Генетические дистанции современных мокши и эрзи до эстонцев, латышей и групп литовцев.
Как можно заметить, современная мокша ближе данным популяциям, вероятно это обусловлено большей генетической «западностью», к примеру чуть большему компоненту западных охотников-собирателей (WHG) (пиковая в Европе у представленных народов) и ранеевропейских фермеров (EEF) в сочетании с общим балтским профилем.
Как можно заметить, современная мокша ближе данным популяциям, вероятно это обусловлено большей генетической «западностью», к примеру чуть большему компоненту западных охотников-собирателей (WHG) (пиковая в Европе у представленных народов) и ранеевропейских фермеров (EEF) в сочетании с общим балтским профилем.
❤8💩1
Мокша и эрзя молокане в Аделаиде, Австралия
В городе шесть молоканских собраний. В основном это общины переселившиеся из США.
«Многие молокане переехали и в Австралию. В Австралию для мордвы-молокан тропу открыла Е.М. Юртаева (в девичестве Сандыкова) — родная тётя В.В. Сандыкова, но сама там не жила. «Мои двоюродные братья и сёстры (В.В. Сандыков — авт.) живут в г. Аделаиде Австралии, но переселились они примерно в начале 60-х гг. В г. Аделаида Австралии проживают и другие мордва-молокане: И.В. Юртаев, В.И. Касымов (умер) и его дети: Василий, Иван и Тимофей; а также Т. Кудряшов, Кочергины, Р.Н. Ведяева и др. в г. Сидней — М.М. Юртаев, М. Кочергин и др. Согласно данных родословной Кудряшовых у В.И. Кудряшова и М.Е. Юртаевой 4 детей, в т.ч. дочь Анна Васильевна (муж из Ледяевых) живут в Австралии. По другим данным в этой стране проживают потомки и других родов Юртаевых, Касымовых, Кочергиных, Сандыковых, Кудряшовых, Леоновых и др. Начальный путь переселения и у них складывался по-разному: вначале выехали в Ставропольский край, Воронежскую и Ростовскую обл., а оттуда некоторые из них переехали в Австралию».
Никонова Л.И., Березина Л.Н. «Молоканство в Украине, России и не только…: от истории пути к вербальности». Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». Т. 26 [65], № 1 — С. 153–158.
«С течением времени идея похода, ставшая конститутивным признаком прыгунской культуры, реализовывалась в миграциях, не всегда вызываемых насущными потребностями группы, не всегда удачных, поэтому молокане говорят и о ложных пророчествах относительно похода. Таким, например, считается переселение группы молокан в Австралию в середине шестидесятых годов, когда довольно скоро большая часть переселенцев возвратилась назад, в США».
Никитина С.Е. Сотворение мира и концепт Исхода/похода в культуре молокан-прыгунов От Бытия к Исходу. Сборник статей. М., 1998.
Источник: «Молокане: материалы к истории», 2008-2023.
В городе шесть молоканских собраний. В основном это общины переселившиеся из США.
«Многие молокане переехали и в Австралию. В Австралию для мордвы-молокан тропу открыла Е.М. Юртаева (в девичестве Сандыкова) — родная тётя В.В. Сандыкова, но сама там не жила. «Мои двоюродные братья и сёстры (В.В. Сандыков — авт.) живут в г. Аделаиде Австралии, но переселились они примерно в начале 60-х гг. В г. Аделаида Австралии проживают и другие мордва-молокане: И.В. Юртаев, В.И. Касымов (умер) и его дети: Василий, Иван и Тимофей; а также Т. Кудряшов, Кочергины, Р.Н. Ведяева и др. в г. Сидней — М.М. Юртаев, М. Кочергин и др. Согласно данных родословной Кудряшовых у В.И. Кудряшова и М.Е. Юртаевой 4 детей, в т.ч. дочь Анна Васильевна (муж из Ледяевых) живут в Австралии. По другим данным в этой стране проживают потомки и других родов Юртаевых, Касымовых, Кочергиных, Сандыковых, Кудряшовых, Леоновых и др. Начальный путь переселения и у них складывался по-разному: вначале выехали в Ставропольский край, Воронежскую и Ростовскую обл., а оттуда некоторые из них переехали в Австралию».
