В личке спрашивают как подписаться на Boosty и читать новую книгу "История мерянского народа" и другие лонгриды, а также скачивать книги издательства Merja-press.
Это просто:
1. Переходите по ссылке https://boosty.to/merjamaa и нажимаете LOG IN / ВОЙТИ в правом верхнем углу;
2. В меню выбираете соцсеть или аккаунт которыми вы пользуетесь (Одноклассники, Вконтакте, Майл.ру, Google, YouTube, Twitch) и нажимаете на иконку;
3. Приложение запрашивает доступ к вашему аккаунту - нажимаете войти. Также можно войти по номеру мобильного;
4. Выбираете уровень подписки: а) Мерянист-любитель 300р в месяц (статьи, лонгриды, подкасты), б) Мерянист продвинутый 500р в месяц (если вдобавок к статьям, лонгридам и подкастам хотите скачивать книги издательства Merja-press);
5. Выбираете период оплаты - 1, 3, 6, 12 месяцев и нажимаете BUY SUBSCRIPTION;
6. Выбираете платежную систему: а) карты банков РФ (МИР, VISA, MASTER), б) карты других банков (VISA, MASTER) или PAYPAL и покупаете подписку для своего аккаунта в Boosty.
Это просто:
1. Переходите по ссылке https://boosty.to/merjamaa и нажимаете LOG IN / ВОЙТИ в правом верхнем углу;
2. В меню выбираете соцсеть или аккаунт которыми вы пользуетесь (Одноклассники, Вконтакте, Майл.ру, Google, YouTube, Twitch) и нажимаете на иконку;
3. Приложение запрашивает доступ к вашему аккаунту - нажимаете войти. Также можно войти по номеру мобильного;
4. Выбираете уровень подписки: а) Мерянист-любитель 300р в месяц (статьи, лонгриды, подкасты), б) Мерянист продвинутый 500р в месяц (если вдобавок к статьям, лонгридам и подкастам хотите скачивать книги издательства Merja-press);
5. Выбираете период оплаты - 1, 3, 6, 12 месяцев и нажимаете BUY SUBSCRIPTION;
6. Выбираете платежную систему: а) карты банков РФ (МИР, VISA, MASTER), б) карты других банков (VISA, MASTER) или PAYPAL и покупаете подписку для своего аккаунта в Boosty.
Forwarded from Мерянский меметический фронт / Мерӓн мем
Костромской (мерянский) календарь. 3 картинка.
Картинку можно вполне интерпретировать. Например квазирунические знаки напоминающие православный крест отмечают важнейшие годовые праздники — Рождество, Пасху, Николин день, Параскевин день, поминальные дни. Странный знак напоминающий корову связан с днем первого выгода скота весной, "серп" 1 сентября явно что-то связанное с осенним убором урожая, остальное надо смотреть по народному земледельческому календарю.
#календарь
Картинку можно вполне интерпретировать. Например квазирунические знаки напоминающие православный крест отмечают важнейшие годовые праздники — Рождество, Пасху, Николин день, Параскевин день, поминальные дни. Странный знак напоминающий корову связан с днем первого выгода скота весной, "серп" 1 сентября явно что-то связанное с осенним убором урожая, остальное надо смотреть по народному земледельческому календарю.
#календарь
Telegram
Родина на Двине
1. Зырянский охотничий календарь.
2. Карельский резной календарь.
3. Костромской (мерянский) календарь.
Источник: «Circum-Baltic heritage»
2. Карельский резной календарь.
3. Костромской (мерянский) календарь.
Источник: «Circum-Baltic heritage»
Forwarded from Мерянский Язык / Merän Kyl
Вондух, Ландех, Ландих, Лух, Люлих, Палех, Пенюх, Пурех.
Разумеется, ивановские топонимы с формантами –ех, –юх, –ух никакие не мощинские, т.е. не балтские, а финно-угорские, при этом не совсем мерянские, а скорее муромские. Муромский, или нижнеклязьменский язык Владимир Владимирович Напольских классифицирует как финно-волжский, входящий в отдельную ветвь меряно-марийский языков.
Названия этого типа, характеризуются четким и плотным ареалом в нижнем течении Клязьмы и Клязьменско-Волжского междуречья (см. карту в следующем посте). Полоса подобных названий, вытянутая с севера на юг, проходит и между Клязьмой и Волгой вдоль западной границы расселения мери и маркирует ареал муромы.
