Пара слов о разнообразии японских сюжетов
Ну, нравится им такое. Мы не судим, дабы не быть осуждёнными.
Сноска из предисловия к изданию нового романа ещё одной нестандартной японской писательницы – Саяки Мураты. Посмотрим, куда её заведёт дорога познания нормальности и анормальности в нашем и без того странном мире.
Саяка Мурата. Земляноиды (2018, перевод с японского 2022)
#Япония #СаякаМурата #quote
Ну, нравится им такое. Мы не судим, дабы не быть осуждёнными.
Сноска из предисловия к изданию нового романа ещё одной нестандартной японской писательницы – Саяки Мураты. Посмотрим, куда её заведёт дорога познания нормальности и анормальности в нашем и без того странном мире.
Саяка Мурата. Земляноиды (2018, перевод с японского 2022)
#Япония #СаякаМурата #quote
Три восточные Лолиты: Иран, Япония, Тайвань
Объясняя идею романа «Читая Лолиту в Тегеране» (2003), иранская писательница Азар Нафиси подчеркивала два важных момента: «Лолита» – это не буквальное сравнение и не банальное описание того, как переживали иранские женщины процессы политических пертурбаций, но всего лишь одна из возможных оптик – неожиданный способ преломления точки зрения, который работает в две стороны. Читатель может не только взглянуть на Иран другими (отчасти «набоковскими», но не только) глазами, но и увидеть сам роман Набокова в ином свете.
❞Так пусть это будет историей «Лолит» в Тегеране, рассказом о том, как благодаря «Лолите» Тегеран предстал перед нами другим, и о том, как Тегеран помог переосмыслить роман Набокова, после этого ставший уже другой «Лолитой» – нашей «Лолитой».
Недавно я прочитала три романа, для которых «Лолита» играла важную структурообразующую или контекстную роль. Для Нафиси «Лолита» была призмой – что можно сказать об обществе по тому, как оно читает и считывает послания романов Набокова? Для двух других писательниц – Линь Ихань («Райский сад первой любви», 2017) и Саяки Мураты («Земляноиды», 2018) – «Лолита» – это архетип, образ, который делает описываемый травматический опыт универсальным. Если назвать роман Ихань «Тайваньская Лолита», то можно избежать пересказа истории о многолетних абьюзивных отношениях, которые в конечном итоге довели героиню до безумия. Все итак становится понятно. Но что остается?
За пределами личных драм и индивидуальных переживаний остаются стереотипы. Линь Ихань писала о том, что есть такие травмы, пережить которые по-настоящему нельзя. И сама она тому была живым доказательством. А что же Мурата? Героиня ее «Земляноидов» в школьном возрасте также сталкивается с сексуальным насилием со стороны учителя, но Мурата, которая привыкла бросать вызов устоявшимся нормам и раздвигать границы допустимого, заставляет свою героиню бороться с системой, пусть и проходя по той же грани безумия – она вырывается из образа «Лолиты», но какой ценой. Обеих героинь ждет совершенно разный финал, однако топосом остается реакция окружения на ту ситуацию, в которую они попали: неприятие. Каждую из девочек в момент, когда они пытались воззвать к близким и найти в их лице защиту, ждало жестокое разочарование: близкие видели в них источник проблемы, усматривали в них порок, а в растлителе хотели увидеть невинность, так же, как и в Гумберте некоторые хотели увидеть жертву коварной нимфетки.
Саяка Мурата не надеется на то, что общество сможет понять и защитить. Но у Линь Ихань подруга главной героини, которая импульсивно ее осудила, в какой-то момент приходит к раскаянию, пусть это и случается слишком поздно: «Разве ты могла не сойти с ума, если даже я считала тебя грязной?»
#Иран #АзарНафиси #Тайвань #ЛиньИхань #Япония #СаякаМурата #crossroads
Объясняя идею романа «Читая Лолиту в Тегеране» (2003), иранская писательница Азар Нафиси подчеркивала два важных момента: «Лолита» – это не буквальное сравнение и не банальное описание того, как переживали иранские женщины процессы политических пертурбаций, но всего лишь одна из возможных оптик – неожиданный способ преломления точки зрения, который работает в две стороны. Читатель может не только взглянуть на Иран другими (отчасти «набоковскими», но не только) глазами, но и увидеть сам роман Набокова в ином свете.
❞Так пусть это будет историей «Лолит» в Тегеране, рассказом о том, как благодаря «Лолите» Тегеран предстал перед нами другим, и о том, как Тегеран помог переосмыслить роман Набокова, после этого ставший уже другой «Лолитой» – нашей «Лолитой».
