Сдала редактуру ещё одной чудесной французской книжки для «Строк»🥳 Самое то для весны!
#трудностиперевода #будниредактора
#трудностиперевода #будниредактора
В нонфике меня всегда выводит из себя оценочность, когда автор пытается со своей колокольни учить «родину любить», например, римлян-язычников I века или евреев.
Но когда это творит переводчик со вполне нейтральным оригиналом, это выше моего моего понимания.
Для этого есть художка, «Камо грядеши» там или кинцо в духе «Гладиатора».
Пойду Светония перечитаю что ли…
#трудностиперевода #редакторнегодует
Но когда это творит переводчик со вполне нейтральным оригиналом, это выше моего моего понимания.
Для этого есть художка, «Камо грядеши» там или кинцо в духе «Гладиатора».
Пойду Светония перечитаю что ли…
#трудностиперевода #редакторнегодует
Ух, какой у меня предвидится насыщенный день св. Валентина. Буду вести репортаж🌚
А пока о хитросплетениях из книги о католической церкви (у меня уже глазик от нее дергается, но что поделать). Продолжаю проверять фактологию.
Имеется "папа-порнограф" — Пий II, который задолго до папства написал новеллу "О двух влюблённых" (под именем Энеа Пикколомини, 1472 г.). Я читала этот "сверхнепристойный" рассказик из любви к средневековой литературе, в целом очень невинно, любовный треугольник и неверность жены.
В книге указано произведение De viris illustribus ("О знаменитых мужах"). Ну, явно же ошибка, причем тут фривольные средневековые похождения и знаменитые мужи, они же деятели церкви? Ну, и правда, это произведение более раннего богослова Иеронима Стридонского, написанное аж в 393—394 гг.
Вот такие смешные ошибки встречаются у вашего редактора.
#будниредактора #трудностиперевода #Средневековье
А пока о хитросплетениях из книги о католической церкви (у меня уже глазик от нее дергается, но что поделать). Продолжаю проверять фактологию.
Имеется "папа-порнограф" — Пий II, который задолго до папства написал новеллу "О двух влюблённых" (под именем Энеа Пикколомини, 1472 г.). Я читала этот "сверхнепристойный" рассказик из любви к средневековой литературе, в целом очень невинно, любовный треугольник и неверность жены.
В книге указано произведение De viris illustribus ("О знаменитых мужах"). Ну, явно же ошибка, причем тут фривольные средневековые похождения и знаменитые мужи, они же деятели церкви? Ну, и правда, это произведение более раннего богослова Иеронима Стридонского, написанное аж в 393—394 гг.
Вот такие смешные ошибки встречаются у вашего редактора.
#будниредактора #трудностиперевода #Средневековье
Вот, кстати, пояснение, откуда берется лишний объем: в англоязычной традиции везде будет St, а у нас святой, там Pope, а у нас папа римский или понтифик и многое-многое другое в таком же духе. И если на массиве текста это постоянные понятия, объем разбухает сильно.
#трудностиперевода
#трудностиперевода
Доброе утро, товарищи!☕️🌿
Вижу, что большинство проголосовало за пост-знакомство. Сделаю! Но не ждите откровенного рассказа о личной жизни, ее я довольно тщательно оберегаю и считаю, что ни клиентам, ни читателям это всё знать не нужно. Однако что-нибудь интересненькое расскажу.
Рано утром получила письмо от переводчика книги про подводников, и у меня такое воодушевление! Очень радуюсь, когда переводчик тоже влюблен в текст. Ну, и когда переводчик такой крутой — Владимир Лукьянчук! (Плюс одна переводческая любовь в моем сердечке❤️)
Ещё утром поняла, что нужно встретиться по очереди со всеми моими издателями, обсудить дальнейшую жизнь и работу. Видимо, и правда выздоровела😆
Всем хорошего солнечного дня!
#будниредактора #трудностиперевода
Вижу, что большинство проголосовало за пост-знакомство. Сделаю! Но не ждите откровенного рассказа о личной жизни, ее я довольно тщательно оберегаю и считаю, что ни клиентам, ни читателям это всё знать не нужно. Однако что-нибудь интересненькое расскажу.
Рано утром получила письмо от переводчика книги про подводников, и у меня такое воодушевление! Очень радуюсь, когда переводчик тоже влюблен в текст. Ну, и когда переводчик такой крутой — Владимир Лукьянчук! (Плюс одна переводческая любовь в моем сердечке❤️)
Ещё утром поняла, что нужно встретиться по очереди со всеми моими издателями, обсудить дальнейшую жизнь и работу. Видимо, и правда выздоровела😆
Всем хорошего солнечного дня!
#будниредактора #трудностиперевода
Что может заставить прослезиться редактора, или пример хорошей работы переводчика.
Не важно, как оформлена эта ссылка, подправим, без вопросов. Но! Она есть. Профессиональный опытный переводчик не будет переводить заново (кроме редких случаев, продиктованных стилистикой текста) цитаты из уже устоявшихся, что называется «классических» переводов.
Вижу, как коллеги ехидно ухмыляются, дескать, нашла о чем рассказывать. Но я слишком часто сталкиваюсь с этим, особенно у молодых переводчиков.
Короче, вот показываю — как надо!
По-другому, не надо! А так надо!
#трудностиперевода
Не важно, как оформлена эта ссылка, подправим, без вопросов. Но! Она есть. Профессиональный опытный переводчик не будет переводить заново (кроме редких случаев, продиктованных стилистикой текста) цитаты из уже устоявшихся, что называется «классических» переводов.
Вижу, как коллеги ехидно ухмыляются, дескать, нашла о чем рассказывать. Но я слишком часто сталкиваюсь с этим, особенно у молодых переводчиков.
Короче, вот показываю — как надо!
По-другому, не надо! А так надо!
#трудностиперевода
Доброе утро, товарищи!☕️
Из-за большого количества новеньких расскажу о том, куда они попали.
Меня зовут Мария Головей, я литред, кфн и хозяйка собственного редакторского бюро. Вот тут пост-знакомство. По тэгу #буднибюро можно найти информацию о сотрудниках бюро и книгах, которые мы делаем.
По тэгу #мояплеяда — посты о моих авторах и их книгах (Маргарита Ронжина, Александра Шалашова, Екатерина Манойло, Джек Гельб, Анна Смолина, Ольга Брейнингер и другие). Подумываю сделать папку с моими авторами, но пока лень.
По тэгу #будниредактора — в основном сводки новостей из моей жизни, по большей части профессиональной.
По тэгу #трудностиперевода — сложные, интересные или забавные случаи, которые встречаются мне при работе с переводными книгами.
Каждый день на этом канале начинается с пожелания доброго утра (с пандемийных времен). С этим смириться и читать канал либо отписаться, чтобы не испытывать негативных эмоций.
В целом, этот блог — витрина и выставка достижений, однако не лишенная, кажется, и полезных мидлридов. А так здесь — имена и лица, книги, переводы, верстка, литпремии и литературные мероприятия, встречи с коллегами, размышлизмы и иногда частная жизнь редактора.
Как-то так. Если у вас остались вопросы или хотите рассказать о себе, вэлкам в комментарии!
#буднтредактора
Из-за большого количества новеньких расскажу о том, куда они попали.
Меня зовут Мария Головей, я литред, кфн и хозяйка собственного редакторского бюро. Вот тут пост-знакомство. По тэгу #буднибюро можно найти информацию о сотрудниках бюро и книгах, которые мы делаем.
По тэгу #мояплеяда — посты о моих авторах и их книгах (Маргарита Ронжина, Александра Шалашова, Екатерина Манойло, Джек Гельб, Анна Смолина, Ольга Брейнингер и другие). Подумываю сделать папку с моими авторами, но пока лень.
По тэгу #будниредактора — в основном сводки новостей из моей жизни, по большей части профессиональной.
По тэгу #трудностиперевода — сложные, интересные или забавные случаи, которые встречаются мне при работе с переводными книгами.
Каждый день на этом канале начинается с пожелания доброго утра (с пандемийных времен). С этим смириться и читать канал либо отписаться, чтобы не испытывать негативных эмоций.
В целом, этот блог — витрина и выставка достижений, однако не лишенная, кажется, и полезных мидлридов. А так здесь — имена и лица, книги, переводы, верстка, литпремии и литературные мероприятия, встречи с коллегами, размышлизмы и иногда частная жизнь редактора.
Как-то так. Если у вас остались вопросы или хотите рассказать о себе, вэлкам в комментарии!
#буднтредактора
Закончила сегодня редактуру большой и очень важной книги — «Жизнь как она есть» Мариз Конде (для Inspiria). Завтра отсмотрю свои правки перед тем, как показать переводчице. Морально готовьтесь, буду очень пиарить эту книгу, она прямо 💔
А пока чувствую моральное удовлетворение и сильную головную боль напряжения.
Показать кстати совсем нечего, перевод чудесный, много всякой красоты и экзотики, большой справочный аппарат. Ну, то есть если и показывать, то уже готовую книгу.
#будниредактора #трудностиперевода
А пока чувствую моральное удовлетворение и сильную головную боль напряжения.
Показать кстати совсем нечего, перевод чудесный, много всякой красоты и экзотики, большой справочный аппарат. Ну, то есть если и показывать, то уже готовую книгу.
#будниредактора #трудностиперевода
Уф, сдала переводчику редактуру прекрасного английского романа на посмотреть. Вроде можно официально объявлять об отпуске🤞🏻
Всем новеньким, кто удивлялся и недоумевал от сегодняшних постов в бложике, поясняю: я умею делать только книги, и в целом не собираюсь изменять себе. Так што привыкайте😅
#будниредактора #трудностиперевода
Всем новеньким, кто удивлялся и недоумевал от сегодняшних постов в бложике, поясняю: я умею делать только книги, и в целом не собираюсь изменять себе. Так што привыкайте😅
#будниредактора #трудностиперевода