Доброе утро, дорогие книголюбы! 📕
Продолжаем наше путешествие по загробным мирам Данте и сегодня начнём восхождение из адских глубин в сторону божественной мудрости.
«Чистилище» - вторая часть поэмы «Божественная комедия».
Именно на самом дне Ада Вергилий открывает герою дверь, которая приводит их в Чистилище - место, где находятся такие же грешники, как те, что населяют ад, только успевшие до смерти покаяться в совершенных ими злодеяниях. Как очевидно из названия этого места - здесь они проходят очистительные испытания, с тем, чтобы обрести вновь Божественное прощение, благословение и любовь.
Как пишет искусствовед Ирина Дружинина: «Идея существования Чистилища, официально признаётся только католической церковью. Православная и протестантская традиции этот догмат отрицают.
Но даже в католической церкви этот постулат, к моменту написания Комедии, не был досконально разработан, и признанной доктриной не являлся. Всё, что описывает Данте - это полёт его собственной фантазии, не основанной, в отличие от концепции Ада, на теологических и научных трудах предшественников.
Самое поразительное, что именно Дантовская концепция устройства Чистилища повлияла на формирование официального церковного догмата о нём. Кстати этот догмат был принят только в 1439 году».
По существу Данте был первым, если не единственным, кто дал развернутую образную и идейную интерпретацию картины Чистилища. В его изображении это гора, в основании которой Предчистилище, затем идут семь кругов, где очищаются от семи грехов, и, наконец, плато на вершине— Земной Рай, который когда-то пришлось покинуть Адаму и Еве. Чистилище — противоположность Ада, и Данте стремится выразить это всей поэтикой второй части.
Грешники попадают в это место на ладье, управляемой ангелом. Он забирает их от устья Тибра - реки, протекающей по Вечному Городу, на берегах которой находится обитель Папы Римского и оплот католической церкви - Ватикан. Мысль Данте проста - только через церковь, верующие могут обрести спасение души.
У подножия Чистилища ожидают прощения те, кто был отлучён от церкви и умер без покаяния, но всё же, раскаялся в содеянном. В этом ожидании они проводят время в 30 раз большее, чем длилось их отлучение.
В Предчистилище находятся, так называемые, «нерадивые» - кто по разным причинам, медлил с покаянием и сделал это только, в последний момент, перед смертью. А также короли и императоры, одержимые мирскими делами.
В место очищения, как и в Ад, ведут Врата, которые поэт, иначе, называет Алмазным порогом. Их охраняет ангел, с серебряным (моральное подвижничество) и золотым (благодать) ключами. Своим мечом страж наносит на чело Данте семь латинских букв P - сокращение от peccata - «грех». После прохождения каждого из кругов эти буквы по одной будут исчезать, как и искуплённые прегрешения.
Ангел грозно предостерегает путников «Не оглядывайтесь»!
Уступ за уступом Данте, в сопровождении верного Вергилия, начинает своё восхождение. Как и в Аду, некоторые из душ рассказывают путешественнику свои судьбы, а Вергилий поясняет суть всего происходящего. Так он раскрывает поэту учение о Любви, которая является причиной как добра, так и зла. Согласно этому учению, все грехи можно разделить на три группы (такое же деление было и грехов в аду):
1. Грехи вызванные любовью «к чужому злу» - гордость, зависть, гнев;
2. Прегрешения, явившиеся результатом недостаточной любви к истинному благу - уныние (праздность);
3. Пороки, родившиеся от чрезмерной любви к ложным благам - алчность (жадность), чревоугодие, похоть (сладострастие).
Распределение душ в Чистилище симметрично тому, что и в Аду. Чем тяжелее прегрешение, тем на более низком уровне находится душа, тем тяжелее испытание, которое она должна пройти.
Итак, семь смертных грехов искупаются в семи кругах горы чистилища следующим образом:
1 круг - гордецы вынуждены влачить на себе огромные камни;
📕Продолжение в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте #Божественнаякомедия
Продолжаем наше путешествие по загробным мирам Данте и сегодня начнём восхождение из адских глубин в сторону божественной мудрости.
«Чистилище» - вторая часть поэмы «Божественная комедия».
Именно на самом дне Ада Вергилий открывает герою дверь, которая приводит их в Чистилище - место, где находятся такие же грешники, как те, что населяют ад, только успевшие до смерти покаяться в совершенных ими злодеяниях. Как очевидно из названия этого места - здесь они проходят очистительные испытания, с тем, чтобы обрести вновь Божественное прощение, благословение и любовь.
Как пишет искусствовед Ирина Дружинина: «Идея существования Чистилища, официально признаётся только католической церковью. Православная и протестантская традиции этот догмат отрицают.
Но даже в католической церкви этот постулат, к моменту написания Комедии, не был досконально разработан, и признанной доктриной не являлся. Всё, что описывает Данте - это полёт его собственной фантазии, не основанной, в отличие от концепции Ада, на теологических и научных трудах предшественников.
Самое поразительное, что именно Дантовская концепция устройства Чистилища повлияла на формирование официального церковного догмата о нём. Кстати этот догмат был принят только в 1439 году».
По существу Данте был первым, если не единственным, кто дал развернутую образную и идейную интерпретацию картины Чистилища. В его изображении это гора, в основании которой Предчистилище, затем идут семь кругов, где очищаются от семи грехов, и, наконец, плато на вершине— Земной Рай, который когда-то пришлось покинуть Адаму и Еве. Чистилище — противоположность Ада, и Данте стремится выразить это всей поэтикой второй части.
Грешники попадают в это место на ладье, управляемой ангелом. Он забирает их от устья Тибра - реки, протекающей по Вечному Городу, на берегах которой находится обитель Папы Римского и оплот католической церкви - Ватикан. Мысль Данте проста - только через церковь, верующие могут обрести спасение души.
У подножия Чистилища ожидают прощения те, кто был отлучён от церкви и умер без покаяния, но всё же, раскаялся в содеянном. В этом ожидании они проводят время в 30 раз большее, чем длилось их отлучение.
В Предчистилище находятся, так называемые, «нерадивые» - кто по разным причинам, медлил с покаянием и сделал это только, в последний момент, перед смертью. А также короли и императоры, одержимые мирскими делами.
В место очищения, как и в Ад, ведут Врата, которые поэт, иначе, называет Алмазным порогом. Их охраняет ангел, с серебряным (моральное подвижничество) и золотым (благодать) ключами. Своим мечом страж наносит на чело Данте семь латинских букв P - сокращение от peccata - «грех». После прохождения каждого из кругов эти буквы по одной будут исчезать, как и искуплённые прегрешения.
Ангел грозно предостерегает путников «Не оглядывайтесь»!
Уступ за уступом Данте, в сопровождении верного Вергилия, начинает своё восхождение. Как и в Аду, некоторые из душ рассказывают путешественнику свои судьбы, а Вергилий поясняет суть всего происходящего. Так он раскрывает поэту учение о Любви, которая является причиной как добра, так и зла. Согласно этому учению, все грехи можно разделить на три группы (такое же деление было и грехов в аду):
1. Грехи вызванные любовью «к чужому злу» - гордость, зависть, гнев;
2. Прегрешения, явившиеся результатом недостаточной любви к истинному благу - уныние (праздность);
3. Пороки, родившиеся от чрезмерной любви к ложным благам - алчность (жадность), чревоугодие, похоть (сладострастие).
Распределение душ в Чистилище симметрично тому, что и в Аду. Чем тяжелее прегрешение, тем на более низком уровне находится душа, тем тяжелее испытание, которое она должна пройти.
Итак, семь смертных грехов искупаются в семи кругах горы чистилища следующим образом:
1 круг - гордецы вынуждены влачить на себе огромные камни;
📕Продолжение в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте #Божественнаякомедия
Пока я готовлю для Вас викторину по творчеству Данте к завтрашнему дню, хочу поделиться теплыми летними строками русского поэта:
«Как летней иногда порою
Вдруг птичка в комнату влетит,
И жизнь и свет внесет с собою,
Все огласит и озарит;
Весь мир, цветущий мир природы,
В наш угол вносит за собой —
Зеленый лес, живые воды
И отблеск неба голубой, —
Так мимолетной и воздушной
Явилась гостьей к нам она,
В наш мир и чопорный и душный,
И пробудила всех от сна.
Ее присутствием согрета,
Жизнь встрепенулася живей,
И даже питерское лето
Чуть не оттаяло при ней.
При ней и старость молодела,
И опыт стал учеником,
Она вертела, как хотела,
Дипломатическим клубком.
И самый дом наш будто ожил,
Ее жилицею избрав,
И нас уж менее тревожил
Неугомонный телеграф.
Но кратки все очарованья,
Им не дано у нас гостить,
И вот сошлись мы для прощанья, —
Но долго, долго не забыть
Нежданно-милых впечатлений,
Те ямки розовых ланит,
Ту негу стройную движений
И стан, оправленный в магнит,
Радушный смех и звучный голос,
Полулукавый свет очей,
И этот длинный тонкий волос,
Едва доступный пальцам фей».
Первый, кто отгадает ФИО автора этих чудесных строк, получит от меня небольшой подарок
Желаю Вам солнечного настроения, ярких улыбок, чудесного отдыха и интересных книг.
❓Строки каких поэтов Вы вспоминаете летом?
❓❓Как проводите эти жаркие летние дни (делитесь своими летними фото)?
❓❓❓Какие книги сейчас читаете (делитесь фото)?
#мыслиокнигах #поэзия
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Доброе утро всем! 📕
Предлагаю Вам начать рабочую неделю с небольшого интеллектуального развлечения и принять участие в викторине по творчеству Данте Алигьери в формате Quiz.
🌸 🌸 🌸 🌸 🌸 🌸 🌸
🚘🌸 🌸 🌸 🌸 🌸 🌸 🌸 🌸
🔠 🔠 🔠 🔠 🔠 🔠 🔠 🔠 🔠
🔠 🔠 🔠 🔠 🔠 🔠 🔠 🔠 🔠 🔠 🔠
🔠 🔠 🔠 🔠 🔠 🔠 🔠 🔠 🔠
Ссылка для прохождения😒
t.me/QuizBot?start=eqNBz6Kt
Участник, показавший лучший результат, подписанный на этот канал, получит в подарок бессмертное творение Данте🥳
🍾 🏆
#викторина
Предлагаю Вам начать рабочую неделю с небольшого интеллектуального развлечения и принять участие в викторине по творчеству Данте Алигьери в формате Quiz.
🚘
Ссылка для прохождения
t.me/QuizBot?start=eqNBz6Kt
Участник, показавший лучший результат, подписанный на этот канал, получит в подарок бессмертное творение Данте
Желаю всем удачи и победы!
#викторина
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Дорогие друзья! 📕
Поздравляю всех участников, дошедших до финала!🎁
⭐️ Ура!! ⭐️
Благодарю Вас за участие и, надеюсь, что мне удалось слегка разжечь интерес к творчеству Данте.
Буду признательна Вашим отзывам и впечатлениям, а также результатам в комментариях.
