На фоне размышлений о недавно прочитанном романе "Американская грязь", автора которого буквально в эту грязь втоптали, обвинив в культурной апроприации и эксплуатации чужой травмы, стала думать о другой новинке этого года (скоро выйдет на русском в издательстве Fanzon) — романе "Yellowface" американской писательницы китайского происхождения Ребекки Куанг, которой подобные обвинения не грозят.
Она подняла важную тему, значимость которой уже успели оценить такие книжные инфлюенсеры, как Стивен Кинг и Риз Уизерспун. И поскольку посыл ее книги в том, что "чужое брать нехорошо", особенно когда дело касается культуры, есть шанс, что посты с восхвалением ее романа не будут впоследствии удалены, как это было с Джанин Камминс.
Аннотация романа: Писательницы Джун Хейворд и Афина Лю должны были стать двумя восходящими звездами: они в один год дебютировали в литературе. Но Афина добилась успеха сразу в нескольких жанрах, а Джун даже не смогла выпустить книгу в мягкой обложке. Джун приходит к мысли, что никому не нужны истории о простых белых девушках.
Поэтому, когда Джун становится свидетельницей гибели Афины в результате несчастного случая, она поддается соблазну: крадет только что законченный шедевр Афины, экспериментальный роман о незамеченном вкладе китайских рабочих в военные действия Великобритании и Франции во времена Первой мировой войны.
Что, если она отредактирует роман Афины и отправит его своему агенту, выдав за собственную работу? Что с того, что она позволит своему новому издателю переименовать ее в Juniper Song, добавив фотографию как автора неоднозначной этнической принадлежности? Разве эта часть истории не заслуживает того, чтобы ее рассказали, вне зависимости от того, кто ее рассказывает? Так утверждает Джун, и список бестселлеров New York Times, кажется, согласен с этим.
Но Джун не может скрыться от тени Афины, а появляющиеся доказательства могут разрушить (украденный) успех девушки. По мере того, как Джун все сильнее стремится защитить свой секрет, она узнает, как далеко готова зайти, чтобы сохранить то, что, по ее мнению, она заслуживает.
Кажется, этот сюжет идеально впишется в дискуссию.
#US #РебеккаКуанг #Yellowface #JeanineCummins #AmericanDirt
Она подняла важную тему, значимость которой уже успели оценить такие книжные инфлюенсеры, как Стивен Кинг и Риз Уизерспун. И поскольку посыл ее книги в том, что "чужое брать нехорошо", особенно когда дело касается культуры, есть шанс, что посты с восхвалением ее романа не будут впоследствии удалены, как это было с Джанин Камминс.
Аннотация романа: Писательницы Джун Хейворд и Афина Лю должны были стать двумя восходящими звездами: они в один год дебютировали в литературе. Но Афина добилась успеха сразу в нескольких жанрах, а Джун даже не смогла выпустить книгу в мягкой обложке. Джун приходит к мысли, что никому не нужны истории о простых белых девушках.
Поэтому, когда Джун становится свидетельницей гибели Афины в результате несчастного случая, она поддается соблазну: крадет только что законченный шедевр Афины, экспериментальный роман о незамеченном вкладе китайских рабочих в военные действия Великобритании и Франции во времена Первой мировой войны.
Что, если она отредактирует роман Афины и отправит его своему агенту, выдав за собственную работу? Что с того, что она позволит своему новому издателю переименовать ее в Juniper Song, добавив фотографию как автора неоднозначной этнической принадлежности? Разве эта часть истории не заслуживает того, чтобы ее рассказали, вне зависимости от того, кто ее рассказывает? Так утверждает Джун, и список бестселлеров New York Times, кажется, согласен с этим.
Но Джун не может скрыться от тени Афины, а появляющиеся доказательства могут разрушить (украденный) успех девушки. По мере того, как Джун все сильнее стремится защитить свой секрет, она узнает, как далеко готова зайти, чтобы сохранить то, что, по ее мнению, она заслуживает.
Кажется, этот сюжет идеально впишется в дискуссию.
