🇮🇹Дорогие коллеги!🇮🇹
Спешим сообщить вам, что уже во вторник, 10 декабря, состоится встреча с научной руководительницей Итальянского Клуба НСО МГИМО Еленой Александровной Масловой и Глебом Ивановым на тему «Италия в ООН: как ведут себя средние державы в многосторонних институтах?» 🌏
На встрече лекторы рассмотрят поведение Италии в ООН с опорой на материал их недавно опубликованной совместной статьи 📝
В процессе обсуждения Елена Александровна Маслова и Глеб Иванов поделятся с участниками мероприятия ценными советами о процессе публикации статей в крупных журналах!
В конце встречи состоится сессия в формате «вопрос-ответ», во время которой слушатели смогут задать все интересующие их вопросы касательно темы встречи и, при желании, процессе трудоустройства в МИД, через который сейчас проходит Глеб 🤩
Приглашаем всех желающих!
❗️Когда? — вторник, 10 декабря, 16:00
❗️Где? — аудитория 511
Спешим сообщить вам, что уже во вторник, 10 декабря, состоится встреча с научной руководительницей Итальянского Клуба НСО МГИМО Еленой Александровной Масловой и Глебом Ивановым на тему «Италия в ООН: как ведут себя средние державы в многосторонних институтах?» 🌏
На встрече лекторы рассмотрят поведение Италии в ООН с опорой на материал их недавно опубликованной совместной статьи 📝
В процессе обсуждения Елена Александровна Маслова и Глеб Иванов поделятся с участниками мероприятия ценными советами о процессе публикации статей в крупных журналах!
В конце встречи состоится сессия в формате «вопрос-ответ», во время которой слушатели смогут задать все интересующие их вопросы касательно темы встречи и, при желании, процессе трудоустройства в МИД, через который сейчас проходит Глеб 🤩
Приглашаем всех желающих!
❗️Когда? — вторник, 10 декабря, 16:00
❗️Где? — аудитория 511
🇮🇹Дорогие коллеги!🇮🇹
Спешим сообщить вам, что уже во вторник, 10 декабря, в 16:00 состоится встреча с научной руководительницей Итальянского Клуба НСО МГИМО Еленой Александровной Масловой и Глебом Ивановым на тему «Италия в ООН: как ведут себя средние державы в многосторонних институтах?» 🌏
Данное мероприятие — не только отличный способ узнать много нового о позиции Италии в ООН, но и прекрасная возможность погрузиться в детали процесса трудоустройства в МИД, через который сейчас проходит Глеб!
Ждем вас!
❗️Когда? — сегодня, 10 декабря, 16:00
❗️Где? — аудитория 511
Спешим сообщить вам, что уже во вторник, 10 декабря, в 16:00 состоится встреча с научной руководительницей Итальянского Клуба НСО МГИМО Еленой Александровной Масловой и Глебом Ивановым на тему «Италия в ООН: как ведут себя средние державы в многосторонних институтах?» 🌏
Данное мероприятие — не только отличный способ узнать много нового о позиции Италии в ООН, но и прекрасная возможность погрузиться в детали процесса трудоустройства в МИД, через который сейчас проходит Глеб!
Ждем вас!
❗️Когда? — сегодня, 10 декабря, 16:00
❗️Где? — аудитория 511
#modididire
Essere in quattro gatti
На первый взгляд может показаться, что речь идет о кошках, но это не совсем так. Идиома используется для обозначения небольшой группы людей, собравшихся в каком-либо месте или на мероприятии. Можно сопоставить с русским выражением «раз-два и обчелся».
Примеры употребления:
- Alla riunione di ieri eravamo in quattro gatti.
Или:
- Il torneo di calcio ha attirato solo quattro gatti, non c'era nessuno a tifare.
Essere in quattro gatti
На первый взгляд может показаться, что речь идет о кошках, но это не совсем так. Идиома используется для обозначения небольшой группы людей, собравшихся в каком-либо месте или на мероприятии. Можно сопоставить с русским выражением «раз-два и обчелся».
Примеры употребления:
- Alla riunione di ieri eravamo in quattro gatti.
Или:
- Il torneo di calcio ha attirato solo quattro gatti, non c'era nessuno a tifare.
