Меддах рассказывает о необычайном (18+)
2.82K subscribers
1.98K photos
17 videos
484 links
Блуждаю по литературным перекрёсткам

Иногда зовут Богиней Списков, но в быту просто Полина

Для связи с автором канала: @VasApollinaris
加入频道
В мае в издательстве "Иностранка" выходит роман Юкио Мисимы "Дом Кёко" (Kyōko no Ie, 1959).

Описание: «Дом Кёко» — история четырех молодых людей, завсегдатаев салона (или прихожан храма), в котором царит хозяйка (или жрица) Кёко. Эти четверо — четыре грани самого автора: тонко чувствующий невинный художник; энергичный боксер, помешанный на спорте; невостребованный актер-нарцисс, завороженный своей красотой; и бизнесмен, который, притворяясь карьеристом, исповедует нигилизм, презирает реальность и верит в неотвратимый конец света. А с ними Кёко — их зеркало, их проводница в странствии сквозь ад современности, хозяйка дома, где все они находят приют и могут открыть душу.

На дворе первая половина 1950-х — послевоенный период в Японии закончился, процветание уже пускает корни и постепенно прорастает из разрухи, но все пятеро не доверяют современности и, глядя с балкона Кёко, видят лишь руины. Новая эпоха — стена, тупик, «гигантский пробел, бесформенный и бесцветный, точно отражение летнего неба в зеркале», как писали критики; спустя полтора десятилетия та же интонация зазвучит у Хьюберта Селби-младшего. Четверо гостей и Кёко ненадолго обретут успех, но за успехом неизбежны падение, разочарование, смерть.

Источник

#Japan #novel #ЮкиоМисима #ДомКёко #announcement
Меддах рассказывает о необычайном (18+)
В мае в издательстве "Иностранка" выходит роман Юкио Мисимы "Дом Кёко" (Kyōko no Ie, 1959). Описание: «Дом Кёко» — история четырех молодых людей, завсегдатаев салона (или прихожан храма), в котором царит хозяйка (или жрица) Кёко. Эти четверо — четыре грани…
Кстати, если вы такой же поклонник творчества Юкио Мисимы, как и я, обратите внимания на эти роскошные издания Иностранки, в которые вошли все знаковые романы писателя, в том числе "Золотой храм" (мой любимый роман у Мисимы), "Исповедь маски", "Жажда любви" и др., а также тетралогия "Море изобилия" (романы "Весенний снег", "Несущие кони", "Храм на рассвете" и "Падение ангела")

#Japan #novel #ЮкиоМисима
Издательство "Иностранка" анонсирует выход еще одного романа Юкио Мисимы в серии "Большой роман (слим-формат)"

Название: "После банкета" (Utage no Ato, 1960)
Переводчик: Елена Стругова
Примерные сроки выхода: сентябрь – начало октября 2023 г.

Аннотация: Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, — примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам — когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.

В романе «После банкета» Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс — первое в Японии дело о писательской свободе слова — Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.

#Japan #ЮкиоМисима #ПослеБанкета #анонсы
А у нас тут новый Мисима на подходе

В декабре в серии «Большой роман (слим-формат)» издательства Иностранка выйдет сборник «Фонтаны под дождем» Юкио Мисимы
Переводчики:
Елена Байбикова, Григорий Чхартишвили

Аннотация: Молодой человек впервые в жизни бросает девушку и в этой необычайной для него ситуации хочет сполна насладиться своей властью. Другой молодой человек в студенческом спортивном клубе рассчитывает добиться наивысшего мастерства в искусстве владения мечом. Иисус Христос является юному пастушку, и тот ведет детей в крестовый поход. Застенчивая экономка годами безмолвно поклоняется университетскому профессору и поэту, и однажды он приглашает ее с собой в паломничество по буддийским храмам, где ей открывается тайна его неизбывной печали...

Вот такая вот складывается серия (показываю обложку недавнего издания романа "После банкета"). Слим-формат терпеть не могу, но такое пристальное внимание к Мисиме впечатляет.

#Japan #ЮкиоМисима #ФонтаныПодДождем #ПослеБанкета #анонсы
И снова Мисима! И снова слим-формат...

В январе выйдет сборник рассказов «Смерть в середине лета» Юкио Мисимы
Переводчики: Елена Байбикова, Юлия Коваленина, Елена Стругова, Григорий Чхартишвили

Аннотация: Бывшие любовники встречаются в Сан-Франциско, вдали от родной Японии, — что их объединяет, кроме грустных воспоминаний, и при чем тут термос? После неудавшегося путча офицер совершает харакири на глазах молодой жены.

Четыре женщины в одну-единственную ночь в году должны, не произнося ни слова, перейти семь мостов, чтобы исполнились их желания, — задача простая, но добраться до конца пути удастся не всем. Семья пытается пережить то, что пережить невозможно, — гибель двоих детей, страх за оставшихся.

Женщина на своем дне рождения теряет жемчужину, и от такой мелочи неузнаваемо меняются конфигурации дружбы и вражды между давними знакомыми. Внезапно явившаяся в лавку антиквара танцовщица срывает ему продажу старинного и очень ценного шкафа — интересно, зачем ей шкаф?...

Формат удручает, но сами обложки красивые, атмосферные

#Япония #ЮкиоМисима #ФонтаныПодДождем #ПослеБанкета #СмертьВСерединеЛета #анонсы