Знаменитое "Поехали!" от Юрия Гагарина. По поводу происхождения фразы есть несколько версий.
1)Первый "почетный гражданин" Магнитогорска, дважды Герой Советского Союза Павел Попович рассказывал, что космонавты из первого отряда постоянно шутили и травили друг другу анекдоты. Один из анекдотов был такой : "Выходят две блохи из ресторана. Одна спрашивает: "Ну что, возьмем собаку или пешком?" Тут пробегает мимо пес. Блоха вскакивает на него: "Поехали!.."
2)А вот что пишут в Википедии: "Известно, что говорить «Поехали!» вместо уставного «Экипаж, взлетаю!» при взлёте любил лётчик-испытатель Марк Галлай, методист и инструктор первого отряда космонавтов. Сам Галлай в своих записках ссылается на широкую распространённость такой привычки в профессиональной среде лётчиков-испытателей" (с)
3) Есть версия, что Гагарин любил читать Диккенса. Приведу цитату Сэма Уэллера из диккенсовских "Посмертных записок Пиквикского клуба": «Ну, поехали! В путь так в путь, сказал попугай, когда кошка потащила его из клетки за хвост» .
1)Первый "почетный гражданин" Магнитогорска, дважды Герой Советского Союза Павел Попович рассказывал, что космонавты из первого отряда постоянно шутили и травили друг другу анекдоты. Один из анекдотов был такой : "Выходят две блохи из ресторана. Одна спрашивает: "Ну что, возьмем собаку или пешком?" Тут пробегает мимо пес. Блоха вскакивает на него: "Поехали!.."
2)А вот что пишут в Википедии: "Известно, что говорить «Поехали!» вместо уставного «Экипаж, взлетаю!» при взлёте любил лётчик-испытатель Марк Галлай, методист и инструктор первого отряда космонавтов. Сам Галлай в своих записках ссылается на широкую распространённость такой привычки в профессиональной среде лётчиков-испытателей" (с)
3) Есть версия, что Гагарин любил читать Диккенса. Приведу цитату Сэма Уэллера из диккенсовских "Посмертных записок Пиквикского клуба": «Ну, поехали! В путь так в путь, сказал попугай, когда кошка потащила его из клетки за хвост» .
На фоне протестных движений в США ("Черные жизни имеют значение" и так далее) пофорсим немного и мы эту тему.
В 2016 году вышел фильм "Рождение нации" (The Birth of a Nation) о восстании чернокожих рабов во главе с неким Натом Тернером. Это - не настоящая фамилия, а фамилия его владельца Сэмуэля Тернера (такова тогдашняя практика). Настоящая фамилия Ната неизвестна.
21 августа 1831 года Нат Тернер вместе со своими подручными (всего около 70 человек) убил около 60 белых жителей Вирджинии (включая женщин и детей). Сам он признался в убийстве лишь одной из жертв — Маргрет Уайтхед, которую убил ударом доски от изгороди. В течение двух дней восстание было подавлено. Самого Ната и еще 18 рабов повесили.
За две недели до этого в Вирджинии наблюдалось солнечное затмение. Нат увидел в происходящем знамение - якобы "черный человек закрыл солнце рукой". Солнце при этом затмении было голубовато-зеленого цвета (из-за извержения вулкана Сент-Хеленс). Кстати, именно извержение вулкана Сент-Хеленс (но уже в 1980 году) наблюдает главный герой фильма Ларса фон Триера "Дом, который построил Джек".
Название же фильма о Нате Тернере "Рождение нации" является саркастической отсылкой к одноименному произведению 1915 года.
"Рождение нации" 1915 года выполнен в жанре альтернативной истории. Якобы после Гражданской войны 1861-1865 власть в США перешла к черным. Белых лишают избирательных прав и отбирают имущество. Лишь благодаря появлению Ку-клукс-клана историю удается повернуть вспять. Трехчасовой немой фильм с бюджетом более 100 000 долларов (более 2.5 млн по нынешнему курсу) стал самым масштабным для своего времени. Его популярность способствовала возрождению Ку-клукс-клана, а появление спасительной кавалерии (под "Полет валькирий" Вагнера) в решающий для героев момент сразу стало кинематографическим штампом под названием "кавалерия из-за холмов ". Этот термин теперь в кино и литературе означает счастливую финальную развязку с участием не-логичного случайного фактора.