Топоформант –ух, –юх соотносится с мерянской тополексемой *jaxr (*jäxr), и *juxr «озеро» и с соответствующими словами-основами в других финских языках.
Также, ситуативно, формант –ух можно соотнести с формантами –Vга –Vх и –Vга, как на территории ИМЗ (Мерянии), так и в других регионах, происходящими из реконструируемых форм топоформантов *-jeg(a), *-jog(a), *-jug(a) и т.п. сопоставляемых с обозначением «реки» в различных финно-угро-самодийских языках.
Примеры:
• Лух > топоформант -Vх > реконструируемый мерянский термин *juχ «река».
• Юхра > топоформант -Vхр(V) > Термин основа юхр- > реконструируемый мерянский термин *juχr «озеро».
• Юх < Юг > топоформант -Vг, -Vга > Термин основа -юх, юго-, его- > реконструируемый мерянский термин *jug, *jugә «река».
Возможно, в нижнеклязьменских формах мы действительно сталкиваемся с прямым реликтом языка КРОМ, бывшего близким к более позднему нижнеклязьменскому (финно-угорскому муромскому), но никак не к голядскому (индо-европейскому, восточнобалтскому).
#меря #мурома #кром #топонимия #клязьма
Разумеется, ивановские топонимы с формантами –ех, –юх, –ух никакие не мощинские, т.е. не балтские, а финно-угорские, при этом не совсем мерянские, а скорее муромские. Муромский, или нижнеклязьменский язык Владимир Владимирович Напольских классифицирует как финно-волжский, входящий в отдельную ветвь меряно-марийский языков.
Названия этого типа, характеризуются четким и плотным ареалом в нижнем течении Клязьмы и Клязьменско-Волжского междуречья (см. карту в следующем посте). Полоса подобных названий, вытянутая с севера на юг, проходит и между Клязьмой и Волгой вдоль западной границы расселения мери и маркирует ареал муромы.
Топоформант –ух, –юх соотносится с мерянской тополексемой *jaxr (*jäxr), и *juxr «озеро» и с соответствующими словами-основами в других финских языках.
Также, ситуативно, формант –ух можно соотнести с формантами –Vга –Vх и –Vга, как на территории ИМЗ (Мерянии), так и в других регионах, происходящими из реконструируемых форм топоформантов *-jeg(a), *-jog(a), *-jug(a) и т.п. сопоставляемых с обозначением «реки» в различных финно-угро-самодийских языках.
Примеры:
• Лух > топоформант -Vх > реконструируемый мерянский термин *juχ «река».
• Юхра > топоформант -Vхр(V) > Термин основа юхр- > реконструируемый мерянский термин *juχr «озеро».
• Юх < Юг > топоформант -Vг, -Vга > Термин основа -юх, юго-, его- > реконструируемый мерянский термин *jug, *jugә «река».
Возможно, в нижнеклязьменских формах мы действительно сталкиваемся с прямым реликтом языка КРОМ, бывшего близким к более позднему нижнеклязьменскому (финно-угорскому муромскому), но никак не к голядскому (индо-европейскому, восточнобалтскому).
#меря #мурома #кром #топонимия #клязьма
Telegram
ДНК-регион: Рязано-окцы Мещера Рязань
И сразу возникает интересное наблюдение. В окрестностях Шуи много топонимов на -их или -ех: Палех, Лух, Ландех. Похоже на Ундрих и Пурех. И не совсем мерянские - много скоплений согласных.
Возможно, и окончание -ех раньше звучало по другому: для города…
Возможно, и окончание -ех раньше звучало по другому: для города…
Forwarded from Мерянский Язык / Merän Kyl
Карта нижнеклязьменского ареала топонимов на -Vх (-ех, -их, -ух, -юх)
В дополнение к предыдущему посту посвященному топонимии нижнеклязьменского ареала публикуем карту А.К, Матвеева, в которой он объединил многочисленные фонетические варианты форманта -Vx (-ех, -их, -ух, -юх) — обозначенные треугольником. Это сделано для иллюстрации их ареального противопоставления и состояния дополнительной дистрибуции по отношению к топонимам с мерянским формантом -Vга и формантом -Vг.
1. Варех, оз.
2. Вондух, р.
3. Вохнух, оз.
4. Ингрих, р.
5. Керух, р.
6. Ламех, р.
7. Ландех, р.
8. Лух, р.
9. Люлех, р.
