Хорошо продаются книги преподавателей и носителей иностранных языков, закономерно внимание к Азии, корейскому языку. И видно, что читатели стали подтягивать не английский/немецкий, а другие европейские языки.
Обратите внимание на востребованных авторов, это, в основном, опытные преподаватели университетов.
Обратите внимание на востребованных авторов, это, в основном, опытные преподаватели университетов.
👍24
Издательство АСТ, импринт Лёд. "Мы издаем интеллектуальную литературу, для чтения которой необязательно заканчивать университет", - говорит редактор.
"Вот у нас немецко-корейский философ, который пишет очень кратко, это такой бумажный тик-ток по философии".
Безопасная коммерческая издательская стратегия.
"Вот у нас немецко-корейский философ, который пишет очень кратко, это такой бумажный тик-ток по философии".
Безопасная коммерческая издательская стратегия.
😁41❤11🔥3
Forwarded from Издательство «Дом историй»
Москва! Отличные новости для тех, кто планирует или уже успел прочесть «Красные часы».
24 апреля в 19:00 ждём вас в Доме Ростовых на встрече книжного клуба Натальи Ломыкиной «Под обложкой».
«Красные часы» – это история четырех женщин в альтернативной Америке, где происходит современная охота на ведьм. Мы очень полюбили эту книгу, поэтому в гости придем почти всей редакцией. Настя Завозова, Ира Рябцова и Даша Горянина расскажут о том, какой путь прошла книга прежде, чем оказаться в руках читателя, и ответят на все-все вопросы. А еще – мы подготовили видео-комментарий переводчицы «Часов» Дарьи Кальницкой.
Обсуждение обещает быть интересным.
Подробности и регистрация на сайте.
Ищите книгу здесь: Сайт «Дома историй» | Ozon | Wildberries
24 апреля в 19:00 ждём вас в Доме Ростовых на встрече книжного клуба Натальи Ломыкиной «Под обложкой».
«Красные часы» – это история четырех женщин в альтернативной Америке, где происходит современная охота на ведьм. Мы очень полюбили эту книгу, поэтому в гости придем почти всей редакцией. Настя Завозова, Ира Рябцова и Даша Горянина расскажут о том, какой путь прошла книга прежде, чем оказаться в руках читателя, и ответят на все-все вопросы. А еще – мы подготовили видео-комментарий переводчицы «Часов» Дарьи Кальницкой.
Обсуждение обещает быть интересным.
Подробности и регистрация на сайте.
Ищите книгу здесь: Сайт «Дома историй» | Ozon | Wildberries
❤37👍7😁1
Премия имени Мориса Ваксмахера — ежегодная премия за лучший перевод французской литературы на русский язык -- вручается посольством Франции в России, начиная с 1996 года.
В этом году посольство Франции и Французский институт после трёхлетнего пандемийного перерыва вновь вручают награду, и это вызывает особые чувства.
За художественный перевод премию получила
✨ Алла Беляк за блистательный перевод романа Матиаса Энара "Ежегодный пир погребального братства" (NoAge).
✨ Елена Тарусина за два тома трехтомной семейной эпопеи "Страна других" знаменитой Лейлы Слимани (издательство Corpus).
✨ Мария Зонина за "Уничтожить" Мишеля Уэльбека (Corpus)
За вклад в культуру наградили издательство Corpus и Издательство Яромира Хладика
А еще большая радость и честь для нас - Франция награждает Наталью Мавлевич и Елену Баевскую Орденом искусств и литературы. Это одна из четырех ведомственных наград Французской Республики, учрежденная в 1957 году, чтобы отметить достижения в области литературы и искусства и тот вклад, который лауреаты внесли в распространение искусства и литературы во Франции и в мире.
Надо ли говорить, как это важно сегодня! До слез, если честно.
В этом году посольство Франции и Французский институт после трёхлетнего пандемийного перерыва вновь вручают награду, и это вызывает особые чувства.
За художественный перевод премию получила
За вклад в культуру наградили издательство Corpus и Издательство Яромира Хладика
А еще большая радость и честь для нас - Франция награждает Наталью Мавлевич и Елену Баевскую Орденом искусств и литературы. Это одна из четырех ведомственных наград Французской Республики, учрежденная в 1957 году, чтобы отметить достижения в области литературы и искусства и тот вклад, который лауреаты внесли в распространение искусства и литературы во Франции и в мире.
Надо ли говорить, как это важно сегодня! До слез, если честно.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤82🔥20❤🔥14👏9
Самые лучшие переводчицы с французского и один из самых красивых московских купеческих особняков
❤85❤🔥21👏7👍4🔥4
Ира Рочева на своём энтузиазме, таланте и любви к детской литературе делала фестиваль ЛитераТула и привозила в Тулу просто лучших детских авторов и книги. Дважды ЛитераТулу отменили в самый последний момент, когда все уже было готово. Тула, ставшая на книжной карте важной точкой, должна бы Ире компенсацию и благодарность, вместо этого - суд и долг. Храбрая и упрямая Рочева долго-долго держалась и не просила помощи, но она напрасно. Мы можем помочь и снять с Ириных плеч огромный груз.
Давайте поможем Ире! Она настоящая и таких почти нет.
Пусть это будет нашей благодарностью за лучший детский книжный фестиваль, который у нас был.
#потомучтодетскийкнижный
#ЛитераТула
Давайте поможем Ире! Она настоящая и таких почти нет.
Пусть это будет нашей благодарностью за лучший детский книжный фестиваль, который у нас был.
#потомучтодетскийкнижный
#ЛитераТула
❤34
Forwarded from я книгоноша
Создательница фестиваля ЛитераТула Ирина Рочева попала в дурацкую ситуацию — ей дважды отменили уже организованные громадные мероприятия и засудили на потраченные впустую деньги (история целиком). Предлагаю помочь книжной коллеге, вот сюда можно посильную помощь отправить.
❤28😢16