Недавно я прочитала три романа, для которых «Лолита» играла важную структурообразующую или контекстную роль. Для Нафиси «Лолита» была призмой – что можно сказать об обществе по тому, как оно читает и считывает послания романов Набокова? Для двух других писательниц – Линь Ихань («Райский сад первой любви», 2017) и Саяки Мураты («Земляноиды», 2018) – «Лолита» – это архетип, образ, который делает описываемый травматический опыт универсальным. Если назвать роман Ихань «Тайваньская Лолита», то можно избежать пересказа истории о многолетних абьюзивных отношениях, которые в конечном итоге довели героиню до безумия. Все итак становится понятно. Но что остается?
За пределами личных драм и индивидуальных переживаний остаются стереотипы. Линь Ихань писала о том, что есть такие травмы, пережить которые по-настоящему нельзя. И сама она тому была живым доказательством. А что же Мурата? Героиня ее «Земляноидов» в школьном возрасте также сталкивается с сексуальным насилием со стороны учителя, но Мурата, которая привыкла бросать вызов устоявшимся нормам и раздвигать границы допустимого, заставляет свою героиню бороться с системой, пусть и проходя по той же грани безумия – она вырывается из образа «Лолиты», но какой ценой. Обеих героинь ждет совершенно разный финал, однако топосом остается реакция окружения на ту ситуацию, в которую они попали: неприятие. Каждую из девочек в момент, когда они пытались воззвать к близким и найти в их лице защиту, ждало жестокое разочарование: близкие видели в них источник проблемы, усматривали в них порок, а в растлителе хотели увидеть невинность, так же, как и в Гумберте некоторые хотели увидеть жертву коварной нимфетки.
Саяка Мурата не надеется на то, что общество сможет понять и защитить. Но у Линь Ихань подруга главной героини, которая импульсивно ее осудила, в какой-то момент приходит к раскаянию, пусть это и случается слишком поздно: «Разве ты могла не сойти с ума, если даже я считала тебя грязной?»
#Иран #АзарНафиси #Тайвань #ЛиньИхань #Япония #СаякаМурата #crossroads
Тот самый момент, когда ты не оставляешь племяннику шансов избежать азиатской кривой дорожки...
#Япония #манга #ХироюкиТакэи #ШаманКинг
#Япония #манга #ХироюкиТакэи #ШаманКинг
И снова Мисима! И снова слим-формат...
В январе выйдет сборник рассказов «Смерть в середине лета» Юкио Мисимы
Переводчики: Елена Байбикова, Юлия Коваленина, Елена Стругова, Григорий Чхартишвили
Аннотация: Бывшие любовники встречаются в Сан-Франциско, вдали от родной Японии, — что их объединяет, кроме грустных воспоминаний, и при чем тут термос? После неудавшегося путча офицер совершает харакири на глазах молодой жены.
Четыре женщины в одну-единственную ночь в году должны, не произнося ни слова, перейти семь мостов, чтобы исполнились их желания, — задача простая, но добраться до конца пути удастся не всем. Семья пытается пережить то, что пережить невозможно, — гибель двоих детей, страх за оставшихся.
Женщина на своем дне рождения теряет жемчужину, и от такой мелочи неузнаваемо меняются конфигурации дружбы и вражды между давними знакомыми. Внезапно явившаяся в лавку антиквара танцовщица срывает ему продажу старинного и очень ценного шкафа — интересно, зачем ей шкаф?...
Формат удручает, но сами обложки красивые, атмосферные
#Япония #ЮкиоМисима #ФонтаныПодДождем #ПослеБанкета #СмертьВСерединеЛета #анонсы
В январе выйдет сборник рассказов «Смерть в середине лета» Юкио Мисимы
Переводчики: Елена Байбикова, Юлия Коваленина, Елена Стругова, Григорий Чхартишвили
Аннотация: Бывшие любовники встречаются в Сан-Франциско, вдали от родной Японии, — что их объединяет, кроме грустных воспоминаний, и при чем тут термос? После неудавшегося путча офицер совершает харакири на глазах молодой жены.
Четыре женщины в одну-единственную ночь в году должны, не произнося ни слова, перейти семь мостов, чтобы исполнились их желания, — задача простая, но добраться до конца пути удастся не всем. Семья пытается пережить то, что пережить невозможно, — гибель двоих детей, страх за оставшихся.
Женщина на своем дне рождения теряет жемчужину, и от такой мелочи неузнаваемо меняются конфигурации дружбы и вражды между давними знакомыми. Внезапно явившаяся в лавку антиквара танцовщица срывает ему продажу старинного и очень ценного шкафа — интересно, зачем ей шкаф?...
Формат удручает, но сами обложки красивые, атмосферные
#Япония #ЮкиоМисима #ФонтаныПодДождем #ПослеБанкета #СмертьВСерединеЛета #анонсы
Алина принесла мне любопытный японский анонс от АСТ (Серия "Погода в Токио"), мимо которого я не могла пройти. И вы не проходите
Каваками Хироми. Портфель учителя (センセイの鞄 / Sensei no kaban, 2001)
Аннотация: Цукико ведет уединенный образ жизни. По ее мнению, она не создана для любви и привыкла коротать одинокие вечера в баре, где однажды случайно встречает своего школьного учителя.