Похожий термин из античности - "Deus ex machina". Из советской реальности - "рояль в кустах".
В 2016 году вышел фильм "Рождение нации" (The Birth of a Nation) о восстании чернокожих рабов во главе с неким Натом Тернером. Это - не настоящая фамилия, а фамилия его владельца Сэмуэля Тернера (такова тогдашняя практика). Настоящая фамилия Ната неизвестна.
21 августа 1831 года Нат Тернер вместе со своими подручными (всего около 70 человек) убил около 60 белых жителей Вирджинии (включая женщин и детей). Сам он признался в убийстве лишь одной из жертв — Маргрет Уайтхед, которую убил ударом доски от изгороди. В течение двух дней восстание было подавлено. Самого Ната и еще 18 рабов повесили.
За две недели до этого в Вирджинии наблюдалось солнечное затмение. Нат увидел в происходящем знамение - якобы "черный человек закрыл солнце рукой". Солнце при этом затмении было голубовато-зеленого цвета (из-за извержения вулкана Сент-Хеленс). Кстати, именно извержение вулкана Сент-Хеленс (но уже в 1980 году) наблюдает главный герой фильма Ларса фон Триера "Дом, который построил Джек".
Название же фильма о Нате Тернере "Рождение нации" является саркастической отсылкой к одноименному произведению 1915 года.
"Рождение нации" 1915 года выполнен в жанре альтернативной истории. Якобы после Гражданской войны 1861-1865 власть в США перешла к черным. Белых лишают избирательных прав и отбирают имущество. Лишь благодаря появлению Ку-клукс-клана историю удается повернуть вспять. Трехчасовой немой фильм с бюджетом более 100 000 долларов (более 2.5 млн по нынешнему курсу) стал самым масштабным для своего времени. Его популярность способствовала возрождению Ку-клукс-клана, а появление спасительной кавалерии (под "Полет валькирий" Вагнера) в решающий для героев момент сразу стало кинематографическим штампом под названием "кавалерия из-за холмов ". Этот термин теперь в кино и литературе означает счастливую финальную развязку с участием не-логичного случайного фактора.
Похожий термин из античности - "Deus ex machina". Из советской реальности - "рояль в кустах".
Николай Пиросманишвили - грузинский художник-самоучка. Представитель "наивного искусства". Жил в Тифлисе (ныне Тбилиси). Имел репутацию "городского сумасшедшего". Художественного образования не получил. Одно время работал пастухом, потом кондуктором, чуть позже торговал молоком. Зарабатывал изготовлением вывесок для кабаков и винных лавок. Свои оигинальные произведения рисовал, в основном, самодельными красками на обычной клеенке. Умер в нищете. Похоронен в общей могиле бедняков.
Сейчас это - Нико Пиросмани. Один из самых крупных мастеров-примитивистов.
В 1905 году в Тифлис (Николаю тогда было уже за сорок) заехала маленькая французская театральная труппа. В ее составе была двадцатилетняя молодая актриса Маргарита де Севр. Пиросмани влюбился в нее. Естественно, безответно. В последнюю ночь пребывания театра в Грузии он прислал в гостиницу к актрисе несколько телег, нагруженных цветами. Упоминаются розы, сирень, акации, пионы, лилии, маки. Этими цветами сумасшедший маляр усеял всю пригостиничную площадь. Чтобы их достать, продал свою молочную лавку. Маргарита вышла и поцеловала Пиросмани в губы. Утром актриса уехала. Больше они никогда не виделись. Все оставшиеся годы художник слал во Францию письма.
