт,
никогда не придет.
Я упорхну лёгкой пташкою прочь,
Слёзы высушит ночь.
Я отправляюсь в волшебный полёт,
В свой последний полёт.
Постприпев
Я устала цепляться за жизнь,
Я слепа и боюсь смотреть вниз.
До зари буду пьяною пусть,
Лишь за «здесь и сейчас» я держусь.
Помоги, я цепляюсь за жизнь
Я слепа и боюсь смотреть вниз.
До зари буду пьяною пусть,
Лишь за «здесь и сейчас» я держусь.
Концовка
Здесь и сейчас
Лишь за «здесь и сейчас» я держусь.
О, за «здесь и сейчас» я держусь.
Здесь и сейчас, здесь и сейчас.
Лишь за «здесь и сейчас» я держусь.
Лишь за «здесь и сейчас» я держусь.
О, за «здесь и сейчас» я держусь.
Здесь и сейчас, здесь и сейчас.
#музыка #перевод #рифмы
Тут мне в чате подкинули ссылку на интересную песню Ярослава Дронова дошаманского периода.
"Песня на английском языке записывалась в студии Александра Родина, аранжировку писали Ярослав и Александр совместно. Перевод с русского на английский был сделан на заказ. Изначально песня была написана на русском языке." Сразу говорю: за что купила, за то и продаю (так было написано в исходном посте на канале Архитектоника Shaman https://yangx.top/archi_shaman/3812).
А мне стало интересно сделать обратный эквиритмический перевод на русский. Вот что получилось:
Ангелы и демоны
Куплет 1
В молчании холодном
С собой наедине
Быть сильным и свободным
Уже не страшно мне.
В глубины зазеркалья
Гляжусь я, сам не свой,
И вижу в отраженьи взгляд чужой.
Припев:
Я у безумья в тисках.
Боль – старый друг, новый враг.
Куплет 2:
В биеньи сердца частом
Зверь голодней и злей,
Мне душу рвет на части,
И он меня сильней.
В зеркальном отражении -
Не в силах я понять -
То бес иль ангел смотрит на меня.
Припев:
Я у безумья в плену.
Боль – старый враг, новый друг.
За отличный клип благодарность Торансу, а за ссылку - моим подписчикам. 🥰 https://yangx.top/toransvedmak/84466
#музыка #перевод #рифмы #Ярослав_дронов
"Песня на английском языке записывалась в студии Александра Родина, аранжировку писали Ярослав и Александр совместно. Перевод с русского на английский был сделан на заказ. Изначально песня была написана на русском языке." Сразу говорю: за что купила, за то и продаю (так было написано в исходном посте на канале Архитектоника Shaman https://yangx.top/archi_shaman/3812).
А мне стало интересно сделать обратный эквиритмический перевод на русский. Вот что получилось:
Ангелы и демоны
Куплет 1
В молчании холодном
С собой наедине
Быть сильным и свободным
Уже не страшно мне.
В глубины зазеркалья
Гляжусь я, сам не свой,
И вижу в отраженьи взгляд чужой.
Припев:
Я у безумья в тисках.
Боль – старый друг, новый враг.
Куплет 2:
В биеньи сердца частом
Зверь голодней и злей,
Мне душу рвет на части,
И он меня сильней.
В зеркальном отражении -
Не в силах я понять -
То бес иль ангел смотрит на меня.
Припев:
Я у безумья в плену.
Боль – старый враг, новый друг.
За отличный клип благодарность Торансу, а за ссылку - моим подписчикам. 🥰 https://yangx.top/toransvedmak/84466
#музыка #перевод #рифмы #Ярослав_дронов
Рубрика "Арфой по башке"
Тут у нас в телеграммах нынче поэтический марафон, как я погляжу. А я что, хужее всех? Меня творчество Семы Пегого тоже шарахнуло в том году:
По мотивам стиха Семена "Я ворвусь в тебя, не снимая формы"
Ты ворвался в меня, не снимая калош,
В грязной обуви с улицы пер по помытому.
Не расчесан, не мыт, на абрека похож
И скотину пугал бородою небритою.
Обнимал-целовал-зажимал как большой
И, как модно сейчас, миловал по-восточному.
По-французски продолжил, затейник такой,
И в сенях по-китайски ко всякому прочему.
Бормотал про судьбу и мычал про Кавказ
И всю ночь мне втирал свою правду окопную.
Потолок не белен. Засорён унитаз.