Мне будет очень приятно😊
А победителя сегодняшней игры мы определим уже завтра 20.06🏆
Поздравляю всех участников, дошедших до финала!
Благодарю Вас за участие и, надеюсь, что мне удалось слегка разжечь интерес к творчеству Данте.
Буду признательна Вашим отзывам и впечатлениям, а также результатам в комментариях.
Мне будет очень приятно
А победителя сегодняшней игры мы определим уже завтра 20.06
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Доброе утро, дорогие книголюбы! 📕
Сегодня мне хочется поговорить о влиянии Данте Алигьери на русскую литературу.
Наш разговор будет строиться на материалах Итальянского института культуры в Москве, а также по книге Игоря Ивановича Гарина «Пророки и поэты. Том 5. Данте. Моей Беатриче».
Великий памятник живет не одну жизнь. Точнее, кроме одной собственной жизни (и более 700 лет ее комментирования) он проживает еще множество других, расходящихся вокруг него, как круги по воде, оказывая влияние на всю последующую культуру различных эпох. Данте-литература — это уходящая в бесконечность вереница интерпретаций, которые вшиваются в искусство на уровне культурного кода.
Уже 700 лет Данте влияет на литературу так, как до него не влиял никто: со степенью его влияния можно сравнить только Священное Писание. В европейской литературе многие писатели так или иначе находили в Данте свой «кастальский родник»: романтиков подкупал особый лиризм его платонических отношений с Беатриче и образ путешествия внутрь себя, писателей модернистов – образ сновидения, в котором выстраивается целая Вселенная, иных же привлекала композиция, которая была и остается эталоном для воспроизведения образа мироздания. Доказано даже, что культура раз за разом переживает своеобразный подъём — проходит «пики» влияния Данте; исключение составляет период, начавшийся с середины XVI века и продлившийся вплоть до Романтизма, практически всю эпоху Просвещения, когда космогонизм «Комедии» был совершенно неактуален и самого Данте даже не особенно печатали.
В Россию и Восточную Европу Данте, как и вся западная культура, пришел с полутысячелетним опозданием. Первые, как правило неудачные, переводы фрагментов Божественной Комедии датируются тридцатыми - пятидесятыми годами прошлого века (Катенин, Кологривова), первые упоминания имени связаны с эпохой Пушкина и Мицкевича, более-менее заметный общественный интерес к Данте возник лишь в конце XIX века. Пушкин, Белинский, Герцен эпизодически обращались к Данте, сверяя свою эпоху с «темными веками», но в первой половине XIX века имя Данте мало что говорило славянской интеллигенции, за исключением немногих эрудитов и западников.
Русские поэты, считал О. Мандельштам, были невосприимчивы к поэзии итальянской: «Русская поэзия выросла так, будто Данта не существовало. Это несчастье нами до сих пор не осознано...»
Даже Белинский был вынужден констатировать, что «Данте особенно не посчастливилось на Руси, его никто не переводил, и о нем всех меньше толковали». В письме Панаеву он признавался, что не видел в Данте поэта и считал Божественную Комедию «просто стилистикой». Реагируя на сравнение Мертвых душ с Комедией, Белинский требовал не путать чужих в свои семейные тайны и едко иронизировал над Аксаковым и Шевыревым, находившими сходство Гоголя с Гомером и Данте.
Дорогу Данте в России проложил Александр Сергеевич Пушкин, открывший пути ко всей европейской культуре. Вот уж кто действительно «пробил окно» в Европу, хотя по сей день мы предпочитаем Петра... Именно Пушкин «воспринял у итальянцев взрывчатость и неожиданность гармонии».
В понимании Пушкина, которое он свободно унаследовал от великих итальянцев, поэзия есть роскошь, но роскошь насущно необходимая и подчас горькая, как хлеб.
Один только Александр Сергеевич стоял на пороге подлинного, зрелого понимания Данта.
Роль Пушкина в русской дантологии часто сравнивают с ролью Микеланджело в итальянской. Хотя оба не оставили специальных работ о Данте, как художники они оказали огромное влияние на развитие русской и итальянской дантологической мысли. Самый великий европеец в русской поэзии и в отношении Данте оказался первым. Пушкин не переводил стихов центрального человека мира, но в своих вариациях на темы «Ада» открыл россиянам все великолепие Дантова стиха: «несколькими терцинами в духе Дантовой «Божественной Комедии» познакомил русских с Дантом больше, чем могли бы это сделать всевозможные переводчики, как можно познакомиться с Дантом, только читая его в подлиннике».
📕Продолжение в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Сегодня мне хочется поговорить о влиянии Данте Алигьери на русскую литературу.
Наш разговор будет строиться на материалах Итальянского института культуры в Москве, а также по книге Игоря Ивановича Гарина «Пророки и поэты. Том 5. Данте. Моей Беатриче».
Великий памятник живет не одну жизнь. Точнее, кроме одной собственной жизни (и более 700 лет ее комментирования) он проживает еще множество других, расходящихся вокруг него, как круги по воде, оказывая влияние на всю последующую культуру различных эпох. Данте-литература — это уходящая в бесконечность вереница интерпретаций, которые вшиваются в искусство на уровне культурного кода.
Уже 700 лет Данте влияет на литературу так, как до него не влиял никто: со степенью его влияния можно сравнить только Священное Писание. В европейской литературе многие писатели так или иначе находили в Данте свой «кастальский родник»: романтиков подкупал особый лиризм его платонических отношений с Беатриче и образ путешествия внутрь себя, писателей модернистов – образ сновидения, в котором выстраивается целая Вселенная, иных же привлекала композиция, которая была и остается эталоном для воспроизведения образа мироздания. Доказано даже, что культура раз за разом переживает своеобразный подъём — проходит «пики» влияния Данте; исключение составляет период, начавшийся с середины XVI века и продлившийся вплоть до Романтизма, практически всю эпоху Просвещения, когда космогонизм «Комедии» был совершенно неактуален и самого Данте даже не особенно печатали.
В Россию и Восточную Европу Данте, как и вся западная культура, пришел с полутысячелетним опозданием. Первые, как правило неудачные, переводы фрагментов Божественной Комедии датируются тридцатыми - пятидесятыми годами прошлого века (Катенин, Кологривова), первые упоминания имени связаны с эпохой Пушкина и Мицкевича, более-менее заметный общественный интерес к Данте возник лишь в конце XIX века. Пушкин, Белинский, Герцен эпизодически обращались к Данте, сверяя свою эпоху с «темными веками», но в первой половине XIX века имя Данте мало что говорило славянской интеллигенции, за исключением немногих эрудитов и западников.
Русские поэты, считал О. Мандельштам, были невосприимчивы к поэзии итальянской: «Русская поэзия выросла так, будто Данта не существовало. Это несчастье нами до сих пор не осознано...»
Даже Белинский был вынужден констатировать, что «Данте особенно не посчастливилось на Руси, его никто не переводил, и о нем всех меньше толковали». В письме Панаеву он признавался, что не видел в Данте поэта и считал Божественную Комедию «просто стилистикой». Реагируя на сравнение Мертвых душ с Комедией, Белинский требовал не путать чужих в свои семейные тайны и едко иронизировал над Аксаковым и Шевыревым, находившими сходство Гоголя с Гомером и Данте.
Дорогу Данте в России проложил Александр Сергеевич Пушкин, открывший пути ко всей европейской культуре. Вот уж кто действительно «пробил окно» в Европу, хотя по сей день мы предпочитаем Петра... Именно Пушкин «воспринял у итальянцев взрывчатость и неожиданность гармонии».
В понимании Пушкина, которое он свободно унаследовал от великих итальянцев, поэзия есть роскошь, но роскошь насущно необходимая и подчас горькая, как хлеб.
Один только Александр Сергеевич стоял на пороге подлинного, зрелого понимания Данта.
Роль Пушкина в русской дантологии часто сравнивают с ролью Микеланджело в итальянской. Хотя оба не оставили специальных работ о Данте, как художники они оказали огромное влияние на развитие русской и итальянской дантологической мысли. Самый великий европеец в русской поэзии и в отношении Данте оказался первым. Пушкин не переводил стихов центрального человека мира, но в своих вариациях на темы «Ада» открыл россиянам все великолепие Дантова стиха: «несколькими терцинами в духе Дантовой «Божественной Комедии» познакомил русских с Дантом больше, чем могли бы это сделать всевозможные переводчики, как можно познакомиться с Дантом, только читая его в подлиннике».
📕Продолжение в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Добрый вечер, друзья! 🏆
Победителем викторины по творчеству и биографии Данте Алигьери стала Ирина Русакова
с результатом 15 правильных ответов за 30,8 сек‼️
🔥 🔥 🔥 🔥 🔥 🅰️ 🅱️ 🔥 🔥 🔥 ❣️
В этот раз борьба была жаркой.
Также на все 15 вопросов смогли ответить:
2 место - Марина с результатом 15 вопросов за 33,7 сек
3 место - Нара с результатом 15 вопросов за 43.1 сек
4 место - Шахноза с результатом 15 вопросов за 58,7 сек
5 место - Марк с результатом 15 вопросов за 1 мин 32 сек.
Но, все определяют не только знания, но и время.
На фото книга, которую выиграла в интеллектуальной игре победительница!🌹
Очень приятно встретить такое количество знатоков творчества великого итальянского поэта и дарить подарки за прекрасные знания!🎁
Наши викторины в этом формате продолжатся!
Следите за объявлениями на канале!💻
#викторина
Победителем викторины по творчеству и биографии Данте Алигьери стала Ирина Русакова
с результатом 15 правильных ответов за 30,8 сек
В этот раз борьба была жаркой.
Также на все 15 вопросов смогли ответить:
2 место - Марина с результатом 15 вопросов за 33,7 сек
3 место - Нара с результатом 15 вопросов за 43.1 сек
4 место - Шахноза с результатом 15 вопросов за 58,7 сек
5 место - Марк с результатом 15 вопросов за 1 мин 32 сек.
Но, все определяют не только знания, но и время.
На фото книга, которую выиграла в интеллектуальной игре победительница!
Очень приятно встретить такое количество знатоков творчества великого итальянского поэта и дарить подарки за прекрасные знания!
Наши викторины в этом формате продолжатся!
Следите за объявлениями на канале!
#викторина
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Всем доброе утро! 📕
Сегодня продолжим наш разговор о влиянии творчества Данте на русскую литературу и поговорим о Федоре Михайловиче Достоевском, поэтах Серебряного века и Михаиле Булгакове.
Герцен сравнивал с «Адом» Записки из Мертвого дома», как иллюстрацию к надписи Данте над входом в Ад. Русская жизнь, писал Искандер, стоит леса, в котором Дант заблудился. А вот что писал о тюремной книге Достоевского А. П. Милюков:
«Записки из Мертвого дома» производили потрясающее впечатление: в авторе их видели как бы нового Данта, который спускался в ад тем более ужасный, чем он существовал не в воображении поэта, а в действительности».
Хотя в творчестве Достоевского можно обнаружить множество «адских» мотивов, однако, представляется неправомерным проводить параллели между художниками не то чтобы несопоставимых менталитетов - нестыкующихся парадигм.