Есть много версий этой истории. Самая популярная изложена Константином Паустовским в 1959 году. А в 1968 в Лувре проходила выставка работ Пиросмани. Сам Нико уже 50 лет как умер. А вот Маргарита была жива. Ей было уже за 80, но она пришла на эту выставку и плакала перед картиной, на которой сама была изображена.
P.S. В 1982 Андрей Вознесенский написал текст для Аллы Пугачевой под названием "Миллион алых роз". Самой певице ни текст, ни песня никогда не нравились.
Сейчас это - Нико Пиросмани. Один из самых крупных мастеров-примитивистов.
В 1905 году в Тифлис (Николаю тогда было уже за сорок) заехала маленькая французская театральная труппа. В ее составе была двадцатилетняя молодая актриса Маргарита де Севр. Пиросмани влюбился в нее. Естественно, безответно. В последнюю ночь пребывания театра в Грузии он прислал в гостиницу к актрисе несколько телег, нагруженных цветами. Упоминаются розы, сирень, акации, пионы, лилии, маки. Этими цветами сумасшедший маляр усеял всю пригостиничную площадь. Чтобы их достать, продал свою молочную лавку. Маргарита вышла и поцеловала Пиросмани в губы. Утром актриса уехала. Больше они никогда не виделись. Все оставшиеся годы художник слал во Францию письма.
Есть много версий этой истории. Самая популярная изложена Константином Паустовским в 1959 году. А в 1968 в Лувре проходила выставка работ Пиросмани. Сам Нико уже 50 лет как умер. А вот Маргарита была жива. Ей было уже за 80, но она пришла на эту выставку и плакала перед картиной, на которой сама была изображена.
P.S. В 1982 Андрей Вознесенский написал текст для Аллы Пугачевой под названием "Миллион алых роз". Самой певице ни текст, ни песня никогда не нравились.
С 1967 по 1976 фантасту Джеймсу Типтри-мл. благоволила удача. Его печатали в крупных журналах, вышло два сборника малой прозы (один из них с предисловием самого Гарри Гаррисона). В 1973 Типтри получил престижную премию «Небьюла» за лучший рассказ, а в 1974 «Хьюго» за лучшую повесть. Вокруг автора почти сразу сформировалось достаточно большое комьюнити поклонников.
При всем при этом Типтри долго удавалось оставаться анонимным. Общался и с читателями, и с другими литераторами автор исключительно через письма. В 1976 в одном из писем он упомянул, что у него недавно умерла мать, которая тоже была писателем. Это и стало началом его литературного конца. Некий Джефф Смит прошерстил некрологи американских газет и пришел к выводу, что речь идет об умершей в Чикаго Мэри Гастингс Брэдли. Вот только небольшая загвоздка - у Мэри Брэдли не было сыновей. Только дочь. И какая - шестидесятилетняя Алиса Шелдон, сотрудница ЦРУ (отделы фоторазведки и контрразведки) на пенсии. Она то и оказалась тем самым начинающим писателем Джеймсом Типтри-младшим.
Тетёнька давно сидела на амфетамине, страдала от депрессии и перенесла инфаркт. В 1987 она сначала убила мужа из своего Кольта (за несколько дней до трагедии ее муж предусмотрительно убрал из дома ружье, а свой собственный Кольт выкинул в пруд), а потом застрелилась сама.
При всем при этом Типтри долго удавалось оставаться анонимным. Общался и с читателями, и с другими литераторами автор исключительно через письма. В 1976 в одном из писем он упомянул, что у него недавно умерла мать, которая тоже была писателем. Это и стало началом его литературного конца. Некий Джефф Смит прошерстил некрологи американских газет и пришел к выводу, что речь идет об умершей в Чикаго Мэри Гастингс Брэдли. Вот только небольшая загвоздка - у Мэри Брэдли не было сыновей. Только дочь. И какая - шестидесятилетняя Алиса Шелдон, сотрудница ЦРУ (отделы фоторазведки и контрразведки) на пенсии. Она то и оказалась тем самым начинающим писателем Джеймсом Типтри-младшим.