#US #РебеккаКуанг #Yellowface #JeanineCummins #AmericanDirt
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
На фоне размышлений о недавно прочитанном романе "Американская грязь", автора которого буквально в эту грязь втоптали, обвинив в культурной апроприации и эксплуатации чужой травмы, стала думать о другой новинке этого года (скоро выйдет на русском в издательстве…
Роман "Йеллоуфейс" Ребекки Куанг входит в мой личный лист ожидания этого года.
Издательство Fanzon обещает выпустить его в марте. Ждём!
#Китай #США #РебеккаКуанг #Yellowface #анонсы
Издательство Fanzon обещает выпустить его в марте. Ждём!
#Китай #США #РебеккаКуанг #Yellowface #анонсы
Читаю треды о том, насколько ужасен перевод романа Ребекки Куанг "Йеллоуфейс", и радуюсь, что вовремя отменила предзаказ. Если у нас ТАК выпускают "бестселлеры", то мне страшно подумать, с каким пофигизмом могут отнестись к более-менее рядовому роману.
Некоторые издательства повадились тиражировать азиатскую и околоазиатскую литературу как "ориентальную", даже не вникая в суть коннотаций, которые тянет за собой это понятие. Но после таких ассоциативных переводов действительно кажется, что от штампов и ярлыков мы еще нескоро избавимся.
https://yangx.top/bookngrill/6990
#Китай #США #РебеккаКуанг #Yellowface
Некоторые издательства повадились тиражировать азиатскую и околоазиатскую литературу как "ориентальную", даже не вникая в суть коннотаций, которые тянет за собой это понятие. Но после таких ассоциативных переводов действительно кажется, что от штампов и ярлыков мы еще нескоро избавимся.
https://yangx.top/bookngrill/6990
#Китай #США #РебеккаКуанг #Yellowface
Telegram
Книгижарь
К сожалению, на русский «Йеллоуфейс» перевели не очень хорошо, но дело даже не в корявых формулировках.
Например, в переводе Афина Лю возмущается, что ее парень Geoff просил называть его Je Fu, и вместо того, чтобы вопрошать, ну насколько это странно, в…
Например, в переводе Афина Лю возмущается, что ее парень Geoff просил называть его Je Fu, и вместо того, чтобы вопрошать, ну насколько это странно, в…
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В последнее время читается много, но пишется возмутительно мало – вопиющий рассинхрон мыслей и букв, который заставляет по капле выдавливать из себя словеса, дабы не утонуть в количестве измышлений.
Для начала закончим разговор о романе Ребекки Куанг (а точнее одном из его лейтмотивов, потому что сам по себе сюжет слишком банален, чтобы на нем заострять внимание). На этом канале состоялось весьма бурное обсуждение современного феномена культурной апроприации в литературной среде, появление которого как будто бы целиком и полностью противоречит свободе слова и самовыражения. Я согласна с теми, кто настаивал, что качество романа важнее фигуры автора, хотя не могу отрицать, что сама уделяю много внимания вопросу происхождения и бэкграунда того, кто стоит за текстом (особенно это касается мигрантских и постколониальных романов).
Если происхождение автора станет пропуском в мир ангажированных тем (а они каждый раз меняются в зависимости от трендов и современной политической повестки, что объясняет хайп вокруг одних тем и полное равнодушие к другим), то мы можем дойти до таких крайностей, что начнем считать, сколько капель «правильной» крови дарует их носителю неприкосновенный статус. Спойлер: нисколько. И как раз этот момент подчеркивает Куанг, которая сначала описывает нападки на «белую» писательницу, которая посмела посягнуть на «желтую» тему (простите, без цветовой палитры здесь никак), а потом добавляет: реальный «желтый» автор «желтого» романа тоже оказался недостаточно «желтым». Афина Лю, настоящий автор «Последнего фронта», в глазах некоторых читателей осквернила свою «китайскость», поскольку «жила в отрыве от большинства радикальных движений азиатской диаспоры», была не «настоящей марксисткой», а в лучшем случае «салонной социалисткой», стремилась угодить «своей белой аудитории», из-за чего стала «предательницей расы» (Ребекка Куанг. Йеллоуфейс. Глава 13). Провал по всем фронтам.
