Lady Libra
7.45K subscribers
1.3K photos
184 videos
2 files
545 links
Жизнь между страницами
加入频道
Моё первое знакомство с блистательной переводчицей с норвежского Ольгой Дробот случилось много лет назад, в 2005 году, как раз когда в тогдашнем издательстве "Иностранка" под руководством Вари Горностаевой вышел роман Ларса Соби Кристенсена "Полубрат". Мы приехали с командой "Разночтений" снимать Ольгу для норвежской антологии. И, скажу честно, у меня не случилось никакой любви с "Полубратом" (как, например, у Тани Соловьевой), но я безоговорочно и навсегда влюбилась в Ольгу Дробот, её спокойный голос, её глубокие знания и тонкое понимание текста и контекста.

Почти 20 лет спустя "Полубрат" возвращается и выходит в издательстве "Чёрная овца". И теперь у вас есть возможность прийти на презентацию к Оле и влюбиться в Кристенсена или в Дробот, или в обоих сразу.
На прошлых выходных завершилась ярмарка non/fictio№25. Спасибо всем, кто доехал до нас, подошел пообщаться и сказать хорошие слова, купил книги и посетил мероприятия — мы очень вас ценим!

На этом хорошие новости не заканчиваются! Уже в эту субботу приглашаем вас на презентацию романа «Полубрат» с переводчицей Ольгой Дробот.

Приходите 9 декабря в 20:00 в наш шоу-рум по адресу: Хохловский переулок, 10с7 (метро Китай-город). Вход на мероприятие свободный, регистрация здесь.

Роман «Полубрат» — мировой бестселлер одного из ведущих норвежских авторов Ларса Соби Кристенсена. Книга, вышедшая в Норвегии в 2001 году, всего за год разошлась тиражом более 200 тысяч экземпляров, после чего была переведена на 33 языка. На русском «Полубрат» впервые вышел в 2005 году в переводе Ольги Дробот. Роман имел небывалый успех в России и неоднократно переиздавался. Нынешнее издание опубликовано в том же переводе, однако Ольга Дробот совместно с Сергеем Петровым дополнительно поработали над текстом, усовершенствовав его.

На презентации обсудим:
- Отличия нынешнего издания от предыдущих
- Самые интересные переводческие и редакторские задачи, возникшие в работе над романом
- Образ сильной женщины в норвежской семейной саге
- Путь развития и процветания Норвегии со времен окончания Второй мировой войны до наших дней


Во время мероприятия участники смогут задать Ольге свои вопросы о романе и выпить горячего чая с угощением. Обещаем, что будет душевно и интересно, и очень вас ждем!

Количество мест ограничено, поэтому, пожалуйста, зарегистрируйтесь здесь, если собираетесь к нам прийти 🐑
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Таня Кормер и Ирина Балахонова рассказывают, как 20 лет назад, будучи двумя мамочками школьников без книг, затеяли издавать журнал. Да, издательство "Самокат" придумалось не сразу, сперва наши девушки хотели издавать для своих детей журнал.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
А хотите узнать, как появилось название издательства "Самокат"?
А вот вам история. Решающим стало слово сына Тани Кормер.
Поговорили с Оксаной Васякиной о трилогии "Рана"- "Степь" - "Роза", об автофикшене, переезде в Калининград и о том, какой будет ее четвёртая книга.

Послушать можно по ссылке: https://radiosputnik.ru/20231209/1914827722.html
Интервью, которое нельзя было не взять.
Это Роберт Гараев, автор книги "Слово пацана", нон-фикшн исследования "казанского феномена", которое три года было нужно только сильно интересующимся и причастным, а теперь понадобилось всем.

Обещаю сделать быстро
Дорогие петербуржцы! Время зажигать Фонарь и снова собираться на его свет. Будет отличная программа, много тепла и поддержки и, конечно, книжные сокровища к большим каникулам!
Forwarded from ЛАМПА
Несите книжки, чтобы стало теплее!
Это пост напоминание о том, что совсем скоро в сугробном Петербурге зажжется «Фонарь»—благотворительный книжный маркет.
Книжки можно нести в пункты приема (есть на сайте и оставлю в комментариях) или на маркет.

А ещё приходите греться и обниматься, за новыми книжками (можно найти настоящее сокровища). И праздником! Потому что, глядя на программу и участников по-другому не скажешь! Екатерина Манойло, Ольга Птицева, Ксения Балюк, Софья Асташова, Полина Бояркина, Максим Мамлыга, Александра Яковлева, Илья Мамаев-Найлз, Егана Джаббарова.

Приходите❤️

#кудасходить
Я просто оставлю это здесь. Для хроники.
Вы ведь подозревали, что у героев самого известного романа Вениамина Каверина “Два капитана” были настоящие прототипы. Так вот это они. В этой книге впервые объединены подлинные дневники двух членов экипажа шхуны “Святая Анна”, которая всем любителям приключенческих романов известна как “Святая Мария”.

Двадцать восьмого июля 1912 года из Санкт-Петербурга вышла шхуна «Святая Анна». Экспедиция под руководством лейтенанта Георгия Брусилова должна была пройти Северным морским путем до Владивостока с одной зимовкой. Однако уже в начале октября шхуна оказалась зажата льдами и начала дрейфовать на север. Освободиться из ледяного плена команда так и не смогла. В апреле 1914 года 11 человек во главе со штурманом Валерианом Альбановым покинули “Святую Анну” и отправились на материк. До суши добрались только двое: штурман Валериан Альбанов (ставший для Каверина прототипом штурмана Климова) и матрос Александр Конрад.
Никакие романы, никакие научно-популярные книги и описания не оказывают такого ошеломляющего воздействия, как эти скупые и вместе с тем полностью захватывающие тебя дневники. О галлюцинациях в снегу и белой бесконечности Арктики, о наблюдении за течением (потом станет ясно, что Альбанов совершил географические открытия), о болезни Брусилова и смерти товарищей, о мужестве и о земле, которую так хотелось исследовать. “Эта земля какая-то сказочная, фантастическая, почти такая  же далекая от  действительности, как картина. Ее странный, ненатуральный лунный цвет, правильная, как по лекалу очерченная, форма совершенно не дают понятия о расстоянии, какое отделяет нас от этой земли”.