10 декабря под эгидой Итальянского Клуба НСО МГИМО состоялась встреча с научной руководительницей Клуба Еленой Александровной Масловой и Глебом Ивановым на тему «Италия в ООН: как ведут себя средние державы в многосторонних институтах?» 🌎
✏️Участники мероприятия получили уникальную возможность выступить с докладами на итальянском языке, посвященными позиции Италии в ООН, разобрались в тонкостях публикации научных статей (Елена Александровна и Глеб поделились с ребятами своим опытом, рассказав о своей недавно вышедшей в соавторстве статье), погрузились в детали процесса трудоустройства в МИДе, о котором в рамках сессии «вопрос-ответ» из первых уст рассказал Глеб Иванов 🤩
Активисты Итальянского Клуба НСО МГИМО благодарят всех причастных за участие в мероприятии и с нетерпением ждут новых встреч! 🇮🇹
✏️Участники мероприятия получили уникальную возможность выступить с докладами на итальянском языке, посвященными позиции Италии в ООН, разобрались в тонкостях публикации научных статей (Елена Александровна и Глеб поделились с ребятами своим опытом, рассказав о своей недавно вышедшей в соавторстве статье), погрузились в детали процесса трудоустройства в МИДе, о котором в рамках сессии «вопрос-ответ» из первых уст рассказал Глеб Иванов 🤩
Активисты Итальянского Клуба НСО МГИМО благодарят всех причастных за участие в мероприятии и с нетерпением ждут новых встреч! 🇮🇹
#modididire
Tagliare i ponti 🔥
Выражение "tagliare i ponti" используется для описания ситуации, когда человек полностью разрывает отношения, связи или общение с кем-либо или чем-либо и подразумевает окончательный разрыв без возможности возврата.
Примеры употребления:
✏️ Dopo quella discussione, ha deciso di tagliare i ponti con la sua ex.
Перевод: После того спора он решил разорвать все связи со своей бывшей.
✏️ Ha tagliato i ponti con il passato e ha iniziato una nuova vita.
Перевод: Он сжег мосты с прошлым и начал новую жизнь.
Tagliare i ponti 🔥
Выражение "tagliare i ponti" используется для описания ситуации, когда человек полностью разрывает отношения, связи или общение с кем-либо или чем-либо и подразумевает окончательный разрыв без возможности возврата.
Примеры употребления:
✏️ Dopo quella discussione, ha deciso di tagliare i ponti con la sua ex.
Перевод: После того спора он решил разорвать все связи со своей бывшей.
✏️ Ha tagliato i ponti con il passato e ha iniziato una nuova vita.
Перевод: Он сжег мосты с прошлым и начал новую жизнь.
🎡 КИНОВЕЧЕР - ИСТОРИЯ ИГРУШЕК
Дорогие друзья!
🎬 Приглашаем вас на итальянский киновечер с обсуждением всеми любимого мультфильма «История игрушек»!
КОГДА И ГДЕ?
🗓️ 3 марта в 16:00
📍 аудитория 511
После показа обсудим мультфильм и выполним задания на итальянском языке вместе со старшим преподавателем кафедры романских языков Александрой Львовной Илларионовой.
Всех участников мероприятия после просмотра ждёт небольшое чаепитие! ☕️🍪
🇮🇹 Уровень владения языком не имеет значения!
Ждем всех желающих!
Ci vediamo 🫶
Дорогие друзья!
🎬 Приглашаем вас на итальянский киновечер с обсуждением всеми любимого мультфильма «История игрушек»!
КОГДА И ГДЕ?
🗓️ 3 марта в 16:00
📍 аудитория 511
После показа обсудим мультфильм и выполним задания на итальянском языке вместе со старшим преподавателем кафедры романских языков Александрой Львовной Илларионовой.
Всех участников мероприятия после просмотра ждёт небольшое чаепитие! ☕️🍪
🇮🇹 Уровень владения языком не имеет значения!
Ждем всех желающих!
