Forwarded from Подписные издания
🎭 Все знают, что в викторианской Англии женщине, не располагающей средствами и благородным фамильным древом, приходится проявлять смекалку и идти на риск.
Тридцатилетняя актриса Джин Мюир давно выучила правила этой игры — настало время перекроить их под себя. Устроившись гувернанткой в роскошный Ковентри-хаус и моментально влюбив в себя всех его аристократических обитателей, Джин дает уроки французского юной леди, читает вслух исторические трактаты пожилому лорду, музицирует и прислуживает домочадцам за столом. Она наблюдает, слушает и мгновенно считывает слабости своих нанимателей. Если ничто не помешает ее плану, совсем скоро прислуживать будут уже ей.
«Под маской» Луизы Мэй Олкотт — ловкая шутка, настоящая находка для всех, кто уже двадцать раз пересмотрел «Бриджертонов», и просто отличная книга для зимних каникул — идеально подходящая к игристому и бутерброду с икрой. Этот роман открывает серию переводов малоизвестных произведений зарубежной классики, затеянную Букмейтом совместно с «Подписными изданиями». Читайте в электронном формате и слушайте аудиоверсию в исполнении Анастасии Великородной в Букмейте, бумажную книгу — требуйте в «Подписных изданиях». Фото: Лина Либо.
Кстати, напоминаем, что сегодня (31 декабря) мы работаем до 19:00.
Тридцатилетняя актриса Джин Мюир давно выучила правила этой игры — настало время перекроить их под себя. Устроившись гувернанткой в роскошный Ковентри-хаус и моментально влюбив в себя всех его аристократических обитателей, Джин дает уроки французского юной леди, читает вслух исторические трактаты пожилому лорду, музицирует и прислуживает домочадцам за столом. Она наблюдает, слушает и мгновенно считывает слабости своих нанимателей. Если ничто не помешает ее плану, совсем скоро прислуживать будут уже ей.
«Под маской» Луизы Мэй Олкотт — ловкая шутка, настоящая находка для всех, кто уже двадцать раз пересмотрел «Бриджертонов», и просто отличная книга для зимних каникул — идеально подходящая к игристому и бутерброду с икрой. Этот роман открывает серию переводов малоизвестных произведений зарубежной классики, затеянную Букмейтом совместно с «Подписными изданиями». Читайте в электронном формате и слушайте аудиоверсию в исполнении Анастасии Великородной в Букмейте, бумажную книгу — требуйте в «Подписных изданиях». Фото: Лина Либо.
Кстати, напоминаем, что сегодня (31 декабря) мы работаем до 19:00.
❤48👍16🔥11
Что, как вы думаете, я изображаю руками с такой страстью? Конечно, перья вокруг глаз рыбного филина:) На телеканале "Культура" вчера вышла программа, в которой я рассказываю о книге американского орнитолога Джонатана Слата "Совы во льдах. Как спасали самого большого филина в мире". И я, конечно, теперь абсолютный фанат этой птицы, а книжка занимает место на полке рядом с "Душой осьминога" Сью Монтгомери и "Облачно, возможны косатки" Ольги Филатовой! Мне даже папа вчера позвонил после эфира, сказал, что никогда про такую птицу не слышал и очень хочет теперь книгу прочитать.
Ещё в том же выпуске я рассказываю про дебютный роман Юлии Купор "Эксперимент", который надо читать быстро, чтобы, разгнавшись на классных главах, не подтормаживать там, где автору пока не до конца хватает мастерства. Удовольствие от идеи и замысла с лихвой компенсирует некоторое разочарование от слабой мотивации персонажей. Но вообще-то, знаешь как лучше - напиши сам.
Ссылку на передачу повесила, дальше рыбного филина покажу!
Ещё в том же выпуске я рассказываю про дебютный роман Юлии Купор "Эксперимент", который надо читать быстро, чтобы, разгнавшись на классных главах, не подтормаживать там, где автору пока не до конца хватает мастерства. Удовольствие от идеи и замысла с лихвой компенсирует некоторое разочарование от слабой мотивации персонажей. Но вообще-то, знаешь как лучше - напиши сам.
Ссылку на передачу повесила, дальше рыбного филина покажу!
