Это огромный спойлер, но невозможно не поделиться. Роман, миниатюрный и мощный, который переворачивает душу. Он занял важное место на моей книжной полке. Рада, что вошёл в длинный список "Ясной Поляны".
"Элена знает" Клаудиа Пинейро
Издательство "Дом историй"
#дом_историй
#яснаяполяна
"Элена знает" Клаудиа Пинейро
Издательство "Дом историй"
#дом_историй
#яснаяполяна
👍36❤16💯6
Forwarded from Forbes Woman Russia
Элена борется с болезнью Паркинсона и пытается расследовать гибель своей дочери. Когда-то та уговорила женщину по имени Исабель сохранить беременность, и теперь Элена рассчитывает на ее благодарность и помощь. Преодолевая сопротивление своего немощного тела, она отправляется на встречу с Исабель, чтобы услышать страшное признание.
С разрешения издательства «Дом историй» Forbes Woman публикует отрывок из повести Клаудии Пиньейро «Элена знает».
С разрешения издательства «Дом историй» Forbes Woman публикует отрывок из повести Клаудии Пиньейро «Элена знает».
❤45👍10
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Фестивалю КнигаМай, который вернул книги в открытое пространство Иркутска, посвящается
❤34👍8
Когда:
22 мая 2024 в 19:00
Где:
Резиденция АСПИР - Дом Ростовых (Москва, Поварская улица, дом 52/55, стр. 1, м. Баррикадная)
Специальные гости:
Что нужно сделать:
Прочитать роман, зарегистрироваться на встречу и прийти к нам, чтобы с удовольствием обсудить все в деталях!
Сколько стоит:
У нас по прежнему два тарифа: бесплатный и платный, который включает в себя
Регистрация на встречу и продажа "билетов с книгой" уже доступны на нашем сайте:
Ждем вас в мае!
#книга_мая24
#подобложкой
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤29👍3
Фейсбук я больше всего любила и люблю за сбор воспоминаний. В эти дни там в моей ленте фестиваль в Иркутске в 2017 и 2019 году, день рождения Константина Мильчина, выпускной дочки из начальной школы, интервью с Элизабет Страут, пара минипутешествий и незабываемые питерские танцы с Максимом Мамлыгой.
Приятно, что, несмотря на полностью перевернувшийся мир, что-то сохраняется. В эти дни - ура! - снова был книжный фестиваль в Иркутске!! В Петербурге девочки из РЕШ после книжного Салона снова гуляли по самым красивым местам. В выходные в начальной школе будет выпускной у сына. И у дорогого Кости снова есть повод принимать поздравления. Будь здоров и счастлив, милый друг, выпьем сегодня за тебя водку мира на объявлении короткого списка "Ясной Поляны"!
Приятно, что, несмотря на полностью перевернувшийся мир, что-то сохраняется. В эти дни - ура! - снова был книжный фестиваль в Иркутске!! В Петербурге девочки из РЕШ после книжного Салона снова гуляли по самым красивым местам. В выходные в начальной школе будет выпускной у сына. И у дорогого Кости снова есть повод принимать поздравления. Будь здоров и счастлив, милый друг, выпьем сегодня за тебя водку мира на объявлении короткого списка "Ясной Поляны"!
❤66👍17🤮3👎1🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Итак, началось объявление короткого списка "Иностранной литературы" премии "Ясная Поляна"
"Тайная история Костагуаны" Хуан Габриэль Васкес
Рассказывает Алексей Варламов
"Тайная история Костагуаны" Хуан Габриэль Васкес
Рассказывает Алексей Варламов
❤36
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Мишель Уэльбек "Уничтожить".
Фрагмент речи Владислава Отрошенко:
Фрагмент речи Владислава Отрошенко:
❤26
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Марина Битокова из рабочей группы молодых критиков, выпускников яснополянской школы критики рассказывает о романе Ма Боюна "Зоопарк на краю света"
❤22
Та-даам!!! Из первых рук буквально.
Короткий список номинации "Иностранная литература" премии "Ясная Поляна"
Поздравляю всех причастных!!! Точно знаю, что мне придётся прочесть все - подкаст "Девчонки умнее стариков" стартует 28 мая. Хорошо, что 6 романов из 10 уже прочитаны и так.
Безмерно счастлива за Пиньейро в списке (поздравляю "Дом историй"), я боялась, что жюри не сдюжит Паркинсона и аборты. Хорошо, что есть рабочая группа младокритиков из школы критики имени Курбатова.
А вот отлично описанный секс - наркотики - криминал не прошел, грущу об Арриаге.
А вообще список очень достойный!
Что из этого вы уже читали?
1. Клаудиа Пиньейро. Элена знает. — М.: Дом Историй, 2023. Аргентина. Пер. с исп. Маша Малинская
2. Чухе Ким. Звери малой земли – М.: Inspiria, 2024. Великобритания. Пер. с англ. Кирилл Батыгин
3. Штефани фор Шульте. Мальчик с чёрным петухом. — Казахстан: Фолиант, 2024. Германия. Пер. с нем. Татьяна Набатникова
4. Даниэль Шпек. Улица Яффо. — М.: Фантом Пресс, 2022. Германия. Пер. с нем. Анна Чередниченко
5. Хуан Габриэль Васкес. Тайная история Костагуаны. – М.: Livebook, 2023. Испания. Пер. с исп. Дарья Синицына
6. Ма Боюн. Зоопарк на краю света. - М.: Livebook, 2023. Китай. Пер. с кит. Ольга Кремлина
7. Ольга Токарчук. Книги Якова — М.: Inspiria, 2023. Польша. Пер. с пол. Ирина Адельгейм
8. Абрахам Вергезе. Завет воды – М.: Фантом Пресс, 2024. США. Пер. с англ. Мария Александрова
9. Мохамед Мбугар Сарр. В тайниках памяти. — М.: Синдбад, 2023. Франция. Пер. с франц. Нина Кулиш
10. Мишель Уэльбек. Уничтожить. - М.: Corpus, 2023. Франция. Пер. с франц. Мария Зонина
#яснаяполяна
Короткий список номинации "Иностранная литература" премии "Ясная Поляна"
Поздравляю всех причастных!!! Точно знаю, что мне придётся прочесть все - подкаст "Девчонки умнее стариков" стартует 28 мая. Хорошо, что 6 романов из 10 уже прочитаны и так.
Безмерно счастлива за Пиньейро в списке (поздравляю "Дом историй"), я боялась, что жюри не сдюжит Паркинсона и аборты. Хорошо, что есть рабочая группа младокритиков из школы критики имени Курбатова.
А вот отлично описанный секс - наркотики - криминал не прошел, грущу об Арриаге.
А вообще список очень достойный!
Что из этого вы уже читали?
1. Клаудиа Пиньейро. Элена знает. — М.: Дом Историй, 2023. Аргентина. Пер. с исп. Маша Малинская
2. Чухе Ким. Звери малой земли – М.: Inspiria, 2024. Великобритания. Пер. с англ. Кирилл Батыгин
3. Штефани фор Шульте. Мальчик с чёрным петухом. — Казахстан: Фолиант, 2024. Германия. Пер. с нем. Татьяна Набатникова
4. Даниэль Шпек. Улица Яффо. — М.: Фантом Пресс, 2022. Германия. Пер. с нем. Анна Чередниченко
5. Хуан Габриэль Васкес. Тайная история Костагуаны. – М.: Livebook, 2023. Испания. Пер. с исп. Дарья Синицына
6. Ма Боюн. Зоопарк на краю света. - М.: Livebook, 2023. Китай. Пер. с кит. Ольга Кремлина
7. Ольга Токарчук. Книги Якова — М.: Inspiria, 2023. Польша. Пер. с пол. Ирина Адельгейм
8. Абрахам Вергезе. Завет воды – М.: Фантом Пресс, 2024. США. Пер. с англ. Мария Александрова
9. Мохамед Мбугар Сарр. В тайниках памяти. — М.: Синдбад, 2023. Франция. Пер. с франц. Нина Кулиш
10. Мишель Уэльбек. Уничтожить. - М.: Corpus, 2023. Франция. Пер. с франц. Мария Зонина
#яснаяполяна
🔥74❤21❤🔥13✍2👍1😭1
Удивительно всё-таки устроено у нас освещение литпроцесса. Два телеканала позвонили мне сегодня с просьбой о комментарии.
- О чем вы хотите спросить? - уточняю я, уверенная, что речь пойдёт о коротком списке иностранки у "Ясной Поляны".
Но нет! Меня просили прокомментировать шорт международного Букера, который вручают сегодня вечером, и сделать прогноз.
Каждый раз, каждый год неизменно меня поражает интерес наших медиа к Букеровской премии. Завтра с утра телефоны оборвут, некоторые и сегодня вечером.
Ни одна российская награда, никакая другая иностранная премия, включая Нобелевскую, никогда такого ажиотажа не вызывает. Почему это происходит? У кого-то есть идеи? Я только констатирую факт: каждый год все СМИ пишут о Букеровской премии, всегда.
А что, интересно, я должна им сказать? В коротком списке даже нет, как недавно, Марии Степановой с "Памяти памяти", чтобы объяснить интерес. Там 6 книг, которые когда ещё переведут. Вот что пишет о них, например, ТАСС
Никого из них я не читала, сказать мне нечего, но вручение смотреть буду. И меня не смущает, что меня просят прокомментировать Букер, меня смущает, что никто не просит комментировать наши премии.
Видимо, надо утешаться, например, тем, что первый победитель международного Букера Исмаил Кадарэ входил в шорт Ясной Поляны.
