Меддах рассказывает о необычайном (18+)
3.55K subscribers
2.15K photos
18 videos
541 links
Блуждаю по литературным перекрёсткам

Иногда зовут Богиней списков и мемов, но в быту просто Полина

Для связи с автором канала: @VasApollinaris
加入频道
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Читаю "Шарики патинко" Элизы Суа Дюсапен, франко-корейской писательницы, проживающей в настоящее время в Швейцарии. О самой истории я расскажу чуть позже, но сейчас подсвечу один момент, который, вроде бы, уже привычен, но всё равно ужасает. Как буднично можно…
Возвращаемся к "Шарикам патинко", пока я не забыла, что хотела сказать. История крошечная, но показательная с точки зрения психологии мигрантов разного поколения. Все по классике: мигранты первой волны резали себя по живому, отрываясь от корней, поэтому эту рану не залечить. Убегая (от войны, от разрухи, от других, от себя), они стремились остаться собой (с точки зрения культуры и идентичности). Поэтому жили в состоянии постоянного внутреннего конфликта. А здесь еще и бегство на землю бывших оккупантов и угнетателей — историческая неприязнь наложилась на стремление к лучшей (и безопасной!) жизни, поэтому породила гремучую смесь, ведь они жили с памятью о таких вещах:

– Когда использование корейского языка стало наказываться смертью, мать твоей бабушки предпочла отрезать себе язык, чтобы не учить японский. Ты знала об этом? (с)

Мигранты второго поколения, которые родились на чужбине, таковой ее уже не воспринимают, но все еще имеют прямой доступ к травме родителей — она отражается на том, в каком ключе их воспитывают (будь как все и не выделяйся или будь собой и неси свою инаковость как знамя), какое будущее им прочат. При этом мигранты третьего поколения — внуки — для которых среда обитания уже естественна, а идентичность подстроилась под текущие условия, уже начинают интересоваться корнями и истоками и проецировать этот интерес на старшее поколение (неужели вам не хочется вернуться?), которое не готово к травме разрыва добавлять травму возвращения (и осознания себя чужим на родной земле). И это становится почвой для потенциального межпоколенческого конфликта (который может быть усугублен языковыми барьерами, как в романе "Шарики патинко" или в романе Дибы Заргарпур "Отражения нашего дома"):

Не моя вина, что я ничего не рассказываю, думаю я. Что я забыла корейский. Не моя вина, что я говорю по-французски. Я выучила японский ради вас. Это язык страны, в которой вы живёте. (с)

Выход из этой ситуации: принятие себя и других в том состоянии, в котором им комфортнее существовать. Без осуждения, без претензий. С уважением к выбору близкого человека.

И конец романа "Шарики патинко" именно про это: внучка хотела, чтобы бабушка с дедушкой после многих десятилетий разлуки с Кореей снова обрели ее, но это невозможно, потому что и они изменились, и той Кореи уже давно нет. Но единственное, что они могли сделать — это подтолкнуть внучку к тому, чтобы она не лишала себя возможности вернуться к их истокам, ведь так она может обрести еще одну почву под ногами, для стойкости и устойчивости.

#Швейцария #Япония #Корея #ЭлизаСуаДюсапен #ШарикиПатинко #мигранты
Кстати, а вы уже видели новую серию издательства "Азбука" — "Изящная классика Востока"?

Там уже вышли / анонсированы следующие японские романы:

🍂 Санъютэй Энтё. Пионовый фонарь (1864)

Действие "Пионового фонаря" происходит в XVIII в., но корнями уходит в древнюю легенду о призраке женщины, блуждающей с фонарем, похожим на цветок пиона, в поисках неверного возлюбленного. Однако Санъютэй Энтё превращает расхожий ужастик в страшную своей достоверностью повесть о власти золота над человеком.

🍂 Тамэнага Сюнсуй. Сливовый календарь любви (1833)

"Сливовый календарь любви" — выдающееся произведение традиционной японской прозы и один из лучших образцов в жанре ниндзёбон, "повести о чувствах". Тамэнага Сюнсуй (псевдоним японского романиста Сасаки Садатаки) создал двенадцать "свитков" — по числу месяцев — рассказов о жизни в столичном Эдо, знаменитом, среди прочего, своим кварталом Ёсивара, предлагавшим увеселения как на изысканный, так и на нетребовательный вкус. Высокородные господа и простолюдины, гейши высшего ранга и обычные женщины — всех их объединяет любовь, которая не признает границ и каждой весной пробуждается с новой силой, распускаясь с первыми цветами сливы.