Ci vediamo 🫶
🎬 КИНОВЕЧЕР — КАК ЭТО БЫЛО? 🎬
🇮🇹 В субботу, 3 марта, активисты Итальянского Клуба НСО МГИМО провели киновечер с просмотром мультфильма «История игрушек» на итальянском языке. 🇮🇹
Во время просмотра гости смогли насладиться чаепитием с традиционным итальянским печеньем, а после - отработать новую лексику и разгадать тематический кроссворд. ☕️🍪
Отдельную благодарность активисты Итальянского Клуба выражают преподавателю кафедры романских языков Баркову Александру Максимовичу, под руководством которого прошло обсуждение мультфильма. ✨
Делитесь впечатлениями о мероприятии в комментариях!💬
Во время просмотра гости смогли насладиться чаепитием с традиционным итальянским печеньем, а после - отработать новую лексику и разгадать тематический кроссворд. ☕️🍪
Отдельную благодарность активисты Итальянского Клуба выражают преподавателю кафедры романских языков Баркову Александру Максимовичу, под руководством которого прошло обсуждение мультфильма. ✨
Делитесь впечатлениями о мероприятии в комментариях!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
#modididire
Lacrime di coccodrillo 🐊
Выражение "lacrime di coccodrillo" имеет иносказательный смысл и описывает фальшивые слезы или притворное сожаление. Согласно поверью, крокодилы "плачут", когда поедают свою жертву, что делает их слезы символом лицемерия. Таким образом, это выражение используется, чтобы подчеркнуть, что чьи-то эмоции или раскаяние не являются искренними.
Примеры употребления:
✏️Non credere alle sue scuse, sono solo lacrime di coccodrillo.
Перевод: Не верь его извинениям, это просто крокодиловы слезы.
✏️Ha pianto durante il discorso, ma tutti sanno che sono lacrime di coccodrillo.
Перевод: Он плакал во время речи, но все знают, что это крокодиловы слезы.
Lacrime di coccodrillo 🐊
Выражение "lacrime di coccodrillo" имеет иносказательный смысл и описывает фальшивые слезы или притворное сожаление. Согласно поверью, крокодилы "плачут", когда поедают свою жертву, что делает их слезы символом лицемерия. Таким образом, это выражение используется, чтобы подчеркнуть, что чьи-то эмоции или раскаяние не являются искренними.
Примеры употребления:
✏️Non credere alle sue scuse, sono solo lacrime di coccodrillo.
Перевод: Не верь его извинениям, это просто крокодиловы слезы.
✏️Ha pianto durante il discorso, ma tutti sanno che sono lacrime di coccodrillo.
Перевод: Он плакал во время речи, но все знают, что это крокодиловы слезы.
🎥 Итальянский вечер 🎥
Дорогие студенты и любители итальянской культуры и языка!
🌟 Приглашаем вас на наш Итальянский вечер, который в этот раз будет посвящён одному из самых ярких и вдохновляющих аспектов культуры Италии — итальянскому кинематографу!
📅 Дата: 10 апреля
🕒 Время: 16:00
📍 Место: конференц-зал МГИМО
🎬 Вас ждут:
- Весёлые номера и переосмысление старых сюжетов;
- Культовые песни из итальянских фильмов;
- Атмосфера настоящей Италии!
📌 Хотите участвовать? Пишите @dici1999. Заявки принимаются до 31 марта.
Не упустите шанс провести вечер в атмосфере Dolce Vita!
До встречи! 😊
Дорогие студенты и любители итальянской культуры и языка!
🌟 Приглашаем вас на наш Итальянский вечер, который в этот раз будет посвящён одному из самых ярких и вдохновляющих аспектов культуры Италии — итальянскому кинематографу!
📅 Дата: 10 апреля
🕒 Время: 16:00
📍 Место: конференц-зал МГИМО
🎬 Вас ждут:
- Весёлые номера и переосмысление старых сюжетов;
- Культовые песни из итальянских фильмов;
- Атмосфера настоящей Италии!
📌 Хотите участвовать? Пишите @dici1999. Заявки принимаются до 31 марта.
Не упустите шанс провести вечер в атмосфере Dolce Vita!
До встречи! 😊
#modididire
Mettere le mani su
Эта фраза, как правило, используется в отношении каких-либо ценностей, денег, документов.
La mano - рука (кисть) = дословно фраза будет переводиться «положить руки на» => завладеть чем-то, заполучить, добраться до чего-либо.