Тетёнька давно сидела на амфетамине, страдала от депрессии и перенесла инфаркт. В 1987 она сначала убила мужа из своего Кольта (за несколько дней до трагедии ее муж предусмотрительно убрал из дома ружье, а свой собственный Кольт выкинул в пруд), а потом застрелилась сама.
Где-то около 1861 года в Покровское село (ныне Романово Киреевского района), что в Тульской губернии, приехал некий румынский граф Роман Богданович Стропикаро. Приезжий быстро отстроил себе дом в готическом стиле и стал жить-поживать там в компании немногочисленных слуг. С местными жителями предпочитал никаких дел не иметь.
Вскоре после его приезда в округе стали пропадать люди. Находили их потом в обескровленном состоянии и с небольшими укусами на шее. Народное расследование возглавили простой крестьянин Григорий Белолипецкий (в других источниках его сын - Михаил Григорьевич) и отец Андрей (тогдашний настоятель местного храма Покрова Пресвятой Богородицы). Виновного установили быстро. Румынского графа и его слуг убили, забили в сердце осиновый кол и закопали. Дом сожгли и разобрали буквально по кирпичам.
Село после этого от греха подальше переименовали в Романово. Храм Покрова ныне стоит заброшенный. А Михаил Белолипецкий позже основал фабрику "Тульский пряник".
Вскоре после его приезда в округе стали пропадать люди. Находили их потом в обескровленном состоянии и с небольшими укусами на шее. Народное расследование возглавили простой крестьянин Григорий Белолипецкий (в других источниках его сын - Михаил Григорьевич) и отец Андрей (тогдашний настоятель местного храма Покрова Пресвятой Богородицы). Виновного установили быстро. Румынского графа и его слуг убили, забили в сердце осиновый кол и закопали. Дом сожгли и разобрали буквально по кирпичам.
Село после этого от греха подальше переименовали в Романово. Храм Покрова ныне стоит заброшенный. А Михаил Белолипецкий позже основал фабрику "Тульский пряник".
"Спорт", англ. "sport" - от старо-франц. "desporter" - "отвлекать" (от работы).
Отвлеклись?) А теперь к делу.
В 1864 году с 4 по 6 декабря по юлианскому календарю в Средней Азии близ селения Икан (ныне Казахстан) произошли столкновения 114 казаков под командованием есаула Серова с 10-тысячной кокандской армией под командованием муллы Алимкула. Итоги - у казаков 58 погибших, 42 раненых (половина из них потом умерло в госпитале); у противника более 2 000 погибших. В память о сражении один из казаков написал песню "В степи широкой под Иканом". Вот первый куплет:
"В степи широкой под Иканом
Нас окружил коканец злой,
И трое суток с басурманом
У нас кипел кровавый бой".
Ничего не напоминает? А вот еще есть старая шахтерская песня " "Молодой коногон":
"Гудки тревожно загудели,
Народ бежит густой толпой,
А молодого коногона
Несут с разбитой головой".
Коногон - это тот, кто на лошадях в вагонетке по рельсам вывозит уголь из шахты.
Вот эти две песни и стали основой для популярной советской "На поле танки грохотали".
Отвлеклись?) А теперь к делу.
В 1864 году с 4 по 6 декабря по юлианскому календарю в Средней Азии близ селения Икан (ныне Казахстан) произошли столкновения 114 казаков под командованием есаула Серова с 10-тысячной кокандской армией под командованием муллы Алимкула. Итоги - у казаков 58 погибших, 42 раненых (половина из них потом умерло в госпитале); у противника более 2 000 погибших. В память о сражении один из казаков написал песню "В степи широкой под Иканом". Вот первый куплет:
"В степи широкой под Иканом
Нас окружил коканец злой,
И трое суток с басурманом
У нас кипел кровавый бой".
Ничего не напоминает? А вот еще есть старая шахтерская песня " "Молодой коногон":
"Гудки тревожно загудели,
Народ бежит густой толпой,
А молодого коногона
Несут с разбитой головой".