10. Люлих, р.
11. Люлих, р.
12. Палех, п.г.т.
(р. Палешка)
13. Парсух, р.
14. Пенюх, р.
15. Пордух, р.
16. Пурех, р.
17. Пурех, р.
18. Сасох, р.
19. Саях (Саюг), р.
20. Сезух, р.
21. Сердух, оз.
22. Серзух, р.
23. Таех, р.
24. Тетрух, р.
25. Тюлех, р.
26. Тюних, р.
27. Урдах (Урдух), оз.
28. Утрех, р.
29. Вóнюх, р.
#меря #мурома #кром #топонимия #клязьма
В дополнение к предыдущему посту посвященному топонимии нижнеклязьменского ареала публикуем карту А.К, Матвеева, в которой он объединил многочисленные фонетические варианты форманта -Vx (-ех, -их, -ух, -юх) — обозначенные треугольником. Это сделано для иллюстрации их ареального противопоставления и состояния дополнительной дистрибуции по отношению к топонимам с мерянским формантом -Vга и формантом -Vг.
1. Варех, оз.
2. Вондух, р.
3. Вохнух, оз.
4. Ингрих, р.
5. Керух, р.
6. Ламех, р.
7. Ландех, р.
8. Лух, р.
9. Люлех, р.
10. Люлих, р.
11. Люлих, р.
12. Палех, п.г.т.
(р. Палешка)
13. Парсух, р.
14. Пенюх, р.
15. Пордух, р.
16. Пурех, р.
17. Пурех, р.
18. Сасох, р.
19. Саях (Саюг), р.
20. Сезух, р.
21. Сердух, оз.
22. Серзух, р.
23. Таех, р.
24. Тетрух, р.
25. Тюлех, р.
26. Тюних, р.
27. Урдах (Урдух), оз.
28. Утрех, р.
29. Вóнюх, р.
#меря #мурома #кром #топонимия #клязьма
Forwarded from Мерянский Язык / Merän Kyl
Тӱс, дуз, доз, тыса, тушъ, туесъ - "туесок, бурак"
Читая этимологический словарь Вершинина встретил еще один, возможно, мерянизм.
Валерий Иванович сопоставляет марийское тӱс, тӱйӱс, туйс, туйз — "бурак", "туесок" (с деревянным донцем и крышкой) с удм. дуз "деревянный бурак"; "кадушка для мёда", коми доз "посуда", коми п. доз — "миска", "посуда"; "сосуд"; "коробок для хранения чего-либо", (сродн. ненец. tucie, tut'a — "тж", возм. сродн. удм. туй — "береста") с владимрским словом тушъ (Даль), также туюсъ — "кувшин", "кринка", "посуда", сродн. олон. туясъ, волог. туесъ — "берестяной бурак".
По Фасмеру, вологод., туесъ возм. из марийского (мерянского?). Все эти формы также сродн. сельк. тизи, тыссы — "чашка", "посудина".
#верхневолжскийдиалект #мерянскийязык #марийскийязык #удмуртскийязык #комиязык
Читая этимологический словарь Вершинина встретил еще один, возможно, мерянизм.
Валерий Иванович сопоставляет марийское тӱс, тӱйӱс, туйс, туйз — "бурак", "туесок" (с деревянным донцем и крышкой) с удм. дуз "деревянный бурак"; "кадушка для мёда", коми доз "посуда", коми п. доз — "миска", "посуда"; "сосуд"; "коробок для хранения чего-либо", (сродн. ненец. tucie, tut'a — "тж", возм. сродн. удм. туй — "береста") с владимрским словом тушъ (Даль), также туюсъ — "кувшин", "кринка", "посуда", сродн. олон. туясъ, волог. туесъ — "берестяной бурак".
По Фасмеру, вологод., туесъ возм. из марийского (мерянского?). Все эти формы также сродн. сельк. тизи, тыссы — "чашка", "посудина".
#верхневолжскийдиалект #мерянскийязык #марийскийязык #удмуртскийязык #комиязык
Мин ти омаш / Я тебе снюсь. 2024.
Продолжение серии "Пространство мерянских снов". Неким образом она тоже про будущее, но не в космосе и не в пространстве монструозных планетарных городов, как образы серии "Меряфутуризм", а в мире мифов и грез о будущих встречах. От будущего тут технологии искусственного интеллекта. Будущее всё-таки есть, просто изменился окружающий мир и мы нашли в нем какое-то новое место для себя, новые смыслы и мечтания.