- О чем вы хотите спросить? - уточняю я, уверенная, что речь пойдёт о коротком списке иностранки у "Ясной Поляны".
Но нет! Меня просили прокомментировать шорт международного Букера, который вручают сегодня вечером, и сделать прогноз.
Каждый раз, каждый год неизменно меня поражает интерес наших медиа к Букеровской премии. Завтра с утра телефоны оборвут, некоторые и сегодня вечером.
Ни одна российская награда, никакая другая иностранная премия, включая Нобелевскую, никогда такого ажиотажа не вызывает. Почему это происходит? У кого-то есть идеи? Я только констатирую факт: каждый год все СМИ пишут о Букеровской премии, всегда.
А что, интересно, я должна им сказать? В коротком списке даже нет, как недавно, Марии Степановой с "Памяти памяти", чтобы объяснить интерес. Там 6 книг, которые когда ещё переведут. Вот что пишет о них, например, ТАСС
Финалисты в 2024 года
В шорт-лист 2024 года попали нидерландская писательница Йенте Постума ("О чем я предпочитаю не думать"), немка Дженни Эрпенбек ("Кайрос"), южнокорейский автор Хван Сок Ён ("Три поколения железнодорожников"), аргентинская писательница Сельва Альмада ("Не река"), бразилец Итамар Виейра - младший ("Кривой плуг"), шведка Ия Генберг ("Детали"). По мнению членов жюри, в их работах "радикально оригинальным образом переплетаются интимное и политическое"
Никого из них я не читала, сказать мне нечего, но вручение смотреть буду. И меня не смущает, что меня просят прокомментировать Букер, меня смущает, что никто не просит комментировать наши премии.
Видимо, надо утешаться, например, тем, что первый победитель международного Букера Исмаил Кадарэ входил в шорт Ясной Поляны.
💔49👍15🤪11💯6❤5🤔3🙏1
В умении делать шоу из литературной премии британцам, конечно, нет равных. Сбор гостей - уже повод!
Вы смотрите?
Вот ссылка, если что
https://www.youtube.com/live/wkPtCvLRBu8?si=jl6LYnTFOfj4q4o1
Вы смотрите?
Вот ссылка, если что
https://www.youtube.com/live/wkPtCvLRBu8?si=jl6LYnTFOfj4q4o1
❤32🔥4👍1
Итак, международная Букеровская премия 2024 - Kairos («Кайрос») писательницы Дженни Эрпенбек из Германии.
После долгой и образной речи председательницы жюри о важности труда переводчиков Дженни Эрпенбек рассказывает, что её мать всю жизнь переводила с арабского на немецкий, вообще в семье все были писателями, а те бабушки и дедушки, кто не был, виртуозно писали письма.
Книга была переведена на английский язык Михаэлем Хофманном, и награду в размере 50 тысяч фунтов стерлингов обладательница премии должна будет разделить с переводчиком.
Книга, названная по имени греческого бога счастливого случая, рассказывает об отношениях Катарины и Ханса, которые разворачиваются на фоне падения Берлинской стены в 1989 году и предшествовавших этому событий.
"Это частная история большой любви и ее затухания, но также и история распада целой политической системы. Говоря простыми словами, как что-то, казавшееся в начале правильным, превратится в нечто неправильное? - рассказывает Эрпенбек о своем романе в опубликованном на сайте премии интервью. - Мне был интересен этот переход. Многое здесь связано с языком, поскольку язык предназначен для выражения чувств и идей в той же степени, как и для их сокрытия и обмана".
После долгой и образной речи председательницы жюри о важности труда переводчиков Дженни Эрпенбек рассказывает, что её мать всю жизнь переводила с арабского на немецкий, вообще в семье все были писателями, а те бабушки и дедушки, кто не был, виртуозно писали письма.
Erpenbeck’s novel, which was originally written in German, follows a destructive affair between a young woman and an older man in 1980s East Berlin, with the two lovers seemingly embodying East Germany’s crushed idealism. A meditation on hope and disappointment, Kairos poses complex questions about freedom, loyalty, love and power.
Книга была переведена на английский язык Михаэлем Хофманном, и награду в размере 50 тысяч фунтов стерлингов обладательница премии должна будет разделить с переводчиком.
Книга, названная по имени греческого бога счастливого случая, рассказывает об отношениях Катарины и Ханса, которые разворачиваются на фоне падения Берлинской стены в 1989 году и предшествовавших этому событий.
"Это частная история большой любви и ее затухания, но также и история распада целой политической системы. Говоря простыми словами, как что-то, казавшееся в начале правильным, превратится в нечто неправильное? - рассказывает Эрпенбек о своем романе в опубликованном на сайте премии интервью. - Мне был интересен этот переход. Многое здесь связано с языком, поскольку язык предназначен для выражения чувств и идей в той же степени, как и для их сокрытия и обмана".
❤29💔20🎉14🤔5👍4🔥4