Коногон - это тот, кто на лошадях в вагонетке по рельсам вывозит уголь из шахты.
Вот эти две песни и стали основой для популярной советской "На поле танки грохотали".
"Женщина бальзаковского возраста" - это не пожилая тетушка из библиотеки, а, скорее, горячая милфа от 30 до 40. Кстати, "милфа" - это акроним от "mother I'd like to fuck". Переводить это я,пожалуй, не буду.
Джульетте нет и 14. Ее маме 25-26, а Ромео, скорее всего, 21. Гамлету 30. Лолите 12, а Гумберту Гумберту 37.
Вчера после небольшой интеллигентной дискуссии меня в инсте забанил продюсер Александр Роднянский. Вечером мне позвонил мой друг и сказал, что я "сделал его день". А вот продюсеру Роднянскому я, наверное, день испортил.
Джульетте нет и 14. Ее маме 25-26, а Ромео, скорее всего, 21. Гамлету 30. Лолите 12, а Гумберту Гумберту 37.
Вчера после небольшой интеллигентной дискуссии меня в инсте забанил продюсер Александр Роднянский. Вечером мне позвонил мой друг и сказал, что я "сделал его день". А вот продюсеру Роднянскому я, наверное, день испортил.
Forwarded from ЛЮТЫЙ ЛИНГВИСТ
Популярный ныне фразеологизм "Ты сделал мой день" (в значении "поднял настроение") - калька с амер. "u made my day" .
Есть мнение (так считают преимущественно восторженные барышни), что выражение пошло от комплимента "you make my day wonderful/better" - "ты делаешь мой день лучше".
А вот сами американцы ссылаются либо на Рональда Рейгана, либо на Клинта Иствуда ("Грязный" Гарри Каллахан).
Рейган произнес «Make my day» (в значении «сделай для меня этот день счастливым») в своей речи против налогов в 1985 на Американской бизнес-конференции.
Иствуд произнес фразу "Go ahead, make my day" в четвертом "Грязном Гарри" 1983 года как угрозу-предупреждение для бандита, захватившего заложника. А попала она в сценарий из рассказов о своем детстве Чарльза Б. Пирса (независимого сценариста и режиссера). Якобы так любил говорить его отец.
"Историю" Пирса некоторые ставят под сомнение, так как на год раньше в 1982 в похожем значении фраза прозвучала в фильме "Vice Squad".
С 1984 года на Голливудском бульваре красуются отпечатки рук Клинта Иствуда и надпись "You made my day".
Есть мнение (так считают преимущественно восторженные барышни), что выражение пошло от комплимента "you make my day wonderful/better" - "ты делаешь мой день лучше".
А вот сами американцы ссылаются либо на Рональда Рейгана, либо на Клинта Иствуда ("Грязный" Гарри Каллахан).
Рейган произнес «Make my day» (в значении «сделай для меня этот день счастливым») в своей речи против налогов в 1985 на Американской бизнес-конференции.
Иствуд произнес фразу "Go ahead, make my day" в четвертом "Грязном Гарри" 1983 года как угрозу-предупреждение для бандита, захватившего заложника. А попала она в сценарий из рассказов о своем детстве Чарльза Б. Пирса (независимого сценариста и режиссера). Якобы так любил говорить его отец.
"Историю" Пирса некоторые ставят под сомнение, так как на год раньше в 1982 в похожем значении фраза прозвучала в фильме "Vice Squad".
С 1984 года на Голливудском бульваре красуются отпечатки рук Клинта Иствуда и надпись "You made my day".
"Рыбка моя", "рыба моя" - звучит ласково. Есть мнение, что пришло с иврита - "риба" там и "сладость", и "повидло" и много ещё чего вкусного. А вот на сербском "риба" - это по отношении к девушке примерно как у нас "тёлка".
На английском есть нечто подобное. "Trout" - это "форель". Но по отношению к старой женщине звучит оскорбительно - "old trout" ("старая калоша").