🍂 Нидзё. Непрошеная повесть (XIII в.)

"Повесть" создана наследницей некогда могущественной аристократической фамилии, родственной императорскому дому Японии, фрейлиной Нидзё. Это дневник умной, проницательной и одаренной женщины, которой выпало жить в эпоху, когда монархи Японии — и в целом аристократия — практически полностью лишились реальной власти, перешедшей к военачальникам-сёгунам.

🍂 Эдогава Рампо. Волшебные чары луны (1931)

В творчестве Эдогавы Рампо (настоящее имя Таро Хираи), признанного мастера японского детектива, соединились лучшие приемы западных классиков жанра и богатые традиции японской литературы ужасов — кайдан. Иррациональное, мистическое, сверхъестественное и необычайное придают особое очарование историям Рампо, многие из которых объединены обаятельным героем — детективом Когоро Акэти. Самые таинственные происшествия он раскрывает, пользуясь единым принципом: "Чтобы раскрыть преступление, не нужно головоломных загадок и хитроумных машин… надо уметь придумать вопрос". Но порой за вопросом приходит не ответ, а только новые вопросы. И человеческое рацио завороженно отступает перед магией лунного света, играми оборотней и коварством зеркал.

#Япония #ИзящнаяКлассикаВостока #анонсы
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
Photo
Рассказываю заинтересованным: в серии "Изящная классика Востока" вышли уже две книги

Формат уменьшенный (покетбук), обложка твёрдая.

🤣"Сливовый календарь любви" Тамэнаги Сюнсуй издан в переводе Ирины Мельниковой (переиздание 2005 г.). В оформлении книги использованы традиционные японские гравюры, украшавшие оригинальное издание 1833 года.

🤣"Пионовый фонарь" Санъютэй Энтë перевёл Аркадий Стругацкий (переиздание 1964 г.). Внутренние иллюстрации отсутствуют.

#Япония #ТамэнагаСюнсуй #СливовыйКалендарьЛюбви #СанъютэйЭнтë #ПионовыйФонарь #админ_хвастается
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Очень своевременный анонс, учитывая старт второго сезона в январе

XL Media издадут новеллу и мангу "Монолог фармацевта" ("Записки из лекарской лавки")

#Япония #НацуХюга #МонологФармацевта #анонсы
Список ожидаемых новинок этого года я так и не подготовила, но издательство Inspiria не позволяет мне отпустить эту историю — столько любопытного у них намечается...

‼️ Серия Loft. Азиатский бестселлер

📍 Прежде всего моё внимание привлёк сборник эссе китайской писательницы Чжан Айлин"Потоки слов" (流言 / Written on Water, 1945). В книге собраны её размышления о литературе, искусстве, воспоминания о жизни в Шанхае и Гонконге. Надеюсь, что однажды издатели обратят внимания и на её романы

📍 Любопытным может показаться роман Риэ Кудан "Токийская башня сочувствия" (九段理江. 東京都同情塔, 2023) — за него она получила премию Акутагавы, но хайп случился из-за признания писательницы, что при написании романа она использовала ChatGPT. Сама история разворачивается в футуристическом Токио. Власти города строят небоскрёб для комфортабельного размещения преступников, поддерживая мнение о том, что оступившиеся "тоже заслуживают сочувствия", однако с этим не согласна женщина-архитектор.

📍 В том году в Театре Наций прошла громкая премьера постановки "Я не убивала своего мужа" китайского режиссёра Дин Итэна, а вот уже на сайте висит карточка романа китайского писателя Лю Чжэньюня, чей роман "Я не Пань Цзиньлянь" (我不是潘金莲, 2012) лёг в основу спектакля (на английский известный переводчик Говард Голдблатт также перевёл роман как "I Did Not Kill My Husband"). За него писатель получил премию Мао Дуня, поскольку в комедийной и местами абсурдистской форме показал отвратительность политики "одна семья — один ребёнок" (по сюжету женщина инициирует фиктивный развод, чтобы обойти закон о рождаемости и сохранить второго ребёнка, но её "бывший" муж внезапно женится на другой, а главной героине приходится теперь доказывать, что она не прелюбодейка).

