#трудностиперевода
Шотландская полиция, которая пытается понять шотландский сленг
https://youtu.be/Cp9xVW6xi28?si=mksu6LsPwmwgDdKx
Шотландская полиция, которая пытается понять шотландский сленг
https://youtu.be/Cp9xVW6xi28?si=mksu6LsPwmwgDdKx
YouTube
Scot Squad - The Bam Whisperer
My second appearance in Scot Squad (S4 E01, first broadcast 15/11/2017). Noticed it wasn't on here so why no eh. All copyright belongs to BBC Scotland/Comedy Unit. Even the trackie wasn't mine. The patter was but.
Louise McCarthy - DC Andrea McGill
Julie…
Louise McCarthy - DC Andrea McGill
Julie…
#трудностиперевода Кстати, тут для теплицы используют два слова. Вот такая с пленкой будет называться политунель, polytunnel. А стеклянная green house.
#трудностиперевода
Кстати, со словом "ипотека" тут большие проблемы. В английском это mortgage. И вот те иммигранты, кто столкнулся с этим явлением уже в иммиграции, "ипотека" просто не знают. У них моргич, моргейдж, моргыч. Мне кажется, можно просто принять за вариант магарыч и нормально.
Кстати, со словом "ипотека" тут большие проблемы. В английском это mortgage. И вот те иммигранты, кто столкнулся с этим явлением уже в иммиграции, "ипотека" просто не знают. У них моргич, моргейдж, моргыч. Мне кажется, можно просто принять за вариант магарыч и нормально.
#трудностиперевода
У вас пот маленький! Этой розе нужен пот побольше!
Потому что слово "горшок" для слабаков.
У вас пот маленький! Этой розе нужен пот побольше!
Потому что слово "горшок" для слабаков.
#трудностиперевода
Идиомы удивительная вещь. Когда они в твоём языке, воспринимаются как нечто само собой разумеющееся. Ясно же, что я белая ворона, и объяснять не надо, и нет, я не делаю из мухи слона, зуб даю!
Тем страннее идиомы иностранного языка. Особенно те из них, что значат то же самое, но немного иные. Например там, где мы откроем ящик Пандоры, англичане - банку с червяками, open a can of worms.
Идиомы удивительная вещь. Когда они в твоём языке, воспринимаются как нечто само собой разумеющееся. Ясно же, что я белая ворона, и объяснять не надо, и нет, я не делаю из мухи слона, зуб даю!
Тем страннее идиомы иностранного языка. Особенно те из них, что значат то же самое, но немного иные. Например там, где мы откроем ящик Пандоры, англичане - банку с червяками, open a can of worms.
#ukповседневности Когда я пошла к парикмахеру в Лондоне впервые, там тоже была такая щётка. Тогда я узнала, что здесь это почти норма. Вероятно, нет жёстких требований к очистке парикмахерских инструментов.
Потом мне как-то везло и я почти забыла об этом опыте. И вот, пожалуйста. За два с половиной года это не изменилось. Правда, я изменилась: в тот раз мне было стыдно попросить не трогать меня этим. А в этот раз потребовала почистить.
Потом мне как-то везло и я почти забыла об этом опыте. И вот, пожалуйста. За два с половиной года это не изменилось. Правда, я изменилась: в тот раз мне было стыдно попросить не трогать меня этим. А в этот раз потребовала почистить.
#трудностиперевода Скажите, откуда слово "лОжить"? Это регионализм какой-то, украинизм? Откуда оно у русскоговорящих иммигрантов повально?