На английском есть нечто подобное. "Trout" - это "форель". Но по отношению к старой женщине звучит оскорбительно - "old trout" ("старая калоша").
А вот что там у испанцев я не знаю. Об этом лучше расскажет веселая москвичка Таня.
Forwarded from Vuelta al mundo/Испанский язык/Español, Eventos, Viajes
У нас вторая половинка, а у испанцев - "половинка апельсинки" - media naranja.
«Лютневая музыка XVI—XVII вв.» - пластинку с таким названием в 1970 в СССР выпустила группа советских энтузиастов во главе с Владимиром Вавиловым. Репертуар с пластинки Вавилов с друзьями уже несколько лет "обкатывал" на ленинградских вечерах старинной музыки. Основа программы - произведения европейских композиторов указанного периода. Сам Вавилов "полноценным" композитором не был, в основном занимался аранжировками (в том числе для "Союзмультфильма").
Тираж несколько раз допечатывали. Определенную популярность пластинка обрела среди "ленинградского рок-андеграунда". Поэт Анри Волохонский написал слова для двух произведений с этого сборника - "Канцоны" (автор музыки Франческо Канова да Милано) и "Паваны и гальярды" (Винченцо Галилей). Обе песни сначала исполнял Алексей Хвостенко, но вы их наверняка знаете в исполнении Бориса Гребенщикова ("Город золотой") и "АукцЫона" ("Конь украл любимого").
Широко известна и еще одна композиция - "Ave Maria" (Джулио Каччини). Она вошла в репертуар многих оперных певцов (например, Андреа Бочелли).
А что же Вавилов? Он умер еще в 1973. И только сравнительно недавно выяснилось, что никаких "канцон" тот же Франческа да Милано не писал. Пластинка - мистификация Вавилова. Практически все композиции оттуда - за его авторством. Об этом не знали даже близкие друзья. Все эти годы он тайно писал "в стол".
Тираж несколько раз допечатывали. Определенную популярность пластинка обрела среди "ленинградского рок-андеграунда". Поэт Анри Волохонский написал слова для двух произведений с этого сборника - "Канцоны" (автор музыки Франческо Канова да Милано) и "Паваны и гальярды" (Винченцо Галилей). Обе песни сначала исполнял Алексей Хвостенко, но вы их наверняка знаете в исполнении Бориса Гребенщикова ("Город золотой") и "АукцЫона" ("Конь украл любимого").
Широко известна и еще одна композиция - "Ave Maria" (Джулио Каччини). Она вошла в репертуар многих оперных певцов (например, Андреа Бочелли).
А что же Вавилов? Он умер еще в 1973. И только сравнительно недавно выяснилось, что никаких "канцон" тот же Франческа да Милано не писал. Пластинка - мистификация Вавилова. Практически все композиции оттуда - за его авторством. Об этом не знали даже близкие друзья. Все эти годы он тайно писал "в стол".
Сакура (вишня мелкопильчатая) - один из символов японского духа и Японии вообще. Японские камикадзе рисовали сакуру на фюзеляжах своих самолетов. Существовала точка зрения, что души воинов перерождаются в цветы вишни. Сакуре (в основном, "облетающей" - как символу бренности сущего) посвящено множество стихотворений японской классической литературы.
С 8 века есть такая традиция как "ханами" - проведение семейных и корпоративных пикников под цветущей сакурой. Но тут есть, как водится, один нюанс. Первоначально пикники проводились под сливами. И стихи писали именно про сливы.
Упоминания сакуры есть в "Син кокин вака-сю" - стихотворной антологии 13 века. А вот в "Манъёсю" - старейшей антологии 7-8 веков - стихов про вишню всего сорок. Тогда как о сливе - больше ста. И о китайском веернике - больше ста. Тренд на любование сливой в снегу пришел в Японию с континента. Как и письменность.