#Китай #США #РебеккаКуанг #Yellowface
Для начала закончим разговор о романе Ребекки Куанг (а точнее одном из его лейтмотивов, потому что сам по себе сюжет слишком банален, чтобы на нем заострять внимание). На этом канале состоялось весьма бурное обсуждение современного феномена культурной апроприации в литературной среде, появление которого как будто бы целиком и полностью противоречит свободе слова и самовыражения. Я согласна с теми, кто настаивал, что качество романа важнее фигуры автора, хотя не могу отрицать, что сама уделяю много внимания вопросу происхождения и бэкграунда того, кто стоит за текстом (особенно это касается мигрантских и постколониальных романов).
Если происхождение автора станет пропуском в мир ангажированных тем (а они каждый раз меняются в зависимости от трендов и современной политической повестки, что объясняет хайп вокруг одних тем и полное равнодушие к другим), то мы можем дойти до таких крайностей, что начнем считать, сколько капель «правильной» крови дарует их носителю неприкосновенный статус. Спойлер: нисколько. И как раз этот момент подчеркивает Куанг, которая сначала описывает нападки на «белую» писательницу, которая посмела посягнуть на «желтую» тему (простите, без цветовой палитры здесь никак), а потом добавляет: реальный «желтый» автор «желтого» романа тоже оказался недостаточно «желтым». Афина Лю, настоящий автор «Последнего фронта», в глазах некоторых читателей осквернила свою «китайскость», поскольку «жила в отрыве от большинства радикальных движений азиатской диаспоры», была не «настоящей марксисткой», а в лучшем случае «салонной социалисткой», стремилась угодить «своей белой аудитории», из-за чего стала «предательницей расы» (Ребекка Куанг. Йеллоуфейс. Глава 13). Провал по всем фронтам.
#Китай #США #РебеккаКуанг #Yellowface
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
В последнее время читается много, но пишется возмутительно мало – вопиющий рассинхрон мыслей и букв, который заставляет по капле выдавливать из себя словеса, дабы не утонуть в количестве измышлений. Для начала закончим разговор о романе Ребекки Куанг (а точнее…
Заметка в сторону (и воспоминание о лучшем курсе по американской литературе, который я когда-либо слышала)
Размышления в романе "Йеллоуфейс" внезапно напомнили мне об одном ныне малоизвестном американском писателе, который первым стал писать художественные произведения о жизни и быте чернокожего населения.
Если вы пробьете в интернете имя Чарльза Чесната (Charles Waddell Chesnutt, 1858-1932), вы без тени сомнения определите представителя белой расы, но, если заглянуть глубже, все окажется гораздо цветистее. По расовому происхождению он был октороном (на 1/8 афроамериканец) – родился в семье свободных мулатов. Его дед был белым рабовладельцем, однако сам писатель юридически считался чернокожим из-за так называемого «закона об одной капле крови». Именно из-за этой капли он учился в школе для цветных (где впоследствии стал директором), и именно из-за нее он был вынужден бежать с Юга во врем преследований чернокожих и цветных. И этой капли оказалось достаточно, чтобы энциклопедия «Британника» назвала его первым в американской литературе, кто показал «человечность чернокожих и бесчеловечность людей друг к другу». Заметьте: никаких намеков на апроприацию!
#Китай #США #РебеккаКуанг #Yellowface #ЧарльзЧеснат #заметки
Размышления в романе "Йеллоуфейс" внезапно напомнили мне об одном ныне малоизвестном американском писателе, который первым стал писать художественные произведения о жизни и быте чернокожего населения.
Если вы пробьете в интернете имя Чарльза Чесната (Charles Waddell Chesnutt, 1858-1932), вы без тени сомнения определите представителя белой расы, но, если заглянуть глубже, все окажется гораздо цветистее. По расовому происхождению он был октороном (на 1/8 афроамериканец) – родился в семье свободных мулатов. Его дед был белым рабовладельцем, однако сам писатель юридически считался чернокожим из-за так называемого «закона об одной капле крови». Именно из-за этой капли он учился в школе для цветных (где впоследствии стал директором), и именно из-за нее он был вынужден бежать с Юга во врем преследований чернокожих и цветных. И этой капли оказалось достаточно, чтобы энциклопедия «Британника» назвала его первым в американской литературе, кто показал «человечность чернокожих и бесчеловечность людей друг к другу». Заметьте: никаких намеков на апроприацию!
#Китай #США #РебеккаКуанг #Yellowface #ЧарльзЧеснат #заметки