Никонова Л.И., Березина Л.Н. «Молоканство в Украине, России и не только…: от истории пути к вербальности». Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология. Социальные коммуникации». Т. 26 [65], № 1 — С. 153–158.
«С течением времени идея похода, ставшая конститутивным признаком прыгунской культуры, реализовывалась в миграциях, не всегда вызываемых насущными потребностями группы, не всегда удачных, поэтому молокане говорят и о ложных пророчествах относительно похода. Таким, например, считается переселение группы молокан в Австралию в середине шестидесятых годов, когда довольно скоро большая часть переселенцев возвратилась назад, в США».
Никитина С.Е. Сотворение мира и концепт Исхода/похода в культуре молокан-прыгунов От Бытия к Исходу. Сборник статей. М., 1998.
Источник: «Молокане: материалы к истории», 2008-2023.
❤7👍2🤔2
mordva_duhobortsy_kanady_voprosy_istorii_religioznogo_prava_obrazovaniya.pdf
324.8 KB
Мокша и эрзя духоборцы в Канаде: Вопросы истории, религиозного права, образования. Ю.Н. Сушкова.
❤5🤔1
Буртасы – мокша и эрзя.
> … С вопросом об Итиль тесно связан и другой – о месте жительства народа Буртасов. У хазар, говорит Массуди, множество барок, которые ходят по реке Буртас, выходящей из страны болгар. По берегам-то этой реки и живут Буртасы. Они, продолжал он, занимаются выделкой колпаков, т.е. башлыков, кафтанов, т.е. бешметов и бурок, которые украшают шкурами чёрных лисиц. Затем река Буртас впадает в море Нитос, или море руссов, которые живут по его берегам без законов и царской власти и владеют богатейшим серебряным рудником. Земля же болгар находится у Меотиды. Буртасы, – дополняет эти сведения Ибн-Даст – не имеют царя, но в каждом их селении есть один или двое старшин, которым и принадлежит суд и расправа. Земля их изобилует лесами; сами они признают обычай кровавой мести, а затем, прибавляет он, девица у них, когда войдёт в лета, перестаёт повиноваться отцу и сама, по желанию своему, выбирает себе кого-либо из мужчин для сожития с ним, пока не явится к её отцу жених, который сватается за неё и, если нравится отцу, получает от него дочь в замужество. Затем персидский историк Мирхонд говорит в своей генеалогической таблице: «у Кумара, т.е. реки Кумы, два сына – Булгар и Буртас». И вот на основании этих-то сведений те писатели, которые искали Итиль на Ахтубе, полагали, что река Буртас есть река Ока, а сами Буртасы – мордва и черемисы. К сожалению только, на Кавказе есть один народ, а именно чеченцы, которые живут как раз на Куманской плоскости и которых аварцы зовут буртиjay, или буртизал. От этого имени происходит горное название буркибуртина, и туземное название Терека – Бурсу, и Владикавказа – Буроукяга. Затем, так как у чеченцев до сих пор сохранились легенды об их северном происхождении…
Гелоны и мордва : Материалы и исследования по ист. географии верховьев Дона и Оки / Соч. В.Н. Семенковича, учен. археол. Вып. 1- Гелоны, 1913.
> … С вопросом об Итиль тесно связан и другой – о месте жительства народа Буртасов. У хазар, говорит Массуди, множество барок, которые ходят по реке Буртас, выходящей из страны болгар. По берегам-то этой реки и живут Буртасы. Они, продолжал он, занимаются выделкой колпаков, т.е. башлыков, кафтанов, т.е. бешметов и бурок, которые украшают шкурами чёрных лисиц. Затем река Буртас впадает в море Нитос, или море руссов, которые живут по его берегам без законов и царской власти и владеют богатейшим серебряным рудником. Земля же болгар находится у Меотиды. Буртасы, – дополняет эти сведения Ибн-Даст – не имеют царя, но в каждом их селении есть один или двое старшин, которым и принадлежит суд и расправа. Земля их изобилует лесами; сами они признают обычай кровавой мести, а затем, прибавляет он, девица у них, когда войдёт в лета, перестаёт повиноваться отцу и сама, по желанию своему, выбирает себе кого-либо из мужчин для сожития с ним, пока не явится к её отцу жених, который сватается за неё и, если нравится отцу, получает от него дочь в замужество. Затем персидский историк Мирхонд говорит в своей генеалогической таблице: «у Кумара, т.е. реки Кумы, два сына – Булгар и Буртас». И вот на основании этих-то сведений те писатели, которые искали Итиль на Ахтубе, полагали, что река Буртас есть река Ока, а сами Буртасы – мордва и черемисы. К сожалению только, на Кавказе есть один народ, а именно чеченцы, которые живут как раз на Куманской плоскости и которых аварцы зовут буртиjay, или буртизал. От этого имени происходит горное название буркибуртина, и туземное название Терека – Бурсу, и Владикавказа – Буроукяга. Затем, так как у чеченцев до сих пор сохранились легенды об их северном происхождении…
Гелоны и мордва : Материалы и исследования по ист. географии верховьев Дона и Оки / Соч. В.Н. Семенковича, учен. археол. Вып. 1- Гелоны, 1913.