Он тоже живет один в слегка заброшенной квартире, где собирает странные предметы.
Учитель и Цукико заключают между собой негласный договор о разделении одиночества. Они выбирают одну и ту же еду, ищут общества друг друга, и им трудно расстаться, хотя иногда они пытаются убежать: учитель — в воспоминания о бросившей его жене; Цукико — о бывшем однокласснике.
По мере того, как Цукико и учитель сближаются, течение жизни отмечается нежными намеками на смену времен года: от согревающих до освежающих напитков, от распускания почек на деревьях до цветения сакуры…
Это трогательная, забавная и захватывающая история о современной Японии и старомодной романтике.
#Япония #КавакамиХироми #ПортфельУчителя #анонсы
Каваками Хироми. Портфель учителя (センセイの鞄 / Sensei no kaban, 2001)
Аннотация: Цукико ведет уединенный образ жизни. По ее мнению, она не создана для любви и привыкла коротать одинокие вечера в баре, где однажды случайно встречает своего школьного учителя.
Он тоже живет один в слегка заброшенной квартире, где собирает странные предметы.
Учитель и Цукико заключают между собой негласный договор о разделении одиночества. Они выбирают одну и ту же еду, ищут общества друг друга, и им трудно расстаться, хотя иногда они пытаются убежать: учитель — в воспоминания о бросившей его жене; Цукико — о бывшем однокласснике.
По мере того, как Цукико и учитель сближаются, течение жизни отмечается нежными намеками на смену времен года: от согревающих до освежающих напитков, от распускания почек на деревьях до цветения сакуры…
Это трогательная, забавная и захватывающая история о современной Японии и старомодной романтике.
#Япония #КавакамиХироми #ПортфельУчителя #анонсы
Не знаю, как так вышло – жизнь меня к этому не готовила. Но внезапно я обнаружила себя читающей два романа про спортивные команды. Сразу видно – високосный год, вспышки на солнце, магнитные бури.
Но удивительно другое: обе книги меня захватили с первых страниц... План на февраль внезапно изменил своё направление (ибо к нему ещё и прибавились совместные чтения китайского детектива!). Штош
#Япония #СионМиура #РассекаяВетер #НораСакавич #ВсëРадиИгры #ЛисьяНора #current_reading
Но удивительно другое: обе книги меня захватили с первых страниц... План на февраль внезапно изменил своё направление (ибо к нему ещё и прибавились совместные чтения китайского детектива!). Штош
#Япония #СионМиура #РассекаяВетер #НораСакавич #ВсëРадиИгры #ЛисьяНора #current_reading
Новый анонс АСТ из серии "Погода в Токио" (спасибо дорогому Чердаку)
Эми Яги. Дневник пустоты (八木 詠美. 空芯手帳. 2020)
Дата выхода: март 2024 г.
Переводчик: Светлана Тора
Аннотация: Когда вам нужно позаботиться о себе, даже ложь подойдет...
Госпожа Сибата работает клерком в токийской фирме. Все было бы замечательно, если бы не одно «но»... Поскольку она единственная женщина в офисе, ее коллеги считают само собой разумеющимся, что госпожа Сибата должна позаботиться о подаче кофе, уборке... Однажды ее терпению приходит конец, и она объявляет, что больше не может убирать грязные чашки коллег, потому что ее ужасно тошнит от запаха кофе, ведь она... беременна! И теперь к ней все в офисе относятся с уважением. Госпожа Сибата никому не обязана подавать кофе. Беременную госпожу Сибату нельзя заставлять работать сверхурочно. Госпожа Сибата даже записалась на курсы будущих мам и с большой ответственностью ведет дневник беременности.
Играть роль будущей мамы оказывается на удивление комфортно, и новый статус поглощает госпожу Сибату без остатка. Остается только один вопрос: действительно ли беременна госпожа Сибата? Или нет?
Наступает сороковая неделя беременности...
Вместо оригинальной покажу вам обложку британского издания 2022 г., которую я увидела пару месяцев назад и даже думала прочитать на английском, но АСТ меня опередили
#Япония #ЭмиЯги #ДневникПустоты #анонсы
Эми Яги. Дневник пустоты (八木 詠美. 空芯手帳. 2020)
Дата выхода: март 2024 г.
Переводчик: Светлана Тора
Аннотация: Когда вам нужно позаботиться о себе, даже ложь подойдет...