Сюжет вкратце таков: магистрант ВШЭ, убежденный либераст и славянский филолог Петр Вокшерин пьет горькую, находясь в летней этнографической экспедиции в малоизвестном поселке Пошехонского района Ярославской области.
Во время одного из опросов информантов он встречает бабушку Агафью, у которой по рассказам соседей есть некая волшебная тетрадь то ли с крестами, то ли с пентаклями, которая раскрывает ему тайны туземной мерянской демонологии и в последующие ночи самый настоящий мерянский Ёлс вторгается в сны Петра... Только в разговорах с ним он по-настоящему глядит в глаза своим проблемам. Не в силах всего этого вынести, Петр пьет все больше.
В итоге в его смартфоне, макбуке и мессенджерах тоже появляется контакт Ёлса. Переписка и встречи с потусторонним другом заканчиваются осознанием своих реальных мерянских корней (дедушка главного героя уроженец села Яхробол, а бабушка деревни Цицерма). Петр прозревает, посылает свою подругу-абьюзера заставляющую его релоцироваться в Тбилиси, продает квартиру на Малой Филевской и переводится в КГУ им Некрасова в Кострому, где начинает заниматься реконструкцией мерянского языка и мифологии. Ёлусь па ёлусь.
#этнофутуризм #сны #ёлс
Продолжение серии "Пространство мерянских снов". Неким образом она тоже про будущее, но не в космосе и не в пространстве монструозных планетарных городов, как образы серии "Меряфутуризм", а в мире мифов и грез о будущих встречах. От будущего тут технологии искусственного интеллекта. Будущее всё-таки есть, просто изменился окружающий мир и мы нашли в нем какое-то новое место для себя, новые смыслы и мечтания.
Сюжет вкратце таков: магистрант ВШЭ, убежденный либераст и славянский филолог Петр Вокшерин пьет горькую, находясь в летней этнографической экспедиции в малоизвестном поселке Пошехонского района Ярославской области.
Во время одного из опросов информантов он встречает бабушку Агафью, у которой по рассказам соседей есть некая волшебная тетрадь то ли с крестами, то ли с пентаклями, которая раскрывает ему тайны туземной мерянской демонологии и в последующие ночи самый настоящий мерянский Ёлс вторгается в сны Петра... Только в разговорах с ним он по-настоящему глядит в глаза своим проблемам. Не в силах всего этого вынести, Петр пьет все больше.
В итоге в его смартфоне, макбуке и мессенджерах тоже появляется контакт Ёлса. Переписка и встречи с потусторонним другом заканчиваются осознанием своих реальных мерянских корней (дедушка главного героя уроженец села Яхробол, а бабушка деревни Цицерма). Петр прозревает, посылает свою подругу-абьюзера заставляющую его релоцироваться в Тбилиси, продает квартиру на Малой Филевской и переводится в КГУ им Некрасова в Кострому, где начинает заниматься реконструкцией мерянского языка и мифологии. Ёлусь па ёлусь.
#этнофутуризм #сны #ёлс
Панганна Мецяваге мерек / Беседа с Мецявой у грибов
Новый волшебный сказ елташа Меж Кутÿк: "День — колмамше вескан яндранга. Осенью было то. Кабаньим кундом двинули в лес за пангами — за грибами, ну.
На пороге зову друзей на мену — зëрна пшеницы и полбы за вход и урожай. Я в голове держал, что уговор идëт с хозяйкой леса. А еë мокша и эрзя Вирявой называют — и просят грибов и ягод перед походом.
После обряда-уговора пошли бродить. Мир над почвой золотеет уже — по верхам лес одет в лучи. Слышу в нутре бессловесно, от хозяйки, мол: ты когда елташей подозвал к уговорному месту, не сказал им, как меня кличут — кому зëрна-те сыпали. А я решил, что поиграю с ней нагловато: если хочет, чтобы я о ней озвучили что-то — пускай покажется, даст о себе знать. Не всё ж мне за них арбовать-отдуваться, пальцем на них тыкать! Опасно так хозяйку дразнить, но тогда настрой такой был."
Продолжение: https://telegra.ph/Panganna-Mecyavage-merek--Beseda-s-Mecyavoj-u-gribov-02-10
#меря #лес #мифология
Новый волшебный сказ елташа Меж Кутÿк: "День — колмамше вескан яндранга. Осенью было то. Кабаньим кундом двинули в лес за пангами — за грибами, ну.