Осень. Окна не мыты. Картошка не копана.
https://m.vk.com/wall-148321046_213808
#арфойпобашке #ненаши #рифмы
Тут у нас в телеграммах нынче поэтический марафон, как я погляжу. А я что, хужее всех? Меня творчество Семы Пегого тоже шарахнуло в том году:
По мотивам стиха Семена "Я ворвусь в тебя, не снимая формы"
Ты ворвался в меня, не снимая калош,
В грязной обуви с улицы пер по помытому.
Не расчесан, не мыт, на абрека похож
И скотину пугал бородою небритою.
Обнимал-целовал-зажимал как большой
И, как модно сейчас, миловал по-восточному.
По-французски продолжил, затейник такой,
И в сенях по-китайски ко всякому прочему.
Бормотал про судьбу и мычал про Кавказ
И всю ночь мне втирал свою правду окопную.
Потолок не белен. Засорён унитаз.
Осень. Окна не мыты. Картошка не копана.
https://m.vk.com/wall-148321046_213808
#арфойпобашке #ненаши #рифмы
Рубрика "Музыка кино". LEXX
LЕХХ гениальный, безумный, ироничный, один из лучших фантастических сериалов 20 века, не так широко известный, но в среде любителей этого жанра, культовый. Первый сезон был однозначно шедеврален, каждая из четырёх серий тянула на полноценный фильм. Второй просто хорош, третий более странен, чем хорош. Четвертый, когда к нему приложили липкие алчные лапы пидорасты-пиндосы, лучше бы вообще никогда не выходил. Потому что действие из фантасмагорической и странной, тем и интересной, Вселенной Тьмы перенесся полностью на Землю, мало того - в Штаты, и скатился в такой бред и свинство, что хотелось пожелать всем режиссерам и сценаристам этого непотребства быть сожранными оголодавашим Лексом.
Первый ролик - эпизод из Пилота 1 сезона "Я служу его Божественной тени" - "Побег Лекса".
Второй - "Фэнтези дэнс" - один из самых романтичных музыкальных номеров всех фантастических сериалов из второй серии 1-го сезона "Super Nova" (Сверхновая), одной из лучших в сериале. Здесь Зев еще играет совершенно ослепительная Ева Хаберманн в дуэте с брутальным красавцем Майклом Макманусом в роли Кая. Кстати, оба здесь поют САМИ, и на мой взгляд, очень неплохо.
Танец мечты
Кай: Я живой
Зев: Ты живой
Кай: И навеки с тобой
я связан
Зев: С тобою
Кай: Любовью
Оба: Любовью
(танец)
Кай: Навеки
Зев: С тобою
Кай: я связан
Оба: Любовью
Надо сказать, что музыка, написанная для сериала Марти Саймоном, - неотъемлемая часть жуткой, безумной, местами уморительно смешной, но прекрасной Темной Вселенной "Лекса"
#музыка #перевод #рифмы.
LЕХХ гениальный, безумный, ироничный, один из лучших фантастических сериалов 20 века, не так широко известный, но в среде любителей этого жанра, культовый. Первый сезон был однозначно шедеврален, каждая из четырёх серий тянула на полноценный фильм. Второй просто хорош, третий более странен, чем хорош. Четвертый, когда к нему приложили липкие алчные лапы пидорасты-пиндосы, лучше бы вообще никогда не выходил. Потому что действие из фантасмагорической и странной, тем и интересной, Вселенной Тьмы перенесся полностью на Землю, мало того - в Штаты, и скатился в такой бред и свинство, что хотелось пожелать всем режиссерам и сценаристам этого непотребства быть сожранными оголодавашим Лексом.
Первый ролик - эпизод из Пилота 1 сезона "Я служу его Божественной тени" - "Побег Лекса".
Второй - "Фэнтези дэнс" - один из самых романтичных музыкальных номеров всех фантастических сериалов из второй серии 1-го сезона "Super Nova" (Сверхновая), одной из лучших в сериале. Здесь Зев еще играет совершенно ослепительная Ева Хаберманн в дуэте с брутальным красавцем Майклом Макманусом в роли Кая. Кстати, оба здесь поют САМИ, и на мой взгляд, очень неплохо.
Танец мечты
Кай: Я живой
Зев: Ты живой
Кай: И навеки с тобой
я связан
Зев: С тобою
Кай: Любовью
Оба: Любовью
(танец)
Кай: Навеки
Зев: С тобою
Кай: я связан
Оба: Любовью
Надо сказать, что музыка, написанная для сериала Марти Саймоном, - неотъемлемая часть жуткой, безумной, местами уморительно смешной, но прекрасной Темной Вселенной "Лекса"
#музыка #перевод #рифмы.