А почему стихи о вишне вдруг такие пессимистичные? Вот что об этом пишет Юкито Аяцудзи: "Время, когда начинает облетать сакура, совпадает с началом сезона инфекционных заболеваний. Говорят, сакура вызывает болезни, поэтому при дворе императора устраивали праздник «усмирения цветов», во время которого молились, чтобы эпидемии обошли их стороной."
С 8 века есть такая традиция как "ханами" - проведение семейных и корпоративных пикников под цветущей сакурой. Но тут есть, как водится, один нюанс. Первоначально пикники проводились под сливами. И стихи писали именно про сливы.
Упоминания сакуры есть в "Син кокин вака-сю" - стихотворной антологии 13 века. А вот в "Манъёсю" - старейшей антологии 7-8 веков - стихов про вишню всего сорок. Тогда как о сливе - больше ста. И о китайском веернике - больше ста. Тренд на любование сливой в снегу пришел в Японию с континента. Как и письменность.
А почему стихи о вишне вдруг такие пессимистичные? Вот что об этом пишет Юкито Аяцудзи: "Время, когда начинает облетать сакура, совпадает с началом сезона инфекционных заболеваний. Говорят, сакура вызывает болезни, поэтому при дворе императора устраивали праздник «усмирения цветов», во время которого молились, чтобы эпидемии обошли их стороной."
Венгерский художник Ти́вадар Ко́стка(1853-1919) - самоучка-шизофреник. Вел затворнический образ жизни. В возрасте далеко за сорок взял себе псевдоним "Чонтвари". Фамилия "Костка" имеет славянские корни (сравните польск."kość" и русское "кость"), а "Чонтвари" – это венгерская версия: "Csont" – по-венгерски «кость». Умер в нищете. Не продал ни одной картины.
Самая известная - "Старый рыбак" (1902).
Самая известная - "Старый рыбак" (1902).
Если представить зеркало посередине картины, то можно из одной картины получить две. Слева уютное море и добрый дед, а справа бушующая стихия и злой старик.
Джеймса Бонда все успели посмотреть? Хорошо-хорошо, я без спойлеров.
"Взболтать, но не смешивать" (иногда в переводах "Смешать, но не взбалтывать"). "Shaken, not stirred". Фирменный коктейль Джеймса Бонда. Водка-мартини. Впервые в фильме "Доктор Ноу" (1962).
"Shaken" - взбалтывать при помощи шейкера. "Stirred"- смешать коктейльной ложкой (она же "стиррер"). Полученный коктейль в первом случае будет желеобразным и при этом более разбавленным за счет растаявшего в шейкере льда. Во втором случае коктейль прозрачный.
Классические пропорции "водка-сухой мартини" (или "джин-вермут") - один к шести. Но Бонд предпочитает более жесткий вариант - один к трем.
"Взболтать, но не смешивать" (иногда в переводах "Смешать, но не взбалтывать"). "Shaken, not stirred". Фирменный коктейль Джеймса Бонда. Водка-мартини. Впервые в фильме "Доктор Ноу" (1962).
"Shaken" - взбалтывать при помощи шейкера. "Stirred"- смешать коктейльной ложкой (она же "стиррер"). Полученный коктейль в первом случае будет желеобразным и при этом более разбавленным за счет растаявшего в шейкере льда. Во втором случае коктейль прозрачный.
Классические пропорции "водка-сухой мартини" (или "джин-вермут") - один к шести. Но Бонд предпочитает более жесткий вариант - один к трем.
Какие еще знаете кино-коктейли?
"Белый русский" от Чувака из "Большого Лебовски". Водка пополам с кофейным ликёром (можно в пропорции 2 к 1) плюс сливки (изначально взбитые неразмешанные, теперь свежие перемешанные). Попробую в пятницу.
Не слишком "женский"?
"Белый русский" от Чувака из "Большого Лебовски". Водка пополам с кофейным ликёром (можно в пропорции 2 к 1) плюс сливки (изначально взбитые неразмешанные, теперь свежие перемешанные). Попробую в пятницу.
Не слишком "женский"?