Госпожа Сибата работает клерком в токийской фирме. Все было бы замечательно, если бы не одно «но»... Поскольку она единственная женщина в офисе, ее коллеги считают само собой разумеющимся, что госпожа Сибата должна позаботиться о подаче кофе, уборке... Однажды ее терпению приходит конец, и она объявляет, что больше не может убирать грязные чашки коллег, потому что ее ужасно тошнит от запаха кофе, ведь она... беременна! И теперь к ней все в офисе относятся с уважением. Госпожа Сибата никому не обязана подавать кофе. Беременную госпожу Сибату нельзя заставлять работать сверхурочно. Госпожа Сибата даже записалась на курсы будущих мам и с большой ответственностью ведет дневник беременности.
Играть роль будущей мамы оказывается на удивление комфортно, и новый статус поглощает госпожу Сибату без остатка. Остается только один вопрос: действительно ли беременна госпожа Сибата? Или нет?
Наступает сороковая неделя беременности...
Вместо оригинальной покажу вам обложку британского издания 2022 г., которую я увидела пару месяцев назад и даже думала прочитать на английском, но АСТ меня опередили
#Япония #ЭмиЯги #ДневникПустоты #анонсы
Анонс, который я лично очень ждала: в апреле в издательстве Popcorn Books выйдет сборник рассказов Саяки Мураты "Церемония жизни" (村田沙耶香. 生命式, 2019)
Перевод с японского Дмитрия Коваленина
Аннотация: "Церемония жизни" — сборник коротких рассказов Саяки Мураты, за которые ее прозу высоко ценят в Японии. Милые и шокирующие одновременно они застают читателя врасплох и надолго остаются в памяти.
Переплетая смешное и ужасное, Мурата выворачивает наизнанку нормы морали и традиции общества, чтобы показать внутренний мир своих героев: изгоев и одиночек. Понять, где разворачиваются события — в современной Японии, в прошлом или в альтернативной реальности — порой бывает совсем непросто, так как персонажи часто кажутся до непривычного нормальными в пугающе необычном мире.
В своих странных и удивительных рассказах о семье и дружбе, сексе и близости, общности и индивидуальности Мурата задает прежде всего вопрос о том, что значит быть человеком в нашем мире.
#Япония #СаякаМурата #ЦеремонияЖизни #анонсы
Перевод с японского Дмитрия Коваленина
Аннотация: "Церемония жизни" — сборник коротких рассказов Саяки Мураты, за которые ее прозу высоко ценят в Японии. Милые и шокирующие одновременно они застают читателя врасплох и надолго остаются в памяти.
Переплетая смешное и ужасное, Мурата выворачивает наизнанку нормы морали и традиции общества, чтобы показать внутренний мир своих героев: изгоев и одиночек. Понять, где разворачиваются события — в современной Японии, в прошлом или в альтернативной реальности — порой бывает совсем непросто, так как персонажи часто кажутся до непривычного нормальными в пугающе необычном мире.
В своих странных и удивительных рассказах о семье и дружбе, сексе и близости, общности и индивидуальности Мурата задает прежде всего вопрос о том, что значит быть человеком в нашем мире.
#Япония #СаякаМурата #ЦеремонияЖизни #анонсы
Залетела на бранч издательства МИФ и узнала, что роман "Подводная библиотека" Юми Канэко выйдет уже в апреле! Жду, вдохновляюсь и прикидываю, как рыть подкоп в своей квартире, чтобы сделать подземную библиотеку (хотя редкими раритетами похвастаться не могу, но друзья всё равно завистливо посматривают в сторону моих полок)
#Япония #ЮмиКанэко #ПодводнаяБиблиотека #МИФ #админ_у_мамы_блоггер
#Япония #ЮмиКанэко #ПодводнаяБиблиотека #МИФ #админ_у_мамы_блоггер
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
У меня для вас поднакопилось новинок и анонсов — хочется показать все и сразу. Но начну с убийц-домохозяек, потому что о чем еще можно читать ненастной осенью? В Строках вышел эксклюзивный роман Юзуки Асако (Asako Yuzuki) — "Масло" (バター, Batā, 2017) о том…
Как-то вам рассказывала о переведенном на русский язык романе Юзуки Асако "Масло" (柚木麻子. バター, 2017) — он сначала вышел в электронном формате в Строках, но теперь в апреле поступит в продажу в бумажном виде (Издательство Рипол Классик). Удивлена, что обложку поменяли, но смотрится весьма неплохо.
Перевод с японского выполнила Полина Гуленок, которая настаивает на том, что под обложкой скрывается не "гастрономический триллер", а хорошая повседневная проза о современной Японии. А нам того и надо.
#Япония #ЮзукиАсако #Масло #анонсы
Перевод с японского выполнила Полина Гуленок, которая настаивает на том, что под обложкой скрывается не "гастрономический триллер", а хорошая повседневная проза о современной Японии. А нам того и надо.
#Япония #ЮзукиАсако #Масло #анонсы