❤6🤔1
Forwarded from Toraman terdemas
🔰 Мокшань мазышись и ванфснон, и щамснон эса! Суоминь этнографть ди археолокть Аксель Олай Гейкелень монографияста "Mordvalaisten pukuja ja kuoseja", конань сон лихтезе 1899 кизоня. Эсонза 312 лопаня, 250 архневкст ди кафта тёжяньда лама мокшень, ну кода мъле ди эрзянь панар лангонь сёрма.
#мокшет #эрямопинге #МокшеньМастор #эмельбе #пингелувкс
🤗 Mokšalainen kauneus sekä ulkonäössä että kaapuissa. Suomalaisen etnografin ja arkeologin Axel Olai Heikelin vuonna 1899 laaditusta monografiasta "Mordvalaisten pukuja ja kuoseja". Tämä 312-sivuinen kuvitettu mokša- ja ersäkulttuurin tietosanakirja sisältää 250 kuvitusta, yli kaksituhatta yksittäistä kansallista kirjontakoristetta.
ℹ️ Toraman Terdemas
#мокшет #эрямопинге #МокшеньМастор #эмельбе #пингелувкс
🤗 Mokšalainen kauneus sekä ulkonäössä että kaapuissa. Suomalaisen etnografin ja arkeologin Axel Olai Heikelin vuonna 1899 laaditusta monografiasta "Mordvalaisten pukuja ja kuoseja". Tämä 312-sivuinen kuvitettu mokša- ja ersäkulttuurin tietosanakirja sisältää 250 kuvitusta, yli kaksituhatta yksittäistä kansallista kirjontakoristetta.
ℹ️ Toraman Terdemas
❤8
Портрет. Мокшанка. Этюд 35х35 см.
Прототип – вокалистка из ансамбля «Пчёлка» г. Рассказово.
Автор: https://www.instagram.com/art.mohov.i.emelyanova/
Прототип – вокалистка из ансамбля «Пчёлка» г. Рассказово.
Автор: https://www.instagram.com/art.mohov.i.emelyanova/
❤10
ob-erzya-mokshanskih-razlichiyah.pdf
958.5 KB
Статья 2012 года, но интересны попытки автора аргументировать единство мифического "мордовского" народа прибегая к истории, политике, языку и антропологии, к чему это приводит известно. Мокша и эрзя – давно разные народы, со времён распада древнемордовской общности, это естественные процессы.
❤6👍1🤔1
Воинская знать в золотоордынскую эпоху
> На основании наличия поясного набора и других атрибутов походного и воинского снаряжения (котелки, колчанные крюки и наконечники стрел, топоры), присутствия двух погребений с конями и сбруей (к. 1 Сарлейского могильника 1988 г., погр. 12 могильника Заречное II), мы высказали предположение, что подобные признаки характеризуют мордовское воинское сословие, упоминаемое в письменных источниках в золотоордынской терминологии – «мордовские князья и мурзы» (Козлов, 2022а, с. 24) ... На приведенном материале видно, что поясные наборы имеются в среднем только у 15% мордовских мужчин, живших в золотоордынскую эпоху. Этот факт, на наш взгляд, статистически подтверждает тезис о принадлежности подобных комплексов к прослойке мордовской знати.