Достоевский действительно углубился в ад человеческих душ, но его путь к аду пролегал в других местах, и если Данте и Достоевского действительно что-то объединяет, то изгнание одного и мертвый дом другого, и еще - мотив абсолютной вины, столь характерный для русских колоссов.
Трудно сказать что-либо определенное о влиянии Данте на Тютчева, кроме общности их идей о всемирной монархии, а вот связь Владимира Соловьёва с «Vita Nova» определенна и однозначна: Соловьёв не только перевел несколько фрагментов («Все в мыслях у меня мгновенно замирает» и «Полны мои мысли любовью одной»), но его программная поэма «Три свидания» явно пропитана духом «Новой Жизни».
Вечно женственное начало, связываемое в России с именем Владимира Соловьёва и широко используемое символистами до Блока включительно, на самом деле восходит к Данте - не к «суровому Данте», каким он представлялся Пушкину, а к Данте периода Новой Жизни, к Данте Беатриче.
Как Данте в Италии, так Соловьёв в России был одержим страшной тревогой, был вестником, «духовным носителем и провозвестником тех событий, которым надлежало развернуться в мире».
Политические идеалы Монархии получили развитие в работах Тютчева, Соловьева и И. А. Ильина, хотя связь с первоисточником могла не осознаваться.
Александр Блок и вовсе выбрал для себя одним из основополагающих путей воспевание Прекрасной дамы, преемницы все той же Беатриче:
«Не ты ль в моих мечтах, певучая, прошла…»
Для него и для его последователей Данте был в первую очередь автором «Новой жизни». В «Божественной комедии» Блок ограничивается только изучением «Ада», а Рай и Чистилище не трогает совсем – и даже в «Песне судьбы» появляется дословно та самая знаменитая дантова цитата, написанная над воротами в Ад. В конце своей жизни Блок даже замышлял наконец сделать «полноценный» перевод «Комедии» (все предыдущие его не устраивали в силу своей вторичности французским переводам), и сделать его более современным, ввести Данте в наш собственный современный Ад:
«День догорел на сферах той земли,
Где я искал путей и дней короче,
Там сумерки лиловые легли».
В русской поэзии пошла целая лавина влюбленностей в Данте. Прежде всего, у поэтов-символистов последователей Владимира Соловьева, создавшего не без влияния произведений Данте и Гете теорию «вечной женственности». Эта женственность – та самая сила, которая способна перенести человека в область чистого творчества. В их представлении вся история литературы тоненькой журавлиной цепочкой летит от Платона и Эмпедокла, продолжается Данте и Гете – и след ее приводит в Россию, к стихам Брюсова и Бальмонта, Вячеслава Иванова и Блока. Все они были одержимы Данте – пытались расшифровать тайные знаки в его тексте, делали пафосные посвящения, анализировали его пророчества о жизни, о времени и о себе; Данте стал для всех них настоящим символом поэта – орлиным профилем «с мистической розой» в руке. Больше всего им нравилась, конечно, его влюбленность в недоступную Беатриче – и это простительно, каждый образ находит своих поэтов ровно в то время, в какое это уместно – а еще, конечно, им был интересен мотив изгнания из родной Флоренции.
📕Продолжение в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Сегодня продолжим наш разговор о влиянии творчества Данте на русскую литературу и поговорим о Федоре Михайловиче Достоевском, поэтах Серебряного века и Михаиле Булгакове.
Герцен сравнивал с «Адом» Записки из Мертвого дома», как иллюстрацию к надписи Данте над входом в Ад. Русская жизнь, писал Искандер, стоит леса, в котором Дант заблудился. А вот что писал о тюремной книге Достоевского А. П. Милюков:
«Записки из Мертвого дома» производили потрясающее впечатление: в авторе их видели как бы нового Данта, который спускался в ад тем более ужасный, чем он существовал не в воображении поэта, а в действительности».
Хотя в творчестве Достоевского можно обнаружить множество «адских» мотивов, однако, представляется неправомерным проводить параллели между художниками не то чтобы несопоставимых менталитетов - нестыкующихся парадигм.
Достоевский действительно углубился в ад человеческих душ, но его путь к аду пролегал в других местах, и если Данте и Достоевского действительно что-то объединяет, то изгнание одного и мертвый дом другого, и еще - мотив абсолютной вины, столь характерный для русских колоссов.
Трудно сказать что-либо определенное о влиянии Данте на Тютчева, кроме общности их идей о всемирной монархии, а вот связь Владимира Соловьёва с «Vita Nova» определенна и однозначна: Соловьёв не только перевел несколько фрагментов («Все в мыслях у меня мгновенно замирает» и «Полны мои мысли любовью одной»), но его программная поэма «Три свидания» явно пропитана духом «Новой Жизни».
Вечно женственное начало, связываемое в России с именем Владимира Соловьёва и широко используемое символистами до Блока включительно, на самом деле восходит к Данте - не к «суровому Данте», каким он представлялся Пушкину, а к Данте периода Новой Жизни, к Данте Беатриче.
Как Данте в Италии, так Соловьёв в России был одержим страшной тревогой, был вестником, «духовным носителем и провозвестником тех событий, которым надлежало развернуться в мире».
Политические идеалы Монархии получили развитие в работах Тютчева, Соловьева и И. А. Ильина, хотя связь с первоисточником могла не осознаваться.
Александр Блок и вовсе выбрал для себя одним из основополагающих путей воспевание Прекрасной дамы, преемницы все той же Беатриче:
«Не ты ль в моих мечтах, певучая, прошла…»
Для него и для его последователей Данте был в первую очередь автором «Новой жизни». В «Божественной комедии» Блок ограничивается только изучением «Ада», а Рай и Чистилище не трогает совсем – и даже в «Песне судьбы» появляется дословно та самая знаменитая дантова цитата, написанная над воротами в Ад. В конце своей жизни Блок даже замышлял наконец сделать «полноценный» перевод «Комедии» (все предыдущие его не устраивали в силу своей вторичности французским переводам), и сделать его более современным, ввести Данте в наш собственный современный Ад:
«День догорел на сферах той земли,
Где я искал путей и дней короче,
Там сумерки лиловые легли».
В русской поэзии пошла целая лавина влюбленностей в Данте. Прежде всего, у поэтов-символистов последователей Владимира Соловьева, создавшего не без влияния произведений Данте и Гете теорию «вечной женственности». Эта женственность – та самая сила, которая способна перенести человека в область чистого творчества. В их представлении вся история литературы тоненькой журавлиной цепочкой летит от Платона и Эмпедокла, продолжается Данте и Гете – и след ее приводит в Россию, к стихам Брюсова и Бальмонта, Вячеслава Иванова и Блока. Все они были одержимы Данте – пытались расшифровать тайные знаки в его тексте, делали пафосные посвящения, анализировали его пророчества о жизни, о времени и о себе; Данте стал для всех них настоящим символом поэта – орлиным профилем «с мистической розой» в руке. Больше всего им нравилась, конечно, его влюбленность в недоступную Беатриче – и это простительно, каждый образ находит своих поэтов ровно в то время, в какое это уместно – а еще, конечно, им был интересен мотив изгнания из родной Флоренции.
📕Продолжение в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Победительница нашего предыдущего розыгрыша книг серии «Библиотека всемирной литературы» получила свои долгожданные подарки 🎁
Это действительно чудесные книги в суперобложке, с плотными белыми листами и приятным шрифтом.
А как шуршат свежие странички….
Ммм, просто нежная мелодия для слуха
Глория, от души поздравляю Вас с чудесным пополнением библиотеки!
Пусть эти сказки, предания и мифы украсят своей неповторимой атмосферой летние вечера.
#розыгрыш #книги
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Всем доброе утро! 📕
Мы уже поговорили о влиянии творчества Данте Алигьери на русскую литературу, теперь предлагаю обратиться к мировой культуре и коснуться тех тонких нитей, которые связывают творения известных мастеров с великим наследием поэта.
Каким нужно обладать даром, воображением, слогом и интеллектом, чтобы на протяжении веков исполнять роль Музы, если можно так выразиться, для многих мировых классиков различных направлений искусства.
❓Возможно, сам Бог направлял Данте, когда он создавал свое величайшее творение?
Кто знает…
Как известно, «Божественная комедия» во многом автобиографична и основана на личном опыте изгнания Данте из родной Флоренции. В этом плане все произведение можно воспринимать как аллегорию на жизнь поэта, принимающая форму путешествия через ад, чистилище и рай.
Решив написать свою поэму на итальянском наречии, а не на латыни, Данте оказал решающее влияние на ход литературного развития. (В основном он использовал тосканский диалект, который впоследствии стал стандартным литературным итальянским, но его яркий словарный запас широко распространялся на многих диалектах и языках.) Он не только дал голос зарождающейся светской культуре своей собственной страны, но и итальянский язык на несколько столетий стал литературным языком в Западной Европе.
Признание и почет, которые были заслужены «Божественной комедией» Данте, не заставили себя долго ждать: к 1400 году появилось не менее 12 комментариев, посвященных подробному изложению ее смысла. Джованни Боккаччо написал жизнеописание поэта, а затем в 1373-74 годах прочитал первые публичные лекции по «Божественной комедии» (это означает, что Данте был первым из современников, чьи произведения нашли свое место вместе с античной классикой в университетском курсе). Данте стал известен как божественный поэт, и в великолепном издании его великой поэмы, опубликованном в Венеции в 1555 году, к названию поэмы было применено прилагательное; таким образом, простая комедия стала La divina commedia, или Божественной комедией.
Даже когда эпос потерял свою привлекательность и был заменен другими видами искусства (в первую очередь романом и драмой), собственная слава Данте продолжалась. На самом деле, его великая поэма обладает силой, свойственной классике: сменяющие друг друга эпохи смогли найти в ней отражение своих собственных интеллектуальных проблем. В постнаполеоновском 19 веке читатели отождествляли себя с могущественными, отзывчивыми и обреченными личностями Ада. В начале 20-го века они обнаружили, что стихотворение обладает эстетической силой словесной реализации, независимой от его структуры и аргументации, а иногда и противоречащей им. Более поздние читатели стремились показать поэму как полифонический шедевр, столь же целостный, как и могучее произведение архитектуры, различные разделы которого отражают и, в некотором смысле, отвечают друг другу.
«Божественная комедия» Данте - это поэма, которая процветает уже более 650 лет и продолжает служить руководством и поддержкой для крупнейших поэтов нашего времени.
Уильям Батлер Йейтс назвал Данте «главным воображением христианского мира», а Томас Элиот возвел Данте в ранг выдающегося поэта, которого разделяет только один другой поэт в современном мире, Уильям Шекспир: «(Они) делят современный мир между собой. Третьего не дано».
Фактически, они соперничают друг с другом в создании типов, которые вошли в мир ссылок и ассоциаций современной мысли. Подобно Шекспиру, Данте создавал универсальные типы из исторических личностей и тем самым значительно пополнил сокровищницу современных мифов.