Примеры употребления:
✏️ Hai messo le mani sui nostri 10000 euro?
Перевод: Ты заполучил наши 10000 евро?
✏️ E se stesse cercando di mettere le mani su quello che aveva costruito?
Перевод: А что если она пыталась заполучить то, что он создал?
Mettere le mani su
Эта фраза, как правило, используется в отношении каких-либо ценностей, денег, документов.
La mano - рука (кисть) = дословно фраза будет переводиться «положить руки на» => завладеть чем-то, заполучить, добраться до чего-либо.
Примеры употребления:
✏️ Hai messo le mani sui nostri 10000 euro?
Перевод: Ты заполучил наши 10000 евро?
✏️ E se stesse cercando di mettere le mani su quello che aveva costruito?
Перевод: А что если она пыталась заполучить то, что он создал?
#modididire
Essere d’intralcio
Эта фраза может переводиться как: мешать; препятствовать; затруднять; создавать трудности; быть обузой.
Примеры употребления:
✏️ «Durante l'incidente, la macchina in panne è stata d'intralcio al traffico».
Перевод: Во время аварии сломанная машина мешала движению.
✏️ «I bambini erano sempre d'intralcio mentre pulivamo la casa».
Перевод: Дети постоянно мешали, пока мы убирали дом.
Essere d’intralcio
Эта фраза может переводиться как: мешать; препятствовать; затруднять; создавать трудности; быть обузой.
Примеры употребления:
✏️ «Durante l'incidente, la macchina in panne è stata d'intralcio al traffico».
Перевод: Во время аварии сломанная машина мешала движению.
✏️ «I bambini erano sempre d'intralcio mentre pulivamo la casa».
Перевод: Дети постоянно мешали, пока мы убирали дом.
Дорогие друзья, у нас стартует новая рубрика — «Итальянское кино»! Вы узнаете много нового об итальянском кинематографе, режиссерах и культовых кинокартинах! 🎥
Вот-вот наступят выходные — самое время для просмотра интересного фильма! Сегодня мы предлагаем вам кинокартину 1997 года — «La vita è bella».
«Жизнь прекрасна» — наверное, не такое название вы могли бы себе представить для фильма, затрагивающего тему войны, концлагерей и нацизма.
Это уникальное произведение поражает своей глубиной и многогранностью, в первую очередь потому, что кинокартина основана на реальных событиях. В основе сюжета лежит биография Рубино Ромео Сальмони — итальянского еврея, узника Освенцима, а сценарий создан по мотивам его книги «Я победил Гитлера» («Alla fine ho sconfitto Hitler», Rubino Romeo Salmonì), в которой он описал свое пребывание в концлагере. В главных ролях — режиссер картины Роберто Бениньи и его жена в реальной жизни Николетта Браски.
«Жизнь прекрасна» — это история о любви, надежде, свете и добре во время войны. В центре сюжета семья, живущая в Италии: отец и сын — евреи, мать — итальянка. Во время страшных событий Второй мировой войны они были отправлены в концлагерь. В лагере отец рассказывал мальчику, что все, что происходит вокруг него, — интересная игра. Главный приз — настоящий танк, который достанется тому, кто сможет не попасться на глаза надзирателям.
Сразу после выхода картина получила широкое международное признание: все высшие итальянские кинонаграды 1998 года, три «Оскара» в 1999 году («Лучший актёр» — Роберто Бениньи, «Лучший иностранный фильм», «Лучшая музыка к фильму» — Никола Пьовани).
Интересно то, что название фильма взято из «Завещания» Льва Троцкого, в котором он пишет: «Жизнь прекрасна. Пусть грядущие поколения очистят её от зла, гнёта, насилия и наслаждаются ею вполне».
Рекомендуем к просмотру всем, кто ценит глубокие и эмоциональные истории, а также готов к неожиданным поворотам сюжета.
Вот-вот наступят выходные — самое время для просмотра интересного фильма! Сегодня мы предлагаем вам кинокартину 1997 года — «La vita è bella».
«Жизнь прекрасна» — наверное, не такое название вы могли бы себе представить для фильма, затрагивающего тему войны, концлагерей и нацизма.