🔥42❤24👍14🤯1
Forwarded from Новости Москвы
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Пернатые напоминают манулов своим взглядом исподлобья, но гораздо более редкие.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤118🔥14👍9👀6🗿1
UPD Осенние записки с пресс-конференции франкфуртской ярмарки снимаю отсюда для выяснения, коллеги-издатели говорят не спешить. Вернусь с уточнениями. Но с книгами на русском языке все надежнее, особенно в первом полугодии.
Традиционно изучив книжные планы и подробно расспросив тех, кто ожидаемые новинки писал, переводил или редактировал, я собрала свои листы must read
Делюсь порционно, чтобы вы не успели забыть! Сохраняйте в закладки;)
https://www.forbes.ru/forbeslife/505689-roman-o-totalitarizme-i-semejnye-sagi-samye-ozidaemye-knigi-zimy-i-vesny-2024-goda
Традиционно изучив книжные планы и подробно расспросив тех, кто ожидаемые новинки писал, переводил или редактировал, я собрала свои листы must read
Делюсь порционно, чтобы вы не успели забыть! Сохраняйте в закладки;)
https://www.forbes.ru/forbeslife/505689-roman-o-totalitarizme-i-semejnye-sagi-samye-ozidaemye-knigi-zimy-i-vesny-2024-goda
Forbes.ru
Роман о тоталитаризме и семейные саги: самые ожидаемые книги зимы и весны 2024 года
Букеровский роман 2023 года о тоталитаризме, норвежская семейная сага о битве капиталов и цене за лояльность государству, феминистский триллер о еде и сексе и сборник рассказов, написанных современными литераторами вместе с нейросетью, — Forbes Life
❤51👍17🔥8
Среди книг, которые читала на этой неделе, есть две, про которые рецензию писать не станешь, но и молчать не хочется. Поделюсь тут, интересно, читали ли вы и что думаете.
Одна -- "Дом на болотах" Зои Сомервилл (изд-во Дом историй). Невероятно красиво изданная книжка, от которой я получала ощутимое эстетическое удовольствие, пока читала. Текст перевела Екатерина Ракитина, поэтому слову я тоже верила. Слог чуть старомодный, и так должно быть - действие происходит в 1960-е и в 1930-е годы. Зимой 1962 года под Рождество в немного нелепый и мрачный Дом на Болотах приезжает отчаявшаяся молодая женщина Мэлори с восьмилетней дочкой. С мужем у неё все разладилось, и она, хлопнув дверью, импульсивно уехала в Норфолк в дом с фотографии, которую перед смертью оставил ей отец. Ему явно было важно, чтобы Мэлори побывала в этом доме, но спросить о причинах уже не у кого - мать тоже умерла, оставив какие-то бумаги, посмотреть которые у Мэлори пока просто нет душевных сил. Как она в таком состоянии будет устраивать дочке Рождество в этой заснеженной глуши, непонятно, но это точно лучше, чем терпеть измены мужа в Лондоне. В поисках ёлочных игрушек маленькая Фрэнни находит на чердаке записные книжки некой Розмари Райт из Дома на Болотах, и эти дневники и описанная в них история тридцатилетней давности становятся для Мэлори отдушиной и болезненным наваждением.
Притягательность и проблема этой книжки в том, что она становится таким же болезненным наваждением. Ты понимаешь довольно быстро, к чему клонит Сомервилл, но ни бросить чтение, ни погрузиться в него с головой и прочитать залпом не можешь. У этого текста болотная сила и болотная же красота. Душевное нездоровье, галлюцинаторное восприятие, расшатанные нервы обеих девушек, потрясающая исповедальность и при этом совершенная ненадежность обеих рассказчиц. Не случайно Мэлори до дневников Розмари читала Уилки Коллинза, Сомервилл явно расшаркивается с ним сквозь века. Ощущение от чтения напомнило мне прогулки с дедом по местам утиной охоты, когда на тебе сапоги до подмышек и под ногами все ненадежно и тянет вниз, и ужасно хочется уже скорее домой, но при этом так хорошо дышится в осеннем этом лесу, что уходить надо быстрее, но не прямо сейчас. Так и "Дом на болотах". Читала несколько дней (что со мной случается крайне редко), после пары глав откладывала, но даже перебив другой историей, опять тянулась к этой книге. Злилась на автора за все эти лица старухи в окне, разбитые стекла и ветки на подоконниках, но читала.
Читали ли вы и как вам? Любите ли вы вообще истории с флером готического романа (я - нет)? Не кажется ли вам, что Сомервилл переборщила с галлюцинаторностью восприятия? Я по себе знаю, что меня больше всего в книгах (и в жизни, наверное) тригерит вот эта размытость восприятия. Как человек, часто терявший сознание в старших классах и на первом курсе, я сопротивляюсь всякой зыбкости до последнего (во время первых родов мне пытались давать закись азота с углеродом, это такое противное состояние тумана в голове, что сына я рожала вообще без всякой анестезии). В общем, я бы зеркальных спецэффетов в книге сделала поменьше, но, может, это моя обостренная читательская эмпатия?
PS Очень хочется узнать мнение Екатерины Ракитиной о тексте. Если узнаю - поделюсь. А пока книжку покажу
Одна -- "Дом на болотах" Зои Сомервилл (изд-во Дом историй). Невероятно красиво изданная книжка, от которой я получала ощутимое эстетическое удовольствие, пока читала. Текст перевела Екатерина Ракитина, поэтому слову я тоже верила. Слог чуть старомодный, и так должно быть - действие происходит в 1960-е и в 1930-е годы. Зимой 1962 года под Рождество в немного нелепый и мрачный Дом на Болотах приезжает отчаявшаяся молодая женщина Мэлори с восьмилетней дочкой. С мужем у неё все разладилось, и она, хлопнув дверью, импульсивно уехала в Норфолк в дом с фотографии, которую перед смертью оставил ей отец. Ему явно было важно, чтобы Мэлори побывала в этом доме, но спросить о причинах уже не у кого - мать тоже умерла, оставив какие-то бумаги, посмотреть которые у Мэлори пока просто нет душевных сил. Как она в таком состоянии будет устраивать дочке Рождество в этой заснеженной глуши, непонятно, но это точно лучше, чем терпеть измены мужа в Лондоне. В поисках ёлочных игрушек маленькая Фрэнни находит на чердаке записные книжки некой Розмари Райт из Дома на Болотах, и эти дневники и описанная в них история тридцатилетней давности становятся для Мэлори отдушиной и болезненным наваждением.
Притягательность и проблема этой книжки в том, что она становится таким же болезненным наваждением. Ты понимаешь довольно быстро, к чему клонит Сомервилл, но ни бросить чтение, ни погрузиться в него с головой и прочитать залпом не можешь. У этого текста болотная сила и болотная же красота. Душевное нездоровье, галлюцинаторное восприятие, расшатанные нервы обеих девушек, потрясающая исповедальность и при этом совершенная ненадежность обеих рассказчиц. Не случайно Мэлори до дневников Розмари читала Уилки Коллинза, Сомервилл явно расшаркивается с ним сквозь века. Ощущение от чтения напомнило мне прогулки с дедом по местам утиной охоты, когда на тебе сапоги до подмышек и под ногами все ненадежно и тянет вниз, и ужасно хочется уже скорее домой, но при этом так хорошо дышится в осеннем этом лесу, что уходить надо быстрее, но не прямо сейчас. Так и "Дом на болотах". Читала несколько дней (что со мной случается крайне редко), после пары глав откладывала, но даже перебив другой историей, опять тянулась к этой книге. Злилась на автора за все эти лица старухи в окне, разбитые стекла и ветки на подоконниках, но читала.
Читали ли вы и как вам? Любите ли вы вообще истории с флером готического романа (я - нет)? Не кажется ли вам, что Сомервилл переборщила с галлюцинаторностью восприятия? Я по себе знаю, что меня больше всего в книгах (и в жизни, наверное) тригерит вот эта размытость восприятия. Как человек, часто терявший сознание в старших классах и на первом курсе, я сопротивляюсь всякой зыбкости до последнего (во время первых родов мне пытались давать закись азота с углеродом, это такое противное состояние тумана в голове, что сына я рожала вообще без всякой анестезии). В общем, я бы зеркальных спецэффетов в книге сделала поменьше, но, может, это моя обостренная читательская эмпатия?
PS Очень хочется узнать мнение Екатерины Ракитиной о тексте. Если узнаю - поделюсь. А пока книжку покажу
❤54👍9🥰3