В 1373 году, чуть более чем через полвека после смерти Данте, флорентийские власти смягчили свое отношение к нему и решили создать отдел по изучению Божественной комедии. Ее деканом был назначен Джованни Боккаччо (1313-1375), который спонсировал ее организацию. Возглавлял департамент с октября 1373 года. В январе 1374 года Боккаччо написал и прочитал курс лекций по комедии.
📕Продолжение и фото в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Мы уже поговорили о влиянии творчества Данте Алигьери на русскую литературу, теперь предлагаю обратиться к мировой культуре и коснуться тех тонких нитей, которые связывают творения известных мастеров с великим наследием поэта.
Каким нужно обладать даром, воображением, слогом и интеллектом, чтобы на протяжении веков исполнять роль Музы, если можно так выразиться, для многих мировых классиков различных направлений искусства.
❓Возможно, сам Бог направлял Данте, когда он создавал свое величайшее творение?
Кто знает…
Как известно, «Божественная комедия» во многом автобиографична и основана на личном опыте изгнания Данте из родной Флоренции. В этом плане все произведение можно воспринимать как аллегорию на жизнь поэта, принимающая форму путешествия через ад, чистилище и рай.
Решив написать свою поэму на итальянском наречии, а не на латыни, Данте оказал решающее влияние на ход литературного развития. (В основном он использовал тосканский диалект, который впоследствии стал стандартным литературным итальянским, но его яркий словарный запас широко распространялся на многих диалектах и языках.) Он не только дал голос зарождающейся светской культуре своей собственной страны, но и итальянский язык на несколько столетий стал литературным языком в Западной Европе.
Признание и почет, которые были заслужены «Божественной комедией» Данте, не заставили себя долго ждать: к 1400 году появилось не менее 12 комментариев, посвященных подробному изложению ее смысла. Джованни Боккаччо написал жизнеописание поэта, а затем в 1373-74 годах прочитал первые публичные лекции по «Божественной комедии» (это означает, что Данте был первым из современников, чьи произведения нашли свое место вместе с античной классикой в университетском курсе). Данте стал известен как божественный поэт, и в великолепном издании его великой поэмы, опубликованном в Венеции в 1555 году, к названию поэмы было применено прилагательное; таким образом, простая комедия стала La divina commedia, или Божественной комедией.
Даже когда эпос потерял свою привлекательность и был заменен другими видами искусства (в первую очередь романом и драмой), собственная слава Данте продолжалась. На самом деле, его великая поэма обладает силой, свойственной классике: сменяющие друг друга эпохи смогли найти в ней отражение своих собственных интеллектуальных проблем. В постнаполеоновском 19 веке читатели отождествляли себя с могущественными, отзывчивыми и обреченными личностями Ада. В начале 20-го века они обнаружили, что стихотворение обладает эстетической силой словесной реализации, независимой от его структуры и аргументации, а иногда и противоречащей им. Более поздние читатели стремились показать поэму как полифонический шедевр, столь же целостный, как и могучее произведение архитектуры, различные разделы которого отражают и, в некотором смысле, отвечают друг другу.
«Божественная комедия» Данте - это поэма, которая процветает уже более 650 лет и продолжает служить руководством и поддержкой для крупнейших поэтов нашего времени.
Уильям Батлер Йейтс назвал Данте «главным воображением христианского мира», а Томас Элиот возвел Данте в ранг выдающегося поэта, которого разделяет только один другой поэт в современном мире, Уильям Шекспир: «(Они) делят современный мир между собой. Третьего не дано».
Фактически, они соперничают друг с другом в создании типов, которые вошли в мир ссылок и ассоциаций современной мысли. Подобно Шекспиру, Данте создавал универсальные типы из исторических личностей и тем самым значительно пополнил сокровищницу современных мифов.
В 1373 году, чуть более чем через полвека после смерти Данте, флорентийские власти смягчили свое отношение к нему и решили создать отдел по изучению Божественной комедии. Ее деканом был назначен Джованни Боккаччо (1313-1375), который спонсировал ее организацию. Возглавлял департамент с октября 1373 года. В январе 1374 года Боккаччо написал и прочитал курс лекций по комедии.
📕Продолжение и фото в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Всем привет! 📕
Эти чудесные магнитные закладки с фотографиями и цитатами любимых поэтов я получила от Юлии, отгадав загадку с назначением одного очень необычного объекта в Калуге.
Я бы хотела, чтобы такие появлялись и в Москве.
#книжныеподарки
Эти чудесные магнитные закладки с фотографиями и цитатами любимых поэтов я получила от Юлии, отгадав загадку с назначением одного очень необычного объекта в Калуге.
Я бы хотела, чтобы такие появлялись и в Москве.
#книжныеподарки
Доброе утро, дорогие друзья! 📕
Продолжаем нашу серию разговоров о влиянии творчества Данте на мировую культуру.
Итак, мы подошли к 18 веку, который
породил ряд примечательных произведений искусства, связанных с Данте. В 1757 году Антонио Затта и его сотрудники работали над его венецианским изданием. Появившиеся 106 иллюстраций, напечатанных на меди, отличаются изящной утонченностью, напоминающей рококо.
Тем не менее, именно в девятнадцатом веке творчество Данте приобрело большую популярность в искусстве, учитывая увлечение романтиков, а позднее прерафаэлитов и назарян средневековьем и средневековой литературой.
Генрих Фюсли, швейцарский и английский живописец сделал серию из шести рисунков для «Ада» и «Чистилища», а также несколько работ маслом.
Английский поэт и художник Уильям Блейк занялся иллюстрациями к поэме Данте приблизительно за год до своей кончины (1827). Он тоже достаточно основательно подошел к вопросу, и, по слухам, даже начал изучать итальянский язык, чтобы читать «Божественную комедию» в оригинале. Он успел создать 102 иллюстрации: в основном акварели плюс несколько рисунков карандашом. Блейк старался следовать как можно ближе к тексту, но его авторский почерк безошибочно узнается с первого взгляда. 69 иллюстраций посвящены песням «Ада», 20 — «Чистилища», 10 — «Рая» и 3 — без указания песни.
Жан Огюст Доменик Энгр и Эжен Делакруа оба создавали работы на тему Данте.
Энгр нарисовал фронтальную композицию Паоло и Франчески, прелюбодеев, которые появляются в пятой песни Ада. Он также изобразил Данте в групповой картине под названием «Апофеоз Гомера» (1827), на которой изображен коронованный Гомер в окружении поэтов, художников и философов, как древних, так и современных.
Картина Эжена Делакруа «Ладья Данте» была написана в 1822 году на выставку в Париже. Размер этого полотна, которое находится в Лувре, составляет 189-241 см.
В основу сюжета художник положил отрывок из «Божественной комедии» Данте Алигьери. Своей работой Делакруа проиллюстрировал момент, когда главные герои пытаются пересечь на лодке реку Стикс, полную грешников. Композиционный центр картины составляют фигуры Данте и Вергилия. Они объяты ужасом. Выражение их лиц, жесты все говорит о том, что их пугает ад вокруг. Данте пытается прикрыться рукой от надвигающейся опасности.
Делакруа строит композицию так, что кажется, будто лодка плывет по телам грешников. Вода пенится от мощных тел, которые не оставляют попыток залезть в лодку и вернуться в мир живых. Их много, все они переполнены разными эмоциями и пугают своей одержимостью и страстностью.
Именно с этой работы Делакруа начинается романтизм, направление захватившее умы 19 века.
Пожалуй, самая популярная серия картин на тему Данте девятнадцатого века принадлежит французскому иллюстратору Гюставу Доре. За свою жизнь он рисовал акварелью, тушью, маслом и белой гуашью избранные сцены Ада, но именно его серия тонированных гравюр на дереве представляет собой кульминацию его карьеры с точки зрения технической ловкости и коммерческого успеха. Этим масштабным начинанием Доре стремился преодолеть разрыв между изобразительным искусством и иллюстрацией.
К моменту начала работы над «Божественной комедией» Доре уже достиг определенных высот на этом поприще: в его портфолио были включены иллюстрации для произведений Франсуа Рабле, Джорджа Байрона, а также Библии. Один из таких экземпляров есть и у меня.
Доре было всего 23 года, когда он затеял амбициозный проект по созданию гравюр для бессмертной поэмы Данте. Несмотря на репутацию самого высокооплачиваемого иллюстратора Франции, ему все же не удалось убедить своего издателя выделить финансирование для этого замысла. Тогда художник решил выпустить первый том за собственные средства. Когда в 1861 году «Ад» с с его иллюстрациями увидел свет, то весь тираж мгновенно исчез с полок магазинов. Вопрос о финансировании других томов уже не стоял, и к 1868 году вышли остальные части «Божественной комедии» с рисунками Доре, ставшей мгновенной классикой.
📕Продолжение и фото в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Продолжаем нашу серию разговоров о влиянии творчества Данте на мировую культуру.
Итак, мы подошли к 18 веку, который
породил ряд примечательных произведений искусства, связанных с Данте. В 1757 году Антонио Затта и его сотрудники работали над его венецианским изданием. Появившиеся 106 иллюстраций, напечатанных на меди, отличаются изящной утонченностью, напоминающей рококо.
Тем не менее, именно в девятнадцатом веке творчество Данте приобрело большую популярность в искусстве, учитывая увлечение романтиков, а позднее прерафаэлитов и назарян средневековьем и средневековой литературой.
Генрих Фюсли, швейцарский и английский живописец сделал серию из шести рисунков для «Ада» и «Чистилища», а также несколько работ маслом.
Английский поэт и художник Уильям Блейк занялся иллюстрациями к поэме Данте приблизительно за год до своей кончины (1827). Он тоже достаточно основательно подошел к вопросу, и, по слухам, даже начал изучать итальянский язык, чтобы читать «Божественную комедию» в оригинале. Он успел создать 102 иллюстрации: в основном акварели плюс несколько рисунков карандашом. Блейк старался следовать как можно ближе к тексту, но его авторский почерк безошибочно узнается с первого взгляда. 69 иллюстраций посвящены песням «Ада», 20 — «Чистилища», 10 — «Рая» и 3 — без указания песни.
Жан Огюст Доменик Энгр и Эжен Делакруа оба создавали работы на тему Данте.
Энгр нарисовал фронтальную композицию Паоло и Франчески, прелюбодеев, которые появляются в пятой песни Ада. Он также изобразил Данте в групповой картине под названием «Апофеоз Гомера» (1827), на которой изображен коронованный Гомер в окружении поэтов, художников и философов, как древних, так и современных.
Картина Эжена Делакруа «Ладья Данте» была написана в 1822 году на выставку в Париже. Размер этого полотна, которое находится в Лувре, составляет 189-241 см.
В основу сюжета художник положил отрывок из «Божественной комедии» Данте Алигьери. Своей работой Делакруа проиллюстрировал момент, когда главные герои пытаются пересечь на лодке реку Стикс, полную грешников. Композиционный центр картины составляют фигуры Данте и Вергилия. Они объяты ужасом. Выражение их лиц, жесты все говорит о том, что их пугает ад вокруг. Данте пытается прикрыться рукой от надвигающейся опасности.
