Литовская Русь
252 subscribers
535 photos
2 files
181 links
Источники о Литве и Руси
加入频道
Литовская Русь
Румянцевская летопись — список расширенной редакции Хроники Великого Княжества Литовского и Жомойтского, сохранившийся в сборнике 2-й половины XVII в. Текст аналогичен Ольшевской летописи XVI в. О цари заволском Курдасе.
О цари заволском Курдасе.
/.../ И княжачи Ринкголту не мало лет на Новегородци и на многих городех Руских, и учинят възмову межи себя князи Рускии, почати валку против великого князя Рынкголта, а хотечи его согнати с отчин своих, гродов Руских, наипервеи Святослав Киевскии да Лев Володимерскии, и Дмитреи Друцкии. И собравшися вси три полки своими, и пошли против великого князя Ринкголта, и взяли тыи Рускии князи Татар на помочь собе от Царя заволского неколко тысячь Татар. И князь великии Ринкголт поткал их на реце Немне на Могилно, и учинил бои лют, и билися межи собою велми крепко, поченши от поранку и до вечера самого, и поможе Бог великому князю Рынкголту, иже князеи Руских и всю силу их и орду Татарскую наголову поразил и сам, звитежство одержавши, с великим веселием и добытком золота и серебра, и с великим набытем скарбов и возвратился восвояси. И пришед до Новагородка и рознеможеся и умре бес плода. Тут ся доконал род княжати Римского Палемона. А иныи поведают, рекучи: "Тот Рынкголт, пришодши с оного побоища до Новагородка, и был в Новегородцы и уродил трех сынов, и зоставил по собе на великом княжени Новгородском и Руском Воишвилка, и сам умре". Ино далеи о том Воишвилку не пишет. Тому конец.
Литовская Русь
Румянцевская летопись — список расширенной редакции Хроники Великого Княжества Литовского и Жомойтского, сохранившийся в сборнике 2-й половины XVII в. Текст аналогичен Ольшевской летописи XVI в. О цари заволском Курдасе.
Ольшевская летопись — список расширенной редакции Хроники Великого Княжества Литовского и Жомойтского, переведённый на польский язык. Датируется 1550 годом. Текст аналогичен Румянцевскому списку.

O vielkim czaru Kurdasie zavolskym tatarskim.
Литовская Русь
De moribus Tartarorum, Lituanorum et Moschorum — заметки Михалона Литвина (составленные им около 1548-1551 гг.) из небольшого сборника выпущенного под редакцией Иоганна Грассера в Базеле в 1615 году. Пятый фрагмент:
De diis Samagitarum, Ян Ласицкий, сочинение написано около 1582 г. и впервые опубликовано в Базеле в 1615 г. под редакцией Иоганна Грассера.

(Жемайтия — нижняя земля) Не лишено оснований предположение, что и Жемайтия из-за соседства с морем и верхней Литвой носит название нижней земли: у Литовцев и Жемайтов почти одинаковая речь, одни и те же обычаи, одни и те же нравы и одни и те же верования.
Ewangelie Polskie y Litewskie, Виленская Академия, Вильна, 1674 г.

Евангелие на польском и литовском языках (слева польский, справа литовский — 2 скан). Старейшее сохранившееся издание датируется 1647 г. и хранится в библиотеке Каунасского технологического университета. На последнем скане литовская проповедь.
Литовская Русь
Хлебниковский список Ипатьевской летописи, XVI в. 1262 г. Воишелк же неможе доити до святыа горы. Зане мятеж бысть великь тогда в тех землях. И прииде опять в Новьгородокъ, и оучини събе монастырь на реце на Немне. Межи Литвою и Новым городком, и тоу живяше.
Хлебниковский список Ипатьевской летописи, XVI в.

1263 г. Се же слышав Войшелкь поиде с Пиняны к Новьгородкоу, и оттоле поня съ собою Новьгородцы. И поиде в Литвоу княжити. Литва же вся приаша и съ радостию великою своего господичича.
Der Preusche Littauer, Теодор Лепнер, Данциг, 1744 г.

Раздел XI. О Литовском языке. Я старательно избегаю многословия, поэтому ничего не сообщаю о различных говорах и произношениях, иначе называющиеся Диалектами. Потому как иное произношение у Куронцев, иное у Жемайтов и Мемельцев, иное у жителей Великого Княжества Литовского, которое в свою очередь резличается Виленским, Кейданским и Ковенским округами, и последним, как и лучшим, пользуется наша Литва живущая в Прусском Герцогстве.
Литовская Русь
Der Preusche Littauer, Теодор Лепнер, Данциг, 1744 г. Раздел XI. О Литовском языке. Я старательно избегаю многословия, поэтому ничего не сообщаю о различных говорах и произношениях, иначе называющиеся Диалектами. Потому как иное произношение у Куронцев, иное…
Раздел XI. О Литовском языке. Если теперь сравнить старый Прусский язык, содержащийся в изданном два года назад Катехизисе, хотя бы с тем, что было сказано выше, то можно сделать вывод, что сказанное выше верно, и что и Литовцы и древние Пруссы должно быть имеют одно происхождение, ввиду схожести их языков. Также обнаруживает большое сходство в двух названных языках тот, кто хорошо знает Литовский язык. Этому также может свидетельствовать и наименование Галиндов, названные так из-за своего могущества. Потому что Galindi означает что-то вроде Мощного. Это также Литовское слово, происходящее от Литовского galleti, означающее мочь что-то делать и чего-то достигать. Galys с Литовского означает Могучий, и хотя некоторые выводят слово Galindi от Прусского galintwei — убивать, оно также происходит и от galleti, потому как тот, кто убивает, должен делать это силой или хитростью.
A New General and Universal Atlas, Эндрю Дьюри, Лондон, 1763 г.

Карта Прусского Герцогства включающего в себя регион Прусской Литвы.
Atlas Geographicus Omnes Orbis Terrarum Regiones, Леонард Эйлер, Берлин, 1753 г.

Ещё одна карта Прусского Герцогтсва включающего в себя регион Прусской Литвы.