📍 Надеюсь, что уже весной мы сможем прочитать роман Чон Хиран "Похороны К." (천희란. K의 장례, 2023), яркую обложку которого утром подсветили разные паблики. Переводчик — Мухортова Ксения. С описанием можете ознакомиться на фото, которое прикреплено к посту.

‼️ Серия Loft. Премиальная литература Африки и Азии

📍 Кажется, уже не первый год я жду выхода романа индийской писательницы Гитанджали Шри, который на русском выйдет под названием "Растворяясь в песках" (оригинал написан на хинди — गीतांजलि श्री. रेत समाधि, 2018). В центре сюжета — история 80-летней женщины, которая переживает сильную депрессию из-за смерти мужа. Она сталкивается с непониманием собственной дочери, совершает поездку в Пакистан, что вызывает у неё болезненные воспоминания о разделе страны, но в итоге героиня находит новые источники радости в жизни. Это первый роман, переведённый с хинди, который удостоился международной Букеровской премии.

Сколько всего интересного... Дело за малым — дождаться выхода всех этих книг.

#Китай #ЧжанАйлин #ПотокиСлов #ЛюЧжэньюнь #ЯНеУбивалаСвоегоМужа #Корея #ЧонХиран #ПохороныК #Япония #РиэКудан #ТокийскаяБашняСочувствия #Индия #ГитанджалиШри #МогилаПеска #РастворяясьВПесках #список
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Любопытная новинка от Inspiria

Укэцу. Странный дом (雨穴. 変な家, 2023)

Серия "Tok. Фудосан-мистери. Расследования по чертежам"

🔴Перевод Наталии Бонадык
🔴Иллюстрация на обложке от EyeEmpty (мы оценили!)

Аннотация: Заметили что-нибудь странное?

На первый взгляд это совершенно обычный дом. Но если рассмотреть планировку внимательнее, можно найти много необычных, даже зловещих деталей. С каждой секундой тревога нарастает, и наконец из разрозненных мелочей складывается правда об этом доме. Ужасающая, невероятная правда.

По работе я часто сталкиваюсь с разного рода загадочными происшествиями, связанными с домами. Но эта история не похожа ни на одну другую…

Когда ко мне обратился старый приятель с просьбой взглянуть на необычный план дома, который он собирался купить, мое внимание привлекло загадочное пустое пространство на первом этаже. Поэтому я написал знакомому архитектору Курихаре. Он сразу заинтересовался нестандартной планировкой, отметив несколько странностей: детскую без окон, подозрительное расположение комнат и тайный проход… Курихара выдвинул безумную теорию, которая ею бы и осталась, если бы позднее рядом с домом не нашли расчлененный труп без кисти левой руки.

Ниже я привожу всю историю в хронологическом порядке. Некоторые детали скрыты с целью сохранения конфиденциальности.

#Япония #Укэцу #СтранныйДом #Inspiria #анонсы
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
XL Media показали оформление первого тома "Монолога фармацевта"

Формат: манга будет издана в традиционных омнибусах издательства (2 тома в 1, твёрдый переплёт, суперобложка)

#Япония #манга #НацуХюга #МонологФармацевта #анонсы
Недавно все обсуждали "рельефную" обложку грядущей новинки от Inspiria — хоррор-романа Укэцу "Странный дом". Поскольку я с сюжетом не знакома, мне важнее всего узнать, насколько обложка "отражает" текст — нередко в последнее время сталкиваюсь с тем, что обложки играют роль этакой "обманки", завлекая читателей в историю, целевой аудиторией которой они по факту не являются. Этот момент будем выяснять после релиза романа, но тема обложек всё ещё не сходит с повестки.

Пару дней назад Комильфо показали обложку манга-адаптации того же самого хоррора. Вайбы, согласитесь, совсем другие (чертежи вышли на первый план, ура!).

Мне стало любопытно: какой вариант вам больше зашёл?

#Япония #Укэцу #СтранныйДом #Inspiria #Комильфо #анонсы