Делакруа строит композицию так, что кажется, будто лодка плывет по телам грешников. Вода пенится от мощных тел, которые не оставляют попыток залезть в лодку и вернуться в мир живых. Их много, все они переполнены разными эмоциями и пугают своей одержимостью и страстностью.
Именно с этой работы Делакруа начинается романтизм, направление захватившее умы 19 века.
Пожалуй, самая популярная серия картин на тему Данте девятнадцатого века принадлежит французскому иллюстратору Гюставу Доре. За свою жизнь он рисовал акварелью, тушью, маслом и белой гуашью избранные сцены Ада, но именно его серия тонированных гравюр на дереве представляет собой кульминацию его карьеры с точки зрения технической ловкости и коммерческого успеха. Этим масштабным начинанием Доре стремился преодолеть разрыв между изобразительным искусством и иллюстрацией.
К моменту начала работы над «Божественной комедией» Доре уже достиг определенных высот на этом поприще: в его портфолио были включены иллюстрации для произведений Франсуа Рабле, Джорджа Байрона, а также Библии. Один из таких экземпляров есть и у меня.
Доре было всего 23 года, когда он затеял амбициозный проект по созданию гравюр для бессмертной поэмы Данте. Несмотря на репутацию самого высокооплачиваемого иллюстратора Франции, ему все же не удалось убедить своего издателя выделить финансирование для этого замысла. Тогда художник решил выпустить первый том за собственные средства. Когда в 1861 году «Ад» с с его иллюстрациями увидел свет, то весь тираж мгновенно исчез с полок магазинов. Вопрос о финансировании других томов уже не стоял, и к 1868 году вышли остальные части «Божественной комедии» с рисунками Доре, ставшей мгновенной классикой.
📕Продолжение и фото в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Всем привет! 📕
Вот такую оригинальную закладку я получила в подарок от Яны за участие в опросе. Ну и конечно сладость для книголюба - подпитка для мозга важна😁
#книжныеподарки
Вот такую оригинальную закладку я получила в подарок от Яны за участие в опросе. Ну и конечно сладость для книголюба - подпитка для мозга важна
#книжныеподарки
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Доброе утро, друзья! 📕
Сегодня продолжим наш разговор о влиянии Данте на мировую культуру, в частности живопись и скульптуру.
В 1950 году, в рамках подготовки к 700-летию со дня рождения Данте, итальянское правительство поручило Сальвадору Дали проиллюстрировать «Божественную комедию».
Фактически, этой работой Дали занимался примерно восемь лет. Используя акварель, гуашь и сангину, он нарисовал по одному рисунку на каждую тысячу строк поэмы, получилось 102 листа. В иллюстрациях автора присутствуют точно подмеченные образы и детали: благодаря им зритель оказывается в неведомом мире таинственной мистики и экспрессивных образов.
Иллюстрации к «Божественной комедии», с разрешения Итальянского государственного института печати, в мае 1954 года экспонировали в римском Palazzo Pallavicini Rospigliosi. Дали утверждал, что «отнюдь не пытался романтизировать темные силы, а стремился шокировать ценителей искусства «ангельским коэффициентом вязкости своего ада». Оценки и реакции многих посетителей были весьма неоднозначными. Шумиха достигла таких масштабов, что Институт печати расторг договор с художником. «Божественную комедию» в 6 томах с иллюстрациями Сальвадора Дали выпустило издательство Les Heures Claires в 1960 году.
Художник любил экспериментировать, но для оформления «Божественной комедии» выбрал литографию. Для каждого изображения резчик Раймон Жаке вручную сотворил от 20 до 37 досок определенной формы, под постоянным контролем Сальвадора Дали. На многих листах он поставил свою подпись, а после выхода юбилейного издания «Божественной комедии» в 1965 году настоял, чтобы все доски уничтожили.
Каждый раздел иллюстраций Дали демонстрирует определенную эстетику: «Ад» сюрреалистичен и фантастичен; эстетика «Чистилища» экзистенциально экспрессионистична; а «Парадизо (Рай)» является наиболее традиционным по своей композиции, так что он вызывает более счастливую, почти религиозную атмосферу.
Акварели Дали радикально отличаются от работ предшественников, когда-либо бравшихся за художественное оформление поэмы Данте. Впрочем, это было довольно ожидаемо: вряд ли бы кто-то удивился, увидев на них знакомые образы и приемы. Дали не таков! Да и с текстом итальянской классики рисунки гения сюрреализма связаны, скажем так, довольно опосредовано. Как обычно, художник предпочел метафорическое и символическое переосмысление средневекового текста, выуживая вдохновение из недр своего подсознания.
Другой Данте, Данте Габриэль Россетти, художник Братства прерафаэлитов, а также писатель и переводчик, также принял вымышленный эпос за его символику. Россетти довольно близко познакомился с творчеством своего тезки и перевёл поэму на английский язык. А спустя пару лет художник приступил к работе над портретом, символизирующим его собственную возлюбленную, под названием «Блаженная Беатриса». Эта пьеса изящно оформлена в виде диптиха, Беатриса, изображённая в приподнятом настроении, казалась удовлетворённой или смирившейся со своей смертью, в то время как любовник, оставленный ею, был очень встревожен.
В период с 1958 по 1960 год художник Роберт Раушенберг создал серию рисунков (34 работы), посвященных «Аду Данте». Создавая эти иллюстрации, художник вырезал фотографии из журналов, покрывал их химическим растворителем и прикладывал к бумаге лицевой стороной вниз. Оборотную сторону вырезок он прорабатывал пером - так изображение переходило на бумагу. Наконец, он покрывал изображение тонким слоем гуаши и наносил карандашные штрихи, выражая определенное настроение или эмоциональное состояние.
Работая над иллюстрациями, Раушенберг установил для себя ряд необходимых правил. Он читал только одну кантику за раз и сразу же приступал к рисунку. Сам же Раушенберг говорил, что для него работа над «Божественной комедией» была большим испытанием, так как ему требовалось отказаться от художественной абстракции и начать мыслить символически.
В своих иллюстрациях он поместил Комедию в современный контекст: в сериале появляются Кеннеди и Адлай Стивенсон.
📕Продолжение и фото в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Сегодня продолжим наш разговор о влиянии Данте на мировую культуру, в частности живопись и скульптуру.
В 1950 году, в рамках подготовки к 700-летию со дня рождения Данте, итальянское правительство поручило Сальвадору Дали проиллюстрировать «Божественную комедию».
Фактически, этой работой Дали занимался примерно восемь лет. Используя акварель, гуашь и сангину, он нарисовал по одному рисунку на каждую тысячу строк поэмы, получилось 102 листа. В иллюстрациях автора присутствуют точно подмеченные образы и детали: благодаря им зритель оказывается в неведомом мире таинственной мистики и экспрессивных образов.
Иллюстрации к «Божественной комедии», с разрешения Итальянского государственного института печати, в мае 1954 года экспонировали в римском Palazzo Pallavicini Rospigliosi. Дали утверждал, что «отнюдь не пытался романтизировать темные силы, а стремился шокировать ценителей искусства «ангельским коэффициентом вязкости своего ада». Оценки и реакции многих посетителей были весьма неоднозначными. Шумиха достигла таких масштабов, что Институт печати расторг договор с художником. «Божественную комедию» в 6 томах с иллюстрациями Сальвадора Дали выпустило издательство Les Heures Claires в 1960 году.
Художник любил экспериментировать, но для оформления «Божественной комедии» выбрал литографию. Для каждого изображения резчик Раймон Жаке вручную сотворил от 20 до 37 досок определенной формы, под постоянным контролем Сальвадора Дали. На многих листах он поставил свою подпись, а после выхода юбилейного издания «Божественной комедии» в 1965 году настоял, чтобы все доски уничтожили.
Каждый раздел иллюстраций Дали демонстрирует определенную эстетику: «Ад» сюрреалистичен и фантастичен; эстетика «Чистилища» экзистенциально экспрессионистична; а «Парадизо (Рай)» является наиболее традиционным по своей композиции, так что он вызывает более счастливую, почти религиозную атмосферу.
Акварели Дали радикально отличаются от работ предшественников, когда-либо бравшихся за художественное оформление поэмы Данте. Впрочем, это было довольно ожидаемо: вряд ли бы кто-то удивился, увидев на них знакомые образы и приемы. Дали не таков! Да и с текстом итальянской классики рисунки гения сюрреализма связаны, скажем так, довольно опосредовано. Как обычно, художник предпочел метафорическое и символическое переосмысление средневекового текста, выуживая вдохновение из недр своего подсознания.
Другой Данте, Данте Габриэль Россетти, художник Братства прерафаэлитов, а также писатель и переводчик, также принял вымышленный эпос за его символику. Россетти довольно близко познакомился с творчеством своего тезки и перевёл поэму на английский язык. А спустя пару лет художник приступил к работе над портретом, символизирующим его собственную возлюбленную, под названием «Блаженная Беатриса». Эта пьеса изящно оформлена в виде диптиха, Беатриса, изображённая в приподнятом настроении, казалась удовлетворённой или смирившейся со своей смертью, в то время как любовник, оставленный ею, был очень встревожен.
В период с 1958 по 1960 год художник Роберт Раушенберг создал серию рисунков (34 работы), посвященных «Аду Данте». Создавая эти иллюстрации, художник вырезал фотографии из журналов, покрывал их химическим растворителем и прикладывал к бумаге лицевой стороной вниз. Оборотную сторону вырезок он прорабатывал пером - так изображение переходило на бумагу. Наконец, он покрывал изображение тонким слоем гуаши и наносил карандашные штрихи, выражая определенное настроение или эмоциональное состояние.
Работая над иллюстрациями, Раушенберг установил для себя ряд необходимых правил. Он читал только одну кантику за раз и сразу же приступал к рисунку. Сам же Раушенберг говорил, что для него работа над «Божественной комедией» была большим испытанием, так как ему требовалось отказаться от художественной абстракции и начать мыслить символически.
В своих иллюстрациях он поместил Комедию в современный контекст: в сериале появляются Кеннеди и Адлай Стивенсон.
📕Продолжение и фото в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Доброе утро, друзья! 📕
Предлагаю поговорить о том, как повлияла «Божественная комедия» на мировую литературу.
В эпоху Нового времени писатели особенно сильно прониклись творчеством Данте, и с их помощью сформировался облик поэта-романтика — одинокого, разочарованного, гонимого неприятелями, резко противопоставленного «филистерскому» сообществу. Образ Данте с его алым капюшоном и трагическим профилем сиял в сердцах таких же непонятых целое столетие, став эталоном романтического мифа. Все в нем привлекало — и невероятная любовь к Беатриче, и положение трагического изгнанника, и тонкая связь с потусторонним миром.
Одним из таких романтических последователей Данте становится британский романтик Джордж Гордон Байрон: в главном его произведении молодой английский аристократ и распутник Чайльд-Гарольд стремится постичь цель своего существования и отправляется за этим в путешествие, попутно вспоминая любимых им в разное время прекрасных дам. Он посещает Португалию, Грецию, Германию, любуется пейзажами, философствует о нравах. Когда он достигает Италии, она становится для него подобием Рая — хотя герой и здесь не находит покоя, да это ему и не нужно.