На пороге зову друзей на мену — зëрна пшеницы и полбы за вход и урожай. Я в голове держал, что уговор идëт с хозяйкой леса. А еë мокша и эрзя Вирявой называют — и просят грибов и ягод перед походом.
После обряда-уговора пошли бродить. Мир над почвой золотеет уже — по верхам лес одет в лучи. Слышу в нутре бессловесно, от хозяйки, мол: ты когда елташей подозвал к уговорному месту, не сказал им, как меня кличут — кому зëрна-те сыпали. А я решил, что поиграю с ней нагловато: если хочет, чтобы я о ней озвучили что-то — пускай покажется, даст о себе знать. Не всё ж мне за них арбовать-отдуваться, пальцем на них тыкать! Опасно так хозяйку дразнить, но тогда настрой такой был."
Продолжение: https://telegra.ph/Panganna-Mecyavage-merek--Beseda-s-Mecyavoj-u-gribov-02-10
#меря #лес #мифология
Telegraph
Панганна Мецяваге мерек / Беседа с Мецявой у грибов
День — колмамше вескан яндранга. Осенью было то. Кабаньим кундом двинули в лес за пангами — за грибами, ну. На пороге зову друзей на мену — зëрна пшеницы и полбы за вход и урожай. Я в голове держал, что уговор идëт с хозяйкой леса. А еë мокша и эрзя Вирявой…
«Народная вера и эволюция». Часть II. Всеобъемлющий Йа. Вселенная — «человеческое тело» рассекается на части.
Продолжение размышлений марийского этнографа и религиоведа Аркадия Федоровича Степанова.
«Превращение праобщины в крепко спаянный коллектив имело своим следствием замыкание в себе. Прекратилась перегруппировка состава и перемещение человеческих коллективов.
Коллективы, относящиеся к разным археологическим культурам, в течение десятков тысяч лет жили вперемешку на одной ограниченной территории. Каких-либо взаимовлияний между ними не было. Это свидетельствует, во-первых, об отсутствии между ними сколько-нибудь регулярных контактов, во-вторых, об их замкнутости, изоляции друг от друга.
Следствием прогрессирующего замыкания праобщин, их изоляция друг от друга стало превращение каждой из них в группу, состоящую из кровных родственников.
Рост производительности труда, а также образование изолированных друг от друга праобщин отразились на сознании, мышлении и миропонимании пралюдей (архантропов). Большим шагом в их развитии стало осознание того, что окружающая природа состоит из отдельных составных частей. С появлением такого понимания космически громадное человеческое тело, воспринимаемое как Вселенная, рассекается на части. Такое изменение в миропонимании нашло отражение в мифологии».
https://boosty.to/merjamaa/posts/5a885ad7-d1ea-40fa-95b5-3f87223c7728
#финноугры #историярелигии #аниматизм #мифология
Продолжение размышлений марийского этнографа и религиоведа Аркадия Федоровича Степанова.
«Превращение праобщины в крепко спаянный коллектив имело своим следствием замыкание в себе. Прекратилась перегруппировка состава и перемещение человеческих коллективов.
Коллективы, относящиеся к разным археологическим культурам, в течение десятков тысяч лет жили вперемешку на одной ограниченной территории. Каких-либо взаимовлияний между ними не было. Это свидетельствует, во-первых, об отсутствии между ними сколько-нибудь регулярных контактов, во-вторых, об их замкнутости, изоляции друг от друга.
Следствием прогрессирующего замыкания праобщин, их изоляция друг от друга стало превращение каждой из них в группу, состоящую из кровных родственников.
Рост производительности труда, а также образование изолированных друг от друга праобщин отразились на сознании, мышлении и миропонимании пралюдей (архантропов). Большим шагом в их развитии стало осознание того, что окружающая природа состоит из отдельных составных частей. С появлением такого понимания космически громадное человеческое тело, воспринимаемое как Вселенная, рассекается на части. Такое изменение в миропонимании нашло отражение в мифологии».
https://boosty.to/merjamaa/posts/5a885ad7-d1ea-40fa-95b5-3f87223c7728
#финноугры #историярелигии #аниматизм #мифология
Boosty.to
«Народная вера и эволюция». Часть II. Всеобъемлющий Йа. Вселенная — «человеческое тело» рассекается на части. - Merjamaa Ru. Меря…
Рост производительности труда, а также образование изолированных друг праобщин отразились на сознании, мышлении и миропонимании пралюдей.
Forwarded from Мерянский меметический фронт / Мерӓн мем
Чудь Кайского края
В Кировской области существуют места где до сих пор живы легенды о чуди белоглазой. О них рассказывает кировский журналист Сергей Останин в своей телепередаче Тропа.
#чудь
В Кировской области существуют места где до сих пор живы легенды о чуди белоглазой. О них рассказывает кировский журналист Сергей Останин в своей телепередаче Тропа.
#чудь
YouTube
Чудь Кайского края
В Кировской области существуют места где до сих пор живы легенды о чуди белоглазой. О них рассказывает кировский журналист Сергей Останин в своей телепередаче Тропа.
Forwarded from Мерянский Язык / Merän Kyl
Мин рисуям керепяль тошто вареш югепяль. / Я рисую на коре старый город на реке.
мин рисуям керепяль
тошто вареш югепяль.
паром катер тӱрӹнпяль —
куде лумпяль ошмапяль.
колызак шӹнчат ийпяль.
канамадом колкапак.
си шӓвамо плашкапяль
мин пертӹмса - панг-пурсак.
чектеть теда лопашпяль
пеликанак — па йернеть.
ныя вочам мотама
нягда зоо вологда.
имля миня керепяль
перт-орапяль, палыкпяль.
теда музеӓн кудо —
тошо вийан вечкемо.
таксак чюня шартемо
кологриван загс теда.
тесе телеш ертамо
сӱамын кезак нила.
коча нӓлӓм нортазе.
токмак вудам заставе.
андом кере полина —
сынлан колмадеш кеса.
***
я рисую на коре
старый город на реке.
на боку паромный катер
— на снегу как на песке.
рыбаки сидят на льду.
я рыбачить не иду.
я в окне — грибы с горохом
сыплю на сковороду.
а над крышами летят
пеликаны — и урчат.
их пустил гулять наверно
вологодский зоосад.
лошадь на моей коре
на фасаде на гербе.
это здание музея
— там понравится тебе.
поползни пугают такс.
это кологривский загс —
в декабре здесь происходит
по четыре свадьбы в раз.
покупает санки дед.
драчуна ведут в пикет.
подарю кору полине
— ей сегодня тридцать лет.
Стихотворение Весы Сергеева, мерянского поэта-примитивиста, отца того самого Аиста Сергеева, который написал повесть “Овсянки”. Нея, Костромская область.
Перевод на мерянский язык посвящается моему старому другу Денису Осокину. Андрей Малышев-Мерянин.
#мерянскийязык #поэзия
мин рисуям керепяль
тошто вареш югепяль.
паром катер тӱрӹнпяль —
куде лумпяль ошмапяль.
колызак шӹнчат ийпяль.
канамадом колкапак.
си шӓвамо плашкапяль
мин пертӹмса - панг-пурсак.
чектеть теда лопашпяль
пеликанак — па йернеть.
ныя вочам мотама
нягда зоо вологда.
имля миня керепяль
перт-орапяль, палыкпяль.
теда музеӓн кудо —
тошо вийан вечкемо.
таксак чюня шартемо
кологриван загс теда.
тесе телеш ертамо
сӱамын кезак нила.
коча нӓлӓм нортазе.
токмак вудам заставе.
андом кере полина —
сынлан колмадеш кеса.
***
я рисую на коре
старый город на реке.
на боку паромный катер
— на снегу как на песке.
рыбаки сидят на льду.
я рыбачить не иду.
я в окне — грибы с горохом
сыплю на сковороду.
а над крышами летят
пеликаны — и урчат.
их пустил гулять наверно
вологодский зоосад.
лошадь на моей коре
на фасаде на гербе.
это здание музея
— там понравится тебе.
поползни пугают такс.
это кологривский загс —
в декабре здесь происходит
по четыре свадьбы в раз.
покупает санки дед.
драчуна ведут в пикет.
подарю кору полине
— ей сегодня тридцать лет.
Стихотворение Весы Сергеева, мерянского поэта-примитивиста, отца того самого Аиста Сергеева, который написал повесть “Овсянки”. Нея, Костромская область.
Перевод на мерянский язык посвящается моему старому другу Денису Осокину. Андрей Малышев-Мерянин.
#мерянскийязык #поэзия