> «Всплеск» военной активности у мордовских воинов в 1320–1350-х гг. в период расцвета золотоордынской государственности, когда границы государства не подвергались серьёзным вторжениям соседей, мы видим в проблемах внутренней политики. Сепаратистские настроения постоянно присутствовали в государстве, созданном из различных этнических и религиозных компонентов, в разной степени интегрированных новой государственностью. Единственным крупным событием применения военной силы данного периода, в котором упоминаются «мордовские князи с мордвичи», является поход под Смоленск объединенной мордовско-татарско-русской коалиции в 1339/40 г. (Никоновская летопись, 1885, с. 211).
Д.А. Козлов, Комплекс парного погребения 9-10 Барбашинского могильника (из раскопок Б.А. Латынина) в системе хронологии мордовских древностей золотоордынского периода, 2023.
> На основании наличия поясного набора и других атрибутов походного и воинского снаряжения (котелки, колчанные крюки и наконечники стрел, топоры), присутствия двух погребений с конями и сбруей (к. 1 Сарлейского могильника 1988 г., погр. 12 могильника Заречное II), мы высказали предположение, что подобные признаки характеризуют мордовское воинское сословие, упоминаемое в письменных источниках в золотоордынской терминологии – «мордовские князья и мурзы» (Козлов, 2022а, с. 24) ... На приведенном материале видно, что поясные наборы имеются в среднем только у 15% мордовских мужчин, живших в золотоордынскую эпоху. Этот факт, на наш взгляд, статистически подтверждает тезис о принадлежности подобных комплексов к прослойке мордовской знати.
> «Всплеск» военной активности у мордовских воинов в 1320–1350-х гг. в период расцвета золотоордынской государственности, когда границы государства не подвергались серьёзным вторжениям соседей, мы видим в проблемах внутренней политики. Сепаратистские настроения постоянно присутствовали в государстве, созданном из различных этнических и религиозных компонентов, в разной степени интегрированных новой государственностью. Единственным крупным событием применения военной силы данного периода, в котором упоминаются «мордовские князи с мордвичи», является поход под Смоленск объединенной мордовско-татарско-русской коалиции в 1339/40 г. (Никоновская летопись, 1885, с. 211).
Д.А. Козлов, Комплекс парного погребения 9-10 Барбашинского могильника (из раскопок Б.А. Латынина) в системе хронологии мордовских древностей золотоордынского периода, 2023.
❤4👍1🤔1
Книга «Масторава» – научный подвиг мокшанских и эрзянских учёных
В 2009 г. в Мордовском книжном издательстве вышла книга «Масторава: мордовский народный эпос» в переводе Виталия Юлиановича Юшкина. Оформил книгу живописец, график, член Союза художников России, заслуженный художник Республики Мордовия Андрей Степанович Алешкин. Главная категория его работ – время как память. Оно уходит, но оставляет воспоминания. Он мыслит произведения как единое целое. Мастерски сделанное оформление книги помогает нам глубже понять гениальное творение ума и сердца народа – мокшано-эрзянский национальный эпос.
Одним из инициаторов воссоздания и публикации эпоса был Григорий Яковлевич Меркушкин, трепетно относившийся к истории и культуре своего народа. Именно он с фольклористом Алексеем Дмитриевичем Шуляевым решился на трудное, но благородное дело – воссоздание мокшано-эрзянского народного эпоса. В 1970 г. на рассмотрение специалистов был представлен первый систематизированный вариант. Потребовались большая изыскательская работа в десятках фольклорных экспедиций, а также кропотливый труд в различных архивах. Учитывая сложность и большой объем накопленного материала, его разноплановость, Григорий Яковлевич Меркушкин и Алексей Дмитриевич Шуляев позднее включили в авторский коллектив доктора филологических наук Василия Владимировича Горбунова, спустя почти десять лет – кандидата филологических наук Александра Марковича Шаронова.
Около двадцати лет Григорий Яковлевич собирал материалы мокшано-эрзянского народного эпоса. С Михаилом Васильевичем Дорожкиным, который стал его редактором, обсуждали особенности построения эпической песни, сюжет в целом и многое другое.
Было принято решение Совета Министров МАССР о публикации мокшано-эрзянского эпоса – богатейшего духовного наследия народа. В 1978 г. постановлением ученого совета Мордовского научно-исследовательского института языка, литературы и экономики мокшано-эрзянский народный эпос «Масторава» был рекомендован к изданию на русском, мокшанском и эрзянском языках.