Кстати говоря в Англии «Божественную комедию» переводили Байрон и Шелли. Перу Байрона принадлежат также вариации на тему Франчески да Римини и поэма «Пророчество Данте», написанная в виде монолога Данте. Стремясь приблизиться к мировидению и стилю итальянского визионера, Байрон пытался мыслить по-дантовски, использовал его терцины и обороты речи. Однако, замысел ему не удался - романтизм пересилил стилизацию. Поэма написана в мажорных тонах, а ее революционная направленность и романтическая страстность плохо гармонируют с духом Данте.
Томас Мур сравнивал жизнь Байрона с судьбой Данте. Трудно сказать, испытывал ли «родственные чувства» сам Байрон, но его любовь к Данте бесспорна: он щедро черпал у Равеннского изгнанника эпиграфы.
Также в Дон Жуане можно найти множество дантовских реминисценций и аллюзий.
Перси Биши Шелли любил читать Данте в оригинале, но ему больше импонировал поэт нового сладостного стиля, чем автор Комедии. Он перевел юношеский сонет Данте «О если б Гвидо, Лапо, ты и я...», первую канцону Пира, написанную во флорентийский период, а также сцену Мательды из «Чистилища». Джузеппе Мадзини считал, что из английских поэтов никто не понял Новую Жизнь лучше Шелли с его нежной, женски восприимчивой душой. Влияние Новой Жизни явно сказалось в поэме Шелли «Эпипсихидион» (с ней можно ознакомиться здесь)
С помощью Данте Шелли оттачивал свое поэтическое мастерство, а его терцины, возможно, лучшие в английской поэзии.
Извлекая Данте из Средневековья, Шелли видел в нем мост времен, соединяющий эпохи. Он считал Данте религиозным реформатором в духе Лютера, «пробудителя усыпленной Европы»: «Это он сплотил великие умы, бывшие руководителями в возрождении знания, - он был Люцифером той звездной семьи, которая в XIII столетии зажглась в республиканской Италии и с ночных небес бросила лучи в омраченный мир» - картина яркая, согласитесь.
Определенное влияние Данте оказал на Теннисона, Улисс которого является парафразой XXVI-й песни «Ада», и на Роберта Броунинга, у которого герой Сорделло задуман как антитеза дантовскому трубадуру «Чистилища».
Томас Карлайл, создавая культ героев, не мог миновать Данте и посвятил ему третью главу своей знаменитой книги. Под его пером Данте предстает в образе пророка, высоко возвышающегося над миром: «В Данте десять пребывающих в немоте веков чудным образом нашли себе выражение». Хотя «немые века» остаются на совести Карлайла, он был близок к правде, говоря, что по строгости, серьезности и глубине нет никого равного Данте в новейшей эпохе.
Карлайл считал Комедию самой искренней из когда-либо написанных книг, отличающихся необычайным динамизмом и экспрессией, краткостью и точностью описаний, музыкальностью и нежностью. Это при том, что характерными чертами гения Данте Карлайл считал напряженность и непреклонность.
📕Продолжение в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Предлагаю поговорить о том, как повлияла «Божественная комедия» на мировую литературу.
В эпоху Нового времени писатели особенно сильно прониклись творчеством Данте, и с их помощью сформировался облик поэта-романтика — одинокого, разочарованного, гонимого неприятелями, резко противопоставленного «филистерскому» сообществу. Образ Данте с его алым капюшоном и трагическим профилем сиял в сердцах таких же непонятых целое столетие, став эталоном романтического мифа. Все в нем привлекало — и невероятная любовь к Беатриче, и положение трагического изгнанника, и тонкая связь с потусторонним миром.
Одним из таких романтических последователей Данте становится британский романтик Джордж Гордон Байрон: в главном его произведении молодой английский аристократ и распутник Чайльд-Гарольд стремится постичь цель своего существования и отправляется за этим в путешествие, попутно вспоминая любимых им в разное время прекрасных дам. Он посещает Португалию, Грецию, Германию, любуется пейзажами, философствует о нравах. Когда он достигает Италии, она становится для него подобием Рая — хотя герой и здесь не находит покоя, да это ему и не нужно.
Кстати говоря в Англии «Божественную комедию» переводили Байрон и Шелли. Перу Байрона принадлежат также вариации на тему Франчески да Римини и поэма «Пророчество Данте», написанная в виде монолога Данте. Стремясь приблизиться к мировидению и стилю итальянского визионера, Байрон пытался мыслить по-дантовски, использовал его терцины и обороты речи. Однако, замысел ему не удался - романтизм пересилил стилизацию. Поэма написана в мажорных тонах, а ее революционная направленность и романтическая страстность плохо гармонируют с духом Данте.
Томас Мур сравнивал жизнь Байрона с судьбой Данте. Трудно сказать, испытывал ли «родственные чувства» сам Байрон, но его любовь к Данте бесспорна: он щедро черпал у Равеннского изгнанника эпиграфы.
Также в Дон Жуане можно найти множество дантовских реминисценций и аллюзий.
Перси Биши Шелли любил читать Данте в оригинале, но ему больше импонировал поэт нового сладостного стиля, чем автор Комедии. Он перевел юношеский сонет Данте «О если б Гвидо, Лапо, ты и я...», первую канцону Пира, написанную во флорентийский период, а также сцену Мательды из «Чистилища». Джузеппе Мадзини считал, что из английских поэтов никто не понял Новую Жизнь лучше Шелли с его нежной, женски восприимчивой душой. Влияние Новой Жизни явно сказалось в поэме Шелли «Эпипсихидион» (с ней можно ознакомиться здесь)
С помощью Данте Шелли оттачивал свое поэтическое мастерство, а его терцины, возможно, лучшие в английской поэзии.
Извлекая Данте из Средневековья, Шелли видел в нем мост времен, соединяющий эпохи. Он считал Данте религиозным реформатором в духе Лютера, «пробудителя усыпленной Европы»: «Это он сплотил великие умы, бывшие руководителями в возрождении знания, - он был Люцифером той звездной семьи, которая в XIII столетии зажглась в республиканской Италии и с ночных небес бросила лучи в омраченный мир» - картина яркая, согласитесь.
Определенное влияние Данте оказал на Теннисона, Улисс которого является парафразой XXVI-й песни «Ада», и на Роберта Броунинга, у которого герой Сорделло задуман как антитеза дантовскому трубадуру «Чистилища».
Томас Карлайл, создавая культ героев, не мог миновать Данте и посвятил ему третью главу своей знаменитой книги. Под его пером Данте предстает в образе пророка, высоко возвышающегося над миром: «В Данте десять пребывающих в немоте веков чудным образом нашли себе выражение». Хотя «немые века» остаются на совести Карлайла, он был близок к правде, говоря, что по строгости, серьезности и глубине нет никого равного Данте в новейшей эпохе.
Карлайл считал Комедию самой искренней из когда-либо написанных книг, отличающихся необычайным динамизмом и экспрессией, краткостью и точностью описаний, музыкальностью и нежностью. Это при том, что характерными чертами гения Данте Карлайл считал напряженность и непреклонность.
📕Продолжение в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Всем привет! 📕
Победительница нашей викторины по Данте, Ирина, получила прекрасное издание «Божественной комедии» от издательства Азбука.
Поздравляю еще раз и надеюсь, что Данте займет достойное место не только на книжных полочках, но и в сердце! ❤️
#викторина #книги #Данте
Победительница нашей викторины по Данте, Ирина, получила прекрасное издание «Божественной комедии» от издательства Азбука.
Поздравляю еще раз и надеюсь, что Данте займет достойное место не только на книжных полочках, но и в сердце! ❤️
#викторина #книги #Данте
На канале выходной, а у сына - выпускной! 🥂
И да, это первый аттестат в его жизни (пока за 9 класс)!
Я сегодня бегу на торжественную часть, надеюсь, что не буду сильно плакать!
А праздник у школьников продлится до 12 ночи.
Мой выпускной был только в 11 классе и прошел достаточно скромно: вручение аттестатов, перекус в столовой и дискотека в актовом зале. Это было начало 90-х, самое веселое и неспокойное время.
Как быстро растут дети..
Потихоньку уходит мое второе детство.
Вообще, это огромное счастье для родителей - иметь возможность побыть детьми несколько раз в жизни.
Мало кто из взрослых может надолго сохранить в себе детские ощущения, способность удивляться окружающему миру и каждому, даже незначительному событию, с любопытством изучать и овладевать новыми знаниями. Всему этому мы заново учимся у наших детей.
Спасибо им за эту возможность!
P.S. На фото наши пионы, которые мама привезла с дачи.
❓А Вы помните свой выпускной и как он проходил в 9, 11 классе?
❓❓Были ли курьезные ситуации на этом мероприятии?
❓❓❓Когда Вы определились с выбором профессии и кем стали в итоге?
#мыслиожизни
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Всем доброе утро! 📕
Продолжаем наш разговор о влиянии творчества Данте на мировую литературу.
В эпоху Нового времени писатели особенно сильно прониклись Данте, и с их помощью сформировался облик поэта-романтика — одинокого, разочарованного, гонимого неприятелями, резко противопоставленного «филистерскому» сообществу.
Влияние Данте на американскую культуру связано, прежде всего, с именами Тикмора и Лонгфелло, переводчиков и популяризаторов его творчества в Соединенных Штатах. Миннегага, подруга Гайаваты (поэма «Песня о Гайявате») не случайно названа индейской Беатриче. Генри Уодсворт Лонгфелло перевел также микеланджеловского «Данте» и написал собственный одноименный сонет, а также стихотворение «Divina Commedia», содержащее мотивы дантовских книг. Образом Беатриче навеяны черты Ренаты, возлюбленной Ричарда Кэнтуэлл в «За рекой, в тени деревьев» Эрнеста Хемингуэя, а также героини Юджина О'Нила. Дантовские вариации можно найти также у Чарльза Нортона, Мэри Уорд, Джеймса Лоуэлла и других.
В XV веке «Комедия» проникает в Испанию и Францию с помощью маркиза Де Вилена, который переводит Данте на испанский в 1428 году — и сразу вслед за этим оживляется испанская поэзия в лице де Сантильяны; французская литература косвенно ощутила его влияние в произведениях Кристины Пизанской, Монтеня и Рабле; правда, в отличие от испанской и английской, французская поэзия не слишком прониклась Данте — ее куда больше привлекал лиризм Петрарки.
Французские романтики предпочитали Дантов «Ад» «Раю». Впрочем, в «Элоа» Альфреда де Виньи и в «Падении ангела» Ламартина звучит тема падения и возвышения ангелов. Де Виньи входил в круг Гюго, Мюссе и Сент Бёва, страстно увлекавшихся всем, что было связано с именем великого флорентийца. Шатобриан, будучи послом Франции в Риме, посетил гробницу Данте в Равенне и, по свидетельству очевидцев, растрогался до слез.