Это уникальное произведение поражает своей глубиной и многогранностью, в первую очередь потому, что кинокартина основана на реальных событиях. В основе сюжета лежит биография Рубино Ромео Сальмони — итальянского еврея, узника Освенцима, а сценарий создан по мотивам его книги «Я победил Гитлера» («Alla fine ho sconfitto Hitler», Rubino Romeo Salmonì), в которой он описал свое пребывание в концлагере. В главных ролях — режиссер картины Роберто Бениньи и его жена в реальной жизни Николетта Браски.
«Жизнь прекрасна» — это история о любви, надежде, свете и добре во время войны. В центре сюжета семья, живущая в Италии: отец и сын — евреи, мать — итальянка. Во время страшных событий Второй мировой войны они были отправлены в концлагерь. В лагере отец рассказывал мальчику, что все, что происходит вокруг него, — интересная игра. Главный приз — настоящий танк, который достанется тому, кто сможет не попасться на глаза надзирателям.
Сразу после выхода картина получила широкое международное признание: все высшие итальянские кинонаграды 1998 года, три «Оскара» в 1999 году («Лучший актёр» — Роберто Бениньи, «Лучший иностранный фильм», «Лучшая музыка к фильму» — Никола Пьовани).
Интересно то, что название фильма взято из «Завещания» Льва Троцкого, в котором он пишет: «Жизнь прекрасна. Пусть грядущие поколения очистят её от зла, гнёта, насилия и наслаждаются ею вполне».
Рекомендуем к просмотру всем, кто ценит глубокие и эмоциональные истории, а также готов к неожиданным поворотам сюжета.
#modididire
Essere al verde
Выражение "essere al verde" используется для описания ситуации, когда у человека закончились деньги, и он находится в затруднительном финансовом положении. Это выражение имеет интересное происхождение: в прошлом, особенно в Италии, зеленый цвет ассоциировался с окончанием чего-либо. Например, в некоторых играх или счетах зеленый цвет обозначал завершение или "нулевую" отметку. Таким образом, "essere al verde" стало метафорой для обозначения полного отсутствия средств.
Примеры употребления:
Dopo le vacanze, sono completamente al verde.
Перевод: После отпуска я полностью без денег.
Non posso uscire stasera, sono al verde fino alla fine del mese.
Перевод: Я не могу выйти сегодня вечером, у меня нет денег до конца месяца.
Essere al verde
Выражение "essere al verde" используется для описания ситуации, когда у человека закончились деньги, и он находится в затруднительном финансовом положении. Это выражение имеет интересное происхождение: в прошлом, особенно в Италии, зеленый цвет ассоциировался с окончанием чего-либо. Например, в некоторых играх или счетах зеленый цвет обозначал завершение или "нулевую" отметку. Таким образом, "essere al verde" стало метафорой для обозначения полного отсутствия средств.
Примеры употребления:
Dopo le vacanze, sono completamente al verde.
Перевод: После отпуска я полностью без денег.
Non posso uscire stasera, sono al verde fino alla fine del mese.
Перевод: Я не могу выйти сегодня вечером, у меня нет денег до конца месяца.
#modididire
Mandare a quel paese
В отличие от некоторых других более грубых выражений (mandare al diavolo), это сильная, но относительно безобидная идиома в итальянском языке, похожая по смысловой нагрузке на «теряйся, отстань».
Примеры употребления:
✏️ Arrivi sempre in ritardo! – Ma vai a quel paese!
Перевод: Ты всегда опаздываешь! – Ой, да отстань!
✏️ Le ho chiesto se qualcosa non andasse e mi ha mandato a quel paese!
Перевод: Я спросил ее, случилось ли что-то, но она послала меня куда подальше!
Mandare a quel paese
В отличие от некоторых других более грубых выражений (mandare al diavolo), это сильная, но относительно безобидная идиома в итальянском языке, похожая по смысловой нагрузке на «теряйся, отстань».
Примеры употребления:
✏️ Arrivi sempre in ritardo! – Ma vai a quel paese!
Перевод: Ты всегда опаздываешь! – Ой, да отстань!
✏️ Le ho chiesto se qualcosa non andasse e mi ha mandato a quel paese!
Перевод: Я спросил ее, случилось ли что-то, но она послала меня куда подальше!