Эпос был подготовлен к публикации, но, к сожалению, многолетний труд Григория Яковлевича и большого коллектива авторов не был опубликован. Лишь спустя много лет эпос все же увидел свет, но в другой редакции.
В течение многих столетий мокшанский и эрзянский народы создавали величайшее духовное богатство – фольклор. Устное творчество мокшанского и эрзянского народов, отразившее в поэтической форме его историю, стало бесценным источником развития эстетической культуры мокши и эрзи. Хронологические границы эпоса – с незапамятных времен и до окончательного вхождения мокшанского и эрзянского народов в состав Русского государства во второй половине XVI в.
Мокшанский и эрзянский народы принадлежат к числу этносов, создавших свое видение, свою картину Вселенной. Наиболее яркое выражение она получила в фольклоре, а эпос «Масторава» является его несомненной вершиной.
Устно-поэтическое творчество мокшанского и эрзянского народов привлекает пристальное внимание прогрессивных ученых и образованных людей России с XVIII в.
С первой половины XIX в. началось его всестороннее систематическое изучение передовыми людьми России. Особенно обращается внимание на эпические творения мокшанского и эрзянского народов, которые полней всего раскрывали его поэтическую душу, художественное восприятие окружающего мира.
Следует отметить то, что в 1944–1946 гг. Г. Я. Меркушкин возглавлял Научно-исследовательский институт языка, литературы и истории. В те годы на базе сектора мокшанского и эрзянского языков и сектора литературы и фольклора был образован сектор мокшанского и эрзянского языков, литературы и фольклора. Сотрудники института выезжали для сбора фольклорного материала, который послужил основой для издания многотомной серии «Устно-поэтическое творчество мордовского народа», внесшей огромный вклад в сокровищницу мировой культуры.
В 2009 г. в Мордовском книжном издательстве вышла книга «Масторава: мордовский народный эпос» в переводе Виталия Юлиановича Юшкина. Оформил книгу живописец, график, член Союза художников России, заслуженный художник Республики Мордовия Андрей Степанович Алешкин. Главная категория его работ – время как память. Оно уходит, но оставляет воспоминания. Он мыслит произведения как единое целое. Мастерски сделанное оформление книги помогает нам глубже понять гениальное творение ума и сердца народа – мокшано-эрзянский национальный эпос.
Одним из инициаторов воссоздания и публикации эпоса был Григорий Яковлевич Меркушкин, трепетно относившийся к истории и культуре своего народа. Именно он с фольклористом Алексеем Дмитриевичем Шуляевым решился на трудное, но благородное дело – воссоздание мокшано-эрзянского народного эпоса. В 1970 г. на рассмотрение специалистов был представлен первый систематизированный вариант. Потребовались большая изыскательская работа в десятках фольклорных экспедиций, а также кропотливый труд в различных архивах. Учитывая сложность и большой объем накопленного материала, его разноплановость, Григорий Яковлевич Меркушкин и Алексей Дмитриевич Шуляев позднее включили в авторский коллектив доктора филологических наук Василия Владимировича Горбунова, спустя почти десять лет – кандидата филологических наук Александра Марковича Шаронова.
Около двадцати лет Григорий Яковлевич собирал материалы мокшано-эрзянского народного эпоса. С Михаилом Васильевичем Дорожкиным, который стал его редактором, обсуждали особенности построения эпической песни, сюжет в целом и многое другое.
Было принято решение Совета Министров МАССР о публикации мокшано-эрзянского эпоса – богатейшего духовного наследия народа. В 1978 г. постановлением ученого совета Мордовского научно-исследовательского института языка, литературы и экономики мокшано-эрзянский народный эпос «Масторава» был рекомендован к изданию на русском, мокшанском и эрзянском языках.
Эпос был подготовлен к публикации, но, к сожалению, многолетний труд Григория Яковлевича и большого коллектива авторов не был опубликован. Лишь спустя много лет эпос все же увидел свет, но в другой редакции.
В течение многих столетий мокшанский и эрзянский народы создавали величайшее духовное богатство – фольклор. Устное творчество мокшанского и эрзянского народов, отразившее в поэтической форме его историю, стало бесценным источником развития эстетической культуры мокши и эрзи. Хронологические границы эпоса – с незапамятных времен и до окончательного вхождения мокшанского и эрзянского народов в состав Русского государства во второй половине XVI в.
