Фемлінк
1.87K subscribers
584 photos
160 videos
3 files
1.42K links
Актуальний фем дайджест на кожен день✊🏻

Фемінізм, права жінок, дослідження, переклади статей, важливе у світі

Підримати: https://send.monobank.ua/jar/4Tj8ykGeRa
Зв'язок: @femilink_bot
Анонімно: @femstory_bot
加入频道
👩🏻‍🏫💬📖 #феминитивы #язык #речь #интервью #фуфаева

«Мы не замечаем, как употребляем феминитивы»: лингвист Ирина Фуфаева — об «авторках», «лекторшах» и «адвокатессах»

25 февраля была вручена премия «Просветитель», в шорт-лист которой вошла книга лингвиста Ирины Фуфаевой «Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция». Forbes Woman поговорил с автором о том, действительно ли феминитивы — новое явление, почему они вызывают столько эмоций и в каких ситуациях без них не обойтись.

В 1917 году, помимо революции, происходило расширение сфер женского образования. Поэтому в 1917-м, 1919-м появляются такие слова, как «астрономичка», «химичка» — сначала в значении «женщина-астроном», «женщина-химик». Но одновременно развивается народное просвещение, появляется больше школ, и в них приходят тоже женщины, которые становятся «историчками», «математичками» уже в значении «учительница истории», «учительница математики».

Помимо этого, появлялось много новых слов, обозначающих принадлежность людей к каким-либо объединениям или социальным группам. «Кружковец», «рапповец», «детдомовец» — от них образовывались феминитивы «кружковка», «рапповка», «детдомовка». Сами по себе эти феминитивы не новация, они образуются по той же модели, что и, например, «торговец» — «торговка». 

Кроме того, в поле зрения СМИ попали рабочие профессии. Какие-нибудь «вязальщица», «подавальщица» были и до революции, просто теперь эти слова можно было прочитать в газетах. Это традиционные отглагольные образования на -щик, -щица.

Феминитивы никогда не прекращали образовываться. Но они поменяли стилистический статус. Например, возьмем слово «ветеранка» — сейчас оно встречается скорее как просторечное или ироническое. А в XIX веке в газетах можно было встретить почти устойчивое выражение «ветеранка сцены». Или, например, «ветеранка газетного дела». В наше время относительно нейтральный статус это слово сохранило разве что в спорте: «ветеранка сборной». Поскольку в спорте важно, женская команда или мужская, здесь это слово как бы законсервировалось.  

Никому не режет слух, например, слово «эскортница». У него не очень хорошая семантика, но с точки зрения словообразования оно всех устраивает. Или вот есть слово «самооборонщица» — так называют женщин, которые сели в тюрьму за превышение допустимой самообороны. Есть люди, которые занимаются их защитой, поддержкой, в их среде сформировалось это совершенно новое слово — и никого не раздражает, что это феминитив.

Но некоторые люди травмированы феминитивами, обозначающими их профессии. В сфере образования можно нарваться на скандал, если сказать «учительница» вместо «учитель». Или «методистка» