Читаю роман Екатерины Манойло "Отец смотрит на запад" о непростой жизни женщин, живущих на границе Казахстана и России.
– Дочь, – тихо сказал Серикбай.
– Значит, будет Улбосын. – Аманбеке вздëрнула подбородок, и тяжёлые серебряные полумесяцы в ушах качнулись.
Имя Улбосын в посёлке давали дочерям в семьях, где ждали наследника. Имя означало "Да будет сын", и каждый день и час оно звучало как молитва. Все Улбосын, не имея прямого родства, походили друг на друга сутулостью, мягкостью форм и всегда виноватым взглядом. (с)
#Russia #Kazakhstan #Манойло #Отецсмотритназапад
– Дочь, – тихо сказал Серикбай.
– Значит, будет Улбосын. – Аманбеке вздëрнула подбородок, и тяжёлые серебряные полумесяцы в ушах качнулись.
Имя Улбосын в посёлке давали дочерям в семьях, где ждали наследника. Имя означало "Да будет сын", и каждый день и час оно звучало как молитва. Все Улбосын, не имея прямого родства, походили друг на друга сутулостью, мягкостью форм и всегда виноватым взглядом. (с)
#Russia #Kazakhstan #Манойло #Отецсмотритназапад
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Читаю роман Екатерины Манойло "Отец смотрит на запад" о непростой жизни женщин, живущих на границе Казахстана и России. – Дочь, – тихо сказал Серикбай. – Значит, будет Улбосын. – Аманбеке вздëрнула подбородок, и тяжёлые серебряные полумесяцы в ушах качнулись.…
И ещё немного про особенности нейминга / имянаречения из романа Екатерины Манойло "Отец смотрит на запад" (напоминаю, что речь идёт о российско-казахской границе):
–Это что, с нашей клумбы цветы?
–Уж какие были, Улбосын.
–Я не Улбосын! Сколько раз повторять? Я – Катя.
–Улбосын, Улбосын. А если Наинка снова родит девочку, будет Кыздыгой.
–А Кыздыгой что значит?
–Кыздыгой переводится как "перестань рожать девочек".
–А кого надо рожать, чтобы дали нормальное имя? – Катя села расплетать косички.
–Мальчиков, конечно! Сыновей!
–Фу-у-у! Мальчишки такие противные.
–А ну замолчи и одевайся! Мужчины – лучший пол! – Аманбеке швырнула в Катю так и не поглаженным сарафаном и ушла на кухню.
#Russia #Kazakhstan #Манойло #ОтецСмотритНаЗапад
–Это что, с нашей клумбы цветы?
–Уж какие были, Улбосын.
–Я не Улбосын! Сколько раз повторять? Я – Катя.
–Улбосын, Улбосын. А если Наинка снова родит девочку, будет Кыздыгой.
–А Кыздыгой что значит?
–Кыздыгой переводится как "перестань рожать девочек".
–А кого надо рожать, чтобы дали нормальное имя? – Катя села расплетать косички.
–Мальчиков, конечно! Сыновей!
–Фу-у-у! Мальчишки такие противные.
–А ну замолчи и одевайся! Мужчины – лучший пол! – Аманбеке швырнула в Катю так и не поглаженным сарафаном и ушла на кухню.
#Russia #Kazakhstan #Манойло #ОтецСмотритНаЗапад
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Все еще думаю о романе, в котором описана страшная ситуация, как женщина пыталась через суд отомстить братьям-индуистам за убийство мужа-мусульманина. Мы смотрим на события глазами журналистки — американки индийского происхождения, у которой была собственная…
Возвращаемся к рубрике "литературные перекрестки"
Любопытно, как неожиданно заговорили на одном языке два романа родом из разных концов Земли – «Отец смотрит на Запад» Екатерины Манойло (2022) и «Честь» Трити Умригар (2022). В одном изобличаются ужасы индийской глубинки, в другом – нормальные и паранормальные ужасы российско-казахского пограничья. Мы вынуждены во все глаза смотреть на уродливое лицо патриархата, на межрелигиозную неприязнь, на фанатизм, граничащий с абсурдом (у Манойло мать главной героини сбегает из дома, попутно прихватив все сбережения и отдав их на строительство церкви, у Умригар индуисты считают, что дышать одним воздухом с мусульманами – значит осквернить себя).
В обоих романах есть мотив возвращения – на родину, в детство, к болезненным воспоминаниям. Катя вынуждена уехать из Москвы, чтобы разобраться с квартирным вопросом после смерти отца. Смита же меняет Мальдивы на Мумбаи, чтобы помочь подруге написать репортаж о чудовищном судебном процессе. Причем отчетливо видно, насколько меркнут гораздо более благополучные Москва и Нью-Йорк на фоне экзотизируемых окраин и глубинок. Это видно, как минимум, на уровне языка – Манойло акцентирует внимание на множестве деталей казахского быта, обрядовости, этнопсихологии (в тексте встречаются слова, о значении которых без подстрочника можно только догадываться – к схожему приему прибегала и Гузель Яхина в «Зулейхе»). Это же характерно и для описания индийского быта у Умригар, хотя незнакомые индийские слова и обращения нам все же переводят, чтобы не делать дистанцию настолько ощутимой.
Но при всех интуитивных совпадениях обе писательницы приводят своих героинь к разным решениям: для Кати повторное бегство является буквальным спасением, поскольку эта поездка чуть не стоила ей жизни (она для этой среды чуждый элемент – вырванный с корнем сорняк), тогда как Смита начинает принимать свою родину такой, какая она есть, старается увидеть в ней другую сторону, найти что-то такое, что заставит ее с ней примириться, благо сама Индия настолько многолика, что там есть где развернуться и на что (или на кого?) положить глаз.
#India #US #novel #ThrityUmrigar #Honor #Russia #Kazakhstan #Манойло #ОтецСмотритНаЗапад #crossroads
Любопытно, как неожиданно заговорили на одном языке два романа родом из разных концов Земли – «Отец смотрит на Запад» Екатерины Манойло (2022) и «Честь» Трити Умригар (2022). В одном изобличаются ужасы индийской глубинки, в другом – нормальные и паранормальные ужасы российско-казахского пограничья. Мы вынуждены во все глаза смотреть на уродливое лицо патриархата, на межрелигиозную неприязнь, на фанатизм, граничащий с абсурдом (у Манойло мать главной героини сбегает из дома, попутно прихватив все сбережения и отдав их на строительство церкви, у Умригар индуисты считают, что дышать одним воздухом с мусульманами – значит осквернить себя).
В обоих романах есть мотив возвращения – на родину, в детство, к болезненным воспоминаниям. Катя вынуждена уехать из Москвы, чтобы разобраться с квартирным вопросом после смерти отца. Смита же меняет Мальдивы на Мумбаи, чтобы помочь подруге написать репортаж о чудовищном судебном процессе. Причем отчетливо видно, насколько меркнут гораздо более благополучные Москва и Нью-Йорк на фоне экзотизируемых окраин и глубинок. Это видно, как минимум, на уровне языка – Манойло акцентирует внимание на множестве деталей казахского быта, обрядовости, этнопсихологии (в тексте встречаются слова, о значении которых без подстрочника можно только догадываться – к схожему приему прибегала и Гузель Яхина в «Зулейхе»). Это же характерно и для описания индийского быта у Умригар, хотя незнакомые индийские слова и обращения нам все же переводят, чтобы не делать дистанцию настолько ощутимой.
Но при всех интуитивных совпадениях обе писательницы приводят своих героинь к разным решениям: для Кати повторное бегство является буквальным спасением, поскольку эта поездка чуть не стоила ей жизни (она для этой среды чуждый элемент – вырванный с корнем сорняк), тогда как Смита начинает принимать свою родину такой, какая она есть, старается увидеть в ней другую сторону, найти что-то такое, что заставит ее с ней примириться, благо сама Индия настолько многолика, что там есть где развернуться и на что (или на кого?) положить глаз.
#India #US #novel #ThrityUmrigar #Honor #Russia #Kazakhstan #Манойло #ОтецСмотритНаЗапад #crossroads
Я знаю, что среди моих подписчиков и друзей есть те, кто, последовав моему примеру, дал шанс роману "Отец смотрит на запад" Екатерины Манойло. Мы еще не успели его обсудить, но, кажется, вы не пожалели о потраченном времени?
Если так, то предлагаю вам вместе со мной отправиться на "пограничье", открыв для себя роман Марии Омар "Мёд и немного полыни" (Издательство Альпина.Проза)
Аннотация: История одного казахского рода на протяжении века. Раскулачивание, война, перестроечные девяностые, личные потери и маленькие победы — глазами женщин трех поколений.
Старшую из них, Акбалжан, в шестнадцать лет выдали замуж, чтобы спасти от голода. Что заставило ее бежать в неизвестность с двумя маленькими детьми? Найдёт ли она любовь и счастье? Сможет ли сохранить в чужой стране себя, родной язык, сказки и песни матери и передать их дочерям? И какая сила шестьдесят лет спустя потянет ее внучку на родину предков?
Основано на реальных событиях, имеются элементы художественного вымысла.
#Россия #МарияОмар #МедИНемногоПолыни #Манойло #ОтецСмотритНаЗапад
Если так, то предлагаю вам вместе со мной отправиться на "пограничье", открыв для себя роман Марии Омар "Мёд и немного полыни" (Издательство Альпина.Проза)
Аннотация: История одного казахского рода на протяжении века. Раскулачивание, война, перестроечные девяностые, личные потери и маленькие победы — глазами женщин трех поколений.
Старшую из них, Акбалжан, в шестнадцать лет выдали замуж, чтобы спасти от голода. Что заставило ее бежать в неизвестность с двумя маленькими детьми? Найдёт ли она любовь и счастье? Сможет ли сохранить в чужой стране себя, родной язык, сказки и песни матери и передать их дочерям? И какая сила шестьдесят лет спустя потянет ее внучку на родину предков?
Основано на реальных событиях, имеются элементы художественного вымысла.
#Россия #МарияОмар #МедИНемногоПолыни #Манойло #ОтецСмотритНаЗапад