Мокшанский и эрзянский народы принадлежат к числу этносов, создавших свое видение, свою картину Вселенной. Наиболее яркое выражение она получила в фольклоре, а эпос «Масторава» является его несомненной вершиной.
Устно-поэтическое творчество мокшанского и эрзянского народов привлекает пристальное внимание прогрессивных ученых и образованных людей России с XVIII в.
С первой половины XIX в. началось его всестороннее систематическое изучение передовыми людьми России. Особенно обращается внимание на эпические творения мокшанского и эрзянского народов, которые полней всего раскрывали его поэтическую душу, художественное восприятие окружающего мира.
Следует отметить то, что в 1944–1946 гг. Г. Я. Меркушкин возглавлял Научно-исследовательский институт языка, литературы и истории. В те годы на базе сектора мокшанского и эрзянского языков и сектора литературы и фольклора был образован сектор мокшанского и эрзянского языков, литературы и фольклора. Сотрудники института выезжали для сбора фольклорного материала, который послужил основой для издания многотомной серии «Устно-поэтическое творчество мордовского народа», внесшей огромный вклад в сокровищницу мировой культуры.
❤4👍1🤔1
Доктор филологии Василий Владимирович Горбунов отмечал, что основной причиной создания мокшано-эрзянского эпоса учеными-фольклористами Мордовии явился тот непреложный факт, что почти все мокшанские и эрзянские сказители всегда начинали песни и сказы повествованием о героических личностях мокшанского и эрзянского народов, представителях рода, племени, села, как, например, Тюштя и другие. Эти сказы убеждали ученых о наличии эпоса в народе, который надо собрать и привести в стройную, единую систему, с единой сюжетной линией построения.
Нужен был человек, который с настойчивостью и упорством приступил бы к собиранию и составлению мокшано-эрзянского эпоса как единого и целостного произведения. И такие люди нашлись в лице кандидата исторических наук Г. Я. Меркушкина, доктора филологических наук Василия Владимировича Горбунова, кандидата филологических наук Алексея Дмитриевича Шуляева, главного редактора – директора Мордовского научно-исследовательского института языка, литературы, истории и экономики Михаила Васильевича Дорожкина, кандидата филологических наук Александра Марковича Шаронова.
Все поиски, собирание и систематизация материалов раскрывали перед составителями «сюжетно-композиционную цельность песен, сказаний, преданий и высокий уровень идейно-художественного содержания мордовского эпоса…».
Мокшано-эрзянский героический эпос охватывает огромную эпоху, в несколько веков, но это не мешает ему быть цельным произведением. Как верно отметил Василий Владимирович Горбунов, в нем прославляется «земля, дающая блага жизни, и труд людей, которые являются основой всего, ратные подвиги, героизм и богатырская сила, ум, смелость, находчивость как простых людей, так и вождей народа, заступников его, честность и правдивость, исполнение гражданского долга, беззаветная любовь».
По структуре, форме, внешнему оформлению и композиционному построению, по стилю мокшано-эрзянский эпос ничем не отличается от других эпосов народов мира. Но он значительно богаче средствами художественного изображения и всесторонним охватом, раскрытием глубоких психологических переживаний героев, их душевного настроя, сердечной теплоты и одухотворенной поэтичности и лиризма. Глубже и шире раскрывается в мокшано-эрзянском эпосе внутренний мир человека – не только воина, защитника родной земли, но и человека-мыслителя, деятеля, философа, простого труженика, добывающего честным тяжким трудом хлеб насущный, его целомудренное и любовное отношение к окружающему миру, к жизни, к природе, к братьям-людям и ко всему живому на Земле.
С первых строк великое творение мокшанского и эрзянского народов берет читателя в плен, охватывает его сердце и душу, очаровывает и держит до конца в чудесном напряжении от ощущений красот неповторимой, трепетно ощущаемой чудодейственной поэзии.
Каждая песня, каждая строка одна другой лучше, поэтичнее, ярче и сказочнее.
Мокшано-эрзянский народный эпос – это национально-самобытный памятник устной поэзии, созданный на мокшанском и эрзянском языках и отшлифованный в течение многих веков ушедшими поколениями. Эпическая, как и лирическая, поэзия мокши и эрзи вплоть до возникновения национальной письменности после Великой Октябрьской социалистической революции оставалась единственной формой словеснопоэтического творчества наряду с другими фольклорными жанрами. В формировании нации немаловажную роль сыграл эпос, из глубин веков донесший сознание нерасторжимой общности мокшанской и эрзянской народностей.
Одно из главных его достоинств в том, что он прежде всего представляет собой летопись этнической истории народа, составленную и осмысленную самим народом. Отсюда его непреходящее познавательное, эстетическое и культурно-воспитательное значение для нашего времени. В эпосе запечатлены целые исторические эпохи, ознаменовавшиеся коренными сдвигами в материальной и духовной жизни мокши и эрзи, перестройкой ее семейно бытовых, социальноэкономических и идеологических отношений. Эпос служил средством самовыражения народа, его национально-исторического самосознания.
Нужен был человек, который с настойчивостью и упорством приступил бы к собиранию и составлению мокшано-эрзянского эпоса как единого и целостного произведения. И такие люди нашлись в лице кандидата исторических наук Г. Я. Меркушкина, доктора филологических наук Василия Владимировича Горбунова, кандидата филологических наук Алексея Дмитриевича Шуляева, главного редактора – директора Мордовского научно-исследовательского института языка, литературы, истории и экономики Михаила Васильевича Дорожкина, кандидата филологических наук Александра Марковича Шаронова.
Все поиски, собирание и систематизация материалов раскрывали перед составителями «сюжетно-композиционную цельность песен, сказаний, преданий и высокий уровень идейно-художественного содержания мордовского эпоса…».
Мокшано-эрзянский героический эпос охватывает огромную эпоху, в несколько веков, но это не мешает ему быть цельным произведением. Как верно отметил Василий Владимирович Горбунов, в нем прославляется «земля, дающая блага жизни, и труд людей, которые являются основой всего, ратные подвиги, героизм и богатырская сила, ум, смелость, находчивость как простых людей, так и вождей народа, заступников его, честность и правдивость, исполнение гражданского долга, беззаветная любовь».
По структуре, форме, внешнему оформлению и композиционному построению, по стилю мокшано-эрзянский эпос ничем не отличается от других эпосов народов мира. Но он значительно богаче средствами художественного изображения и всесторонним охватом, раскрытием глубоких психологических переживаний героев, их душевного настроя, сердечной теплоты и одухотворенной поэтичности и лиризма. Глубже и шире раскрывается в мокшано-эрзянском эпосе внутренний мир человека – не только воина, защитника родной земли, но и человека-мыслителя, деятеля, философа, простого труженика, добывающего честным тяжким трудом хлеб насущный, его целомудренное и любовное отношение к окружающему миру, к жизни, к природе, к братьям-людям и ко всему живому на Земле.
С первых строк великое творение мокшанского и эрзянского народов берет читателя в плен, охватывает его сердце и душу, очаровывает и держит до конца в чудесном напряжении от ощущений красот неповторимой, трепетно ощущаемой чудодейственной поэзии.
Каждая песня, каждая строка одна другой лучше, поэтичнее, ярче и сказочнее.
Мокшано-эрзянский народный эпос – это национально-самобытный памятник устной поэзии, созданный на мокшанском и эрзянском языках и отшлифованный в течение многих веков ушедшими поколениями. Эпическая, как и лирическая, поэзия мокши и эрзи вплоть до возникновения национальной письменности после Великой Октябрьской социалистической революции оставалась единственной формой словеснопоэтического творчества наряду с другими фольклорными жанрами. В формировании нации немаловажную роль сыграл эпос, из глубин веков донесший сознание нерасторжимой общности мокшанской и эрзянской народностей.
Одно из главных его достоинств в том, что он прежде всего представляет собой летопись этнической истории народа, составленную и осмысленную самим народом. Отсюда его непреходящее познавательное, эстетическое и культурно-воспитательное значение для нашего времени. В эпосе запечатлены целые исторические эпохи, ознаменовавшиеся коренными сдвигами в материальной и духовной жизни мокши и эрзи, перестройкой ее семейно бытовых, социальноэкономических и идеологических отношений. Эпос служил средством самовыражения народа, его национально-исторического самосознания.
❤7👍1