Виктор Гюго просто не мог пройти мимо Данте из-за близости судеб. Когда после 18 брюмера он покинул родину, Теофиль Готье писал:
«Виктор Гюго, самый большой поэт Франции, в изгнании! Как Данте, он познает на опыте, как скорбно истинен стих старого гибеллина: «Тяжко подыматься по чужим ступеням».
Сам Гюго видел в Данте символ Италии и мысленно часто обращался к образам флорентийца. Его Легенда веков насквозь пропитана обличительными темами «Ада».
А вот и одно из стихотворений Виктора Гюго, которое называется «Надпись на экземпляре Божественной комедии», написанное в июле 1843 года:
«Однажды вечером, переходя дорогу,
Я встретил путника; он в консульскую тогу,
Казалось, был одет; в лучах последних дня
Он замер призраком и, бросив на меня
Блестящий взор, чья глубь, я чувствовал, бездонна,
Сказал мне: - Знаешь ли, я был во время оно
Высокой, горизонт заполнившей горой;
Затем, преодолев сей пленной жизни строй,
По лестнице существ пройдя еще ступень, я
Священным дубом стал; в час жертвоприношенья
Я шумы странные струил в немую синь;
Потом родился львом, мечтал среди пустынь,
И ночи сумрачной я слал свой рев из прерии,
Теперь - я человек;
я - Данте Алигьери».
Именно так Виктор Гюго создал образ Данте, великого поэта, который вобрал в себя историю и все величество мира.
Настроениями первой кантики Комедии проникнуты и Итальянские хроники Стендаля, всю жизнь увлекавшегося средневековой Италией. Если говорить о знаменитом романе «Красное и черное», следует отметить сложность композиции при кажущейся, на первый взгляд, простоте и прозрачности: знаменитые сцены в красном и чёрном как пророческие, так и реализующие трагедию расположены в романе внешне несимметрично, но гармонично согласно кульминационным моментам жизни героя и подводят его к трагическому финалу. Сама идея такой структуры кажется подсказанной Стендалю «Новой жизнью» Данте, где он встречает свою Донну в реальной жизни сначала в благородно красных, а затем в белых одеждах, а после - в символических видениях (Любовь – в белом и Беатриче в красном).
📕Продолжение в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Продолжаем наш разговор о влиянии творчества Данте на мировую литературу.
В эпоху Нового времени писатели особенно сильно прониклись Данте, и с их помощью сформировался облик поэта-романтика — одинокого, разочарованного, гонимого неприятелями, резко противопоставленного «филистерскому» сообществу.
Влияние Данте на американскую культуру связано, прежде всего, с именами Тикмора и Лонгфелло, переводчиков и популяризаторов его творчества в Соединенных Штатах. Миннегага, подруга Гайаваты (поэма «Песня о Гайявате») не случайно названа индейской Беатриче. Генри Уодсворт Лонгфелло перевел также микеланджеловского «Данте» и написал собственный одноименный сонет, а также стихотворение «Divina Commedia», содержащее мотивы дантовских книг. Образом Беатриче навеяны черты Ренаты, возлюбленной Ричарда Кэнтуэлл в «За рекой, в тени деревьев» Эрнеста Хемингуэя, а также героини Юджина О'Нила. Дантовские вариации можно найти также у Чарльза Нортона, Мэри Уорд, Джеймса Лоуэлла и других.
В XV веке «Комедия» проникает в Испанию и Францию с помощью маркиза Де Вилена, который переводит Данте на испанский в 1428 году — и сразу вслед за этим оживляется испанская поэзия в лице де Сантильяны; французская литература косвенно ощутила его влияние в произведениях Кристины Пизанской, Монтеня и Рабле; правда, в отличие от испанской и английской, французская поэзия не слишком прониклась Данте — ее куда больше привлекал лиризм Петрарки.
Французские романтики предпочитали Дантов «Ад» «Раю». Впрочем, в «Элоа» Альфреда де Виньи и в «Падении ангела» Ламартина звучит тема падения и возвышения ангелов. Де Виньи входил в круг Гюго, Мюссе и Сент Бёва, страстно увлекавшихся всем, что было связано с именем великого флорентийца. Шатобриан, будучи послом Франции в Риме, посетил гробницу Данте в Равенне и, по свидетельству очевидцев, растрогался до слез.
Виктор Гюго просто не мог пройти мимо Данте из-за близости судеб. Когда после 18 брюмера он покинул родину, Теофиль Готье писал:
«Виктор Гюго, самый большой поэт Франции, в изгнании! Как Данте, он познает на опыте, как скорбно истинен стих старого гибеллина: «Тяжко подыматься по чужим ступеням».
Сам Гюго видел в Данте символ Италии и мысленно часто обращался к образам флорентийца. Его Легенда веков насквозь пропитана обличительными темами «Ада».
А вот и одно из стихотворений Виктора Гюго, которое называется «Надпись на экземпляре Божественной комедии», написанное в июле 1843 года:
«Однажды вечером, переходя дорогу,
Я встретил путника; он в консульскую тогу,
Казалось, был одет; в лучах последних дня
Он замер призраком и, бросив на меня
Блестящий взор, чья глубь, я чувствовал, бездонна,
Сказал мне: - Знаешь ли, я был во время оно
Высокой, горизонт заполнившей горой;
Затем, преодолев сей пленной жизни строй,
По лестнице существ пройдя еще ступень, я
Священным дубом стал; в час жертвоприношенья
Я шумы странные струил в немую синь;
Потом родился львом, мечтал среди пустынь,
И ночи сумрачной я слал свой рев из прерии,
Теперь - я человек;
я - Данте Алигьери».
Именно так Виктор Гюго создал образ Данте, великого поэта, который вобрал в себя историю и все величество мира.
Настроениями первой кантики Комедии проникнуты и Итальянские хроники Стендаля, всю жизнь увлекавшегося средневековой Италией. Если говорить о знаменитом романе «Красное и черное», следует отметить сложность композиции при кажущейся, на первый взгляд, простоте и прозрачности: знаменитые сцены в красном и чёрном как пророческие, так и реализующие трагедию расположены в романе внешне несимметрично, но гармонично согласно кульминационным моментам жизни героя и подводят его к трагическому финалу. Сама идея такой структуры кажется подсказанной Стендалю «Новой жизнью» Данте, где он встречает свою Донну в реальной жизни сначала в благородно красных, а затем в белых одеждах, а после - в символических видениях (Любовь – в белом и Беатриче в красном).
📕Продолжение в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Доброе утро, дорогие книголюбы! 📕
Сегодня наш финальный разговор, касающийся творчества Данте и его влияния на мировую литературу.
И, пожалуй, поговорим мы о любви. ❤️
Неразделенная, лишенная плотского начала духовная любовь — еще одна тема «Божественной комедии», которая разошлась по всей мировой литературе. Конечно, Беатриче и культ прекрасной дамы появились задолго до Данте — в провансальской поэзии и кодексе тонкой любви: в этом Данте всецело следует своим предшественникам. Однако образ Дамы как объекта любви и воспевания, неподвижного и абсолютно отстраненного, доведен у него до невероятного масштаба. Любовь к Беатриче и изгнание из Флоренции стали теми двумя романтическими «триггерами», на которые реагировал каждый писатель, хоть чуть-чуть следовавший канону романтической литературы.
Поэтическая традиция Европы оттолкнулась от этого образа и начала генерировать женские образы один за другим: прекрасная дама, которая обладает несокрушимой властью над судьбой влюбленного, в определенный момент стала персоной номер один в литературе. Герои романтиков превращали свою жизнь в служение даме начиная с Петрарки и его Лауры и продолжая юным Вертером, страдающим по своей Лотте.
Эти сюжеты не утратили своей актуальности — относительно недавно были созданы и «Сирано де Бержерак» Эдмона Ростана с его образом златовласой Роксаны, и «Зависть» Олеши, и тысячи других не менее выразительных примеров. Движущая сила платонической любви руководила и дикой натурой Мартина Идена, и героями Куприна — в них сливались воедино духовные поиски и идея судьбоносной бестелесной любви. Конечно, это были куда более рельефно выписанные земные женщины, однако факт остается фактом: впервые после веков существования только лишь одной почитаемой женщины — Богоматери — появляется другая, реальная и земная.
Одни из самых тонких комментариев к теме любви у Данте оставил Борхес в своих девяти эссе. В них излагается пронзительная концепция происходящего в поэме:
«По-видимому, он воздвиг тройной храм своей поэмы, чтобы туда вставить эту встречу, но как обычно, сновидение омрачилось горестными помехами. Данте грезил об утраченной навсегда, но Беатриче приснилась ему непреклонной, недоступной, в колеснице, влекомой львом».
Принято считать, что для Беатриче Данте не значил практически ничего — пара встреч и вежливое приветствие: однажды она якобы над ним посмеялась, это описано в Vita Nuova. Есть все основания считать, что их взаимоотношения происходили полностью в голове Данте, и, когда тот описывает встречу с Паоло и Франческой, если вспомнить об этом безо всяких на то намеков: только зная характер его отношений с любимой женщиной, можно представить, с какой горечью он думал о греховном, но все-таки бесконечном счастье двоих влюбленных. Вероятнее всего, он завидовал их судьбе и именно по этой причине лишился чувств при встрече с ними.
Невозможно представить, чтобы до или после Данте кто-либо создал подобную целостную концепцию бытия, самую масштабную из существующих, с ее кругами Ада и девятью концентрическими небесами, — только для того, чтобы вставить в нее встречу с погибшей возлюбленной. Романтической гиперболой было бы воспринимать труд Данте с точки зрения этой пронзительной теории, однако Борхес считает, что это более чем уместно:
«В начале Vita Nuova мы читаем: однажды поэт перечислил в письме 60 женских имен, чтобы тайком поместить меж ними имя Беатриче. Думаю, что в «Комедии» он повторил эту грустную игру».
Именно Данте открывает такую особенность авторской литературы, как создание собственной концепции мира, или, если угодно, мира фэнтези — альтернативной реальности. Вслед за ним такую пытается выстроить и Джованни Боккаччо — автор и отец нового жанра новеллы, на первый взгляд плохо приспособленного для выражения философских концепций.
📕Продолжение в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Сегодня наш финальный разговор, касающийся творчества Данте и его влияния на мировую литературу.
И, пожалуй, поговорим мы о любви. ❤️
Неразделенная, лишенная плотского начала духовная любовь — еще одна тема «Божественной комедии», которая разошлась по всей мировой литературе. Конечно, Беатриче и культ прекрасной дамы появились задолго до Данте — в провансальской поэзии и кодексе тонкой любви: в этом Данте всецело следует своим предшественникам. Однако образ Дамы как объекта любви и воспевания, неподвижного и абсолютно отстраненного, доведен у него до невероятного масштаба. Любовь к Беатриче и изгнание из Флоренции стали теми двумя романтическими «триггерами», на которые реагировал каждый писатель, хоть чуть-чуть следовавший канону романтической литературы.
Поэтическая традиция Европы оттолкнулась от этого образа и начала генерировать женские образы один за другим: прекрасная дама, которая обладает несокрушимой властью над судьбой влюбленного, в определенный момент стала персоной номер один в литературе. Герои романтиков превращали свою жизнь в служение даме начиная с Петрарки и его Лауры и продолжая юным Вертером, страдающим по своей Лотте.
Эти сюжеты не утратили своей актуальности — относительно недавно были созданы и «Сирано де Бержерак» Эдмона Ростана с его образом златовласой Роксаны, и «Зависть» Олеши, и тысячи других не менее выразительных примеров. Движущая сила платонической любви руководила и дикой натурой Мартина Идена, и героями Куприна — в них сливались воедино духовные поиски и идея судьбоносной бестелесной любви. Конечно, это были куда более рельефно выписанные земные женщины, однако факт остается фактом: впервые после веков существования только лишь одной почитаемой женщины — Богоматери — появляется другая, реальная и земная.
Одни из самых тонких комментариев к теме любви у Данте оставил Борхес в своих девяти эссе. В них излагается пронзительная концепция происходящего в поэме:
согласно ей, Данте создал «Комедию» только ради того, чтобы вставить в нее встречу с Беатриче.
«По-видимому, он воздвиг тройной храм своей поэмы, чтобы туда вставить эту встречу, но как обычно, сновидение омрачилось горестными помехами. Данте грезил об утраченной навсегда, но Беатриче приснилась ему непреклонной, недоступной, в колеснице, влекомой львом».
Принято считать, что для Беатриче Данте не значил практически ничего — пара встреч и вежливое приветствие: однажды она якобы над ним посмеялась, это описано в Vita Nuova. Есть все основания считать, что их взаимоотношения происходили полностью в голове Данте, и, когда тот описывает встречу с Паоло и Франческой, если вспомнить об этом безо всяких на то намеков: только зная характер его отношений с любимой женщиной, можно представить, с какой горечью он думал о греховном, но все-таки бесконечном счастье двоих влюбленных. Вероятнее всего, он завидовал их судьбе и именно по этой причине лишился чувств при встрече с ними.
Невозможно представить, чтобы до или после Данте кто-либо создал подобную целостную концепцию бытия, самую масштабную из существующих, с ее кругами Ада и девятью концентрическими небесами, — только для того, чтобы вставить в нее встречу с погибшей возлюбленной. Романтической гиперболой было бы воспринимать труд Данте с точки зрения этой пронзительной теории, однако Борхес считает, что это более чем уместно:
«В начале Vita Nuova мы читаем: однажды поэт перечислил в письме 60 женских имен, чтобы тайком поместить меж ними имя Беатриче. Думаю, что в «Комедии» он повторил эту грустную игру».
Именно Данте открывает такую особенность авторской литературы, как создание собственной концепции мира, или, если угодно, мира фэнтези — альтернативной реальности. Вслед за ним такую пытается выстроить и Джованни Боккаччо — автор и отец нового жанра новеллы, на первый взгляд плохо приспособленного для выражения философских концепций.
📕Продолжение в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте
Доброе утро, дорогие друзья! 🎶
Задумывались ли Вы о том, что не только писатели и поэты анализировали и размышляли над творчеством великого Данте, но и композиторы разных эпох не остались в стороне.
Поэтому сегодня наш разговор будет посвящен музыке, ее неповторимой мелодии, то пугающей, то экстатически прекрасной, звучащей в терцинах «Божественной комедии».
«Божественная Комедия» представляет собой многоголосную симфонию.
В первой части слышны ревущее море и стоны грешников, во второй - орган и хоралы, в третьей - звон небесных сфер.
Б. В. Асафьев саму Комедию воспринимал как музыку: финал «Чистилища» - развернутое музыкальное шествие-оратория, «Рай» - симфония света, звука, цвета, блеска звезд...
В шестой песне пронзает слух Цербер: он рычит, лает, воет, ревет; в седьмой - хрипит Плутон, в восьмой - страшный крик демонов, собравшихся под воротами адского города Дита, башни которого раскалены докрасна огнем подземным.
Во второй песне Чистилища Данте встречает своего друга, композитора Казеллу — и тот даже поет собственную канцону из «Vita nuova». Можно довольно хорошо представить, как звучала эта канцона — поскольку куртуазная культура оставила после себя множество музыки: вероятно, это был пресловутый «сладостный стиль». Данте — фактический преемник провансальских трубадуров, потому что вся итальянская поэзия формировалась под их влиянием; его происхождение наслаивается на религиозную музыкальную культуру самой Италии, в основе которой лежит григорианский хорал (одноголосное богослужебное пение в Римско-католической церкви на латинском языке). И его можно отчетливо слышать внутренним слухом в некоторых эпизодах.
А вот здесь можно послушать хорал.
Уместно сравнить каждую кантику еще и с вариациями.
Если вспомнить «Рай», в нем Данте одного за другим встречает своих друзей — длинную вереницу облитых светом душ, каждая из которых вспоминает, где похоронено ее тело, а также дает ему какой-то совет. Помимо вариаций здесь есть еще классическая номерная структура оперы бельканто. Если бы можно было слушать оперу несколько десятков часов, то, пожалуй, опера на сюжет «Комедии» — со зловещими хорами грешников, речитативом Вергилия, хоралами апостолов и красивейшим дуэтом Данте и Беатриче в духе Рихарда Штрауса — была бы реализуема вполне. Такую мог бы написать, скажем, Вагнер, если бы он не был так увлечен скандинавской мифологией. Однако опера — это не цикл иллюстраций: невозможно последовательно расположить один за другим все сюжеты «Комедии» так, чтобы это не выглядело причудливой шуткой композитора-гигантомана.
❓Что же может сделать композитор, чтобы «Комедия» зазвучала?
Только одно: представить, как звучит, к примеру, Ад, оформить его в мелодию, и получить концентрированную тему Ада. А затем повторить то же самое с темой Рая, темой сомнений Данте, темой божественного света…
Или же поступить на манер художников: выдернуть из этого стотысячного многоголосия понравившуюся тему и свить вокруг нее развернутый сюжет — так появились бесчисленные «Франчески да Римини», оперы о Джанни Скикки, истории несчастного Уголино.
Первое по времени воплощение поэзии Данте в музыке можно найти в свидетельстве об этом самого поэта. Во второй песне «Чистилища» он выразительно описывает встречу со своим другом певцом и композитором флорентийцем Казеллой. Данте обращается к тени музыканта с просьбой;
«Если не лишен ты силой заповеди новой — ни памяти, ни дара нежных песен, когда-то умерявших все мои порывы,
не откажись порадовать хотя немного мою ты душу,
утомленную вконец сюда с собой влекомым ею телом».
Казелла запел одну из знаменитых канцон Данте из «Vita nuova»:
«Когда любовь беседует с моим умом», а тени, прибывшие на остров Чистилища, недвижно стояли и следили за пением его, пока строгий старец (Катон) не устыдил их: «Какое нерадение! почто стоите? Стремитеся горе, спешите очищать ту наросль, что застилает вам виденье Бога.»
📕Продолжение в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте #музыка
Задумывались ли Вы о том, что не только писатели и поэты анализировали и размышляли над творчеством великого Данте, но и композиторы разных эпох не остались в стороне.
Поэтому сегодня наш разговор будет посвящен музыке, ее неповторимой мелодии, то пугающей, то экстатически прекрасной, звучащей в терцинах «Божественной комедии».
«Божественная Комедия» представляет собой многоголосную симфонию.
В первой части слышны ревущее море и стоны грешников, во второй - орган и хоралы, в третьей - звон небесных сфер.
Б. В. Асафьев саму Комедию воспринимал как музыку: финал «Чистилища» - развернутое музыкальное шествие-оратория, «Рай» - симфония света, звука, цвета, блеска звезд...
В шестой песне пронзает слух Цербер: он рычит, лает, воет, ревет; в седьмой - хрипит Плутон, в восьмой - страшный крик демонов, собравшихся под воротами адского города Дита, башни которого раскалены докрасна огнем подземным.
Во второй песне Чистилища Данте встречает своего друга, композитора Казеллу — и тот даже поет собственную канцону из «Vita nuova». Можно довольно хорошо представить, как звучала эта канцона — поскольку куртуазная культура оставила после себя множество музыки: вероятно, это был пресловутый «сладостный стиль». Данте — фактический преемник провансальских трубадуров, потому что вся итальянская поэзия формировалась под их влиянием; его происхождение наслаивается на религиозную музыкальную культуру самой Италии, в основе которой лежит григорианский хорал (одноголосное богослужебное пение в Римско-католической церкви на латинском языке). И его можно отчетливо слышать внутренним слухом в некоторых эпизодах.
А вот здесь можно послушать хорал.
Уместно сравнить каждую кантику еще и с вариациями.
Если вспомнить «Рай», в нем Данте одного за другим встречает своих друзей — длинную вереницу облитых светом душ, каждая из которых вспоминает, где похоронено ее тело, а также дает ему какой-то совет. Помимо вариаций здесь есть еще классическая номерная структура оперы бельканто. Если бы можно было слушать оперу несколько десятков часов, то, пожалуй, опера на сюжет «Комедии» — со зловещими хорами грешников, речитативом Вергилия, хоралами апостолов и красивейшим дуэтом Данте и Беатриче в духе Рихарда Штрауса — была бы реализуема вполне. Такую мог бы написать, скажем, Вагнер, если бы он не был так увлечен скандинавской мифологией. Однако опера — это не цикл иллюстраций: невозможно последовательно расположить один за другим все сюжеты «Комедии» так, чтобы это не выглядело причудливой шуткой композитора-гигантомана.
❓Что же может сделать композитор, чтобы «Комедия» зазвучала?
Только одно: представить, как звучит, к примеру, Ад, оформить его в мелодию, и получить концентрированную тему Ада. А затем повторить то же самое с темой Рая, темой сомнений Данте, темой божественного света…
Или же поступить на манер художников: выдернуть из этого стотысячного многоголосия понравившуюся тему и свить вокруг нее развернутый сюжет — так появились бесчисленные «Франчески да Римини», оперы о Джанни Скикки, истории несчастного Уголино.
Первое по времени воплощение поэзии Данте в музыке можно найти в свидетельстве об этом самого поэта. Во второй песне «Чистилища» он выразительно описывает встречу со своим другом певцом и композитором флорентийцем Казеллой. Данте обращается к тени музыканта с просьбой;
«Если не лишен ты силой заповеди новой — ни памяти, ни дара нежных песен, когда-то умерявших все мои порывы,
не откажись порадовать хотя немного мою ты душу,
утомленную вконец сюда с собой влекомым ею телом».
Казелла запел одну из знаменитых канцон Данте из «Vita nuova»:
«Когда любовь беседует с моим умом», а тени, прибывшие на остров Чистилища, недвижно стояли и следили за пением его, пока строгий старец (Катон) не устыдил их: «Какое нерадение! почто стоите? Стремитеся горе, спешите очищать ту наросль, что застилает вам виденье Бога.»
📕Продолжение в комментариях ⬇️
#мыслиокнигах #книги #Данте #музыка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM