С 11 по 19 мая в Калининграде проходит мастерская перевода, которая носит исследовательский и практический характер.
Мастерская посвящена переводу мемуаров Йоханнеса Тинеманна «Тридцать лет на Куршской косе».
Йоханес Тинеманн – орнитолог, основатель первой в мире орнитологической станции в поселке Рыбачий (Росситтен).
Книга Тинеманна выйдет в одном из калининградских издательствдо конца 2024 года .
Наставниками молодых переводчиков выступают Ирина Алексеева, профессор РГПУ им. А. И. Герцена, директор Высшей школы перевода и Александр Филиппов-Чехов, куратор переводческих мастерских Дома творчества Переделкино.
Консультантом мастерской выступает геолог, драматург и режиссер, резидент Переделкино Алина Журина.
Партнеры Дома творчества: Институт перевода (Москва), Балтийский федеральный университет им. И. Канта и национальный парк «Куршская коса».
Цель выездных переводческих мастерских Дома творчества Переделкино – развитие переводческого мастерства, подготовка новых профессиональных переводчиков в регионах, исследование регионального культурно-исторического наследия и знакомство с ним широкой публики.
13-15 мая переводчики живут и работают в национальном парке «Куршская коса»: побывали на экскурсии, наблюдают за птицами, познакомились с деятельностью биостанции – преемницы «птичьей башни» Тинеманна, поклонились могиле «птичьего профессора» на старом немецком кладбище.
#куршскаякоса #переделкино #тинеманн #история #наследие #перевод
Мастерская посвящена переводу мемуаров Йоханнеса Тинеманна «Тридцать лет на Куршской косе».
Йоханес Тинеманн – орнитолог, основатель первой в мире орнитологической станции в поселке Рыбачий (Росситтен).
Книга Тинеманна выйдет в одном из калининградских издательств
Наставниками молодых переводчиков выступают Ирина Алексеева, профессор РГПУ им. А. И. Герцена, директор Высшей школы перевода и Александр Филиппов-Чехов, куратор переводческих мастерских Дома творчества Переделкино.
Консультантом мастерской выступает геолог, драматург и режиссер, резидент Переделкино Алина Журина.
Партнеры Дома творчества: Институт перевода (Москва), Балтийский федеральный университет им. И. Канта и национальный парк «Куршская коса».
Цель выездных переводческих мастерских Дома творчества Переделкино – развитие переводческого мастерства, подготовка новых профессиональных переводчиков в регионах, исследование регионального культурно-исторического наследия и знакомство с ним широкой публики.
13-15 мая переводчики живут и работают в национальном парке «Куршская коса»: побывали на экскурсии, наблюдают за птицами, познакомились с деятельностью биостанции – преемницы «птичьей башни» Тинеманна, поклонились могиле «птичьего профессора» на старом немецком кладбище.
#куршскаякоса #переделкино #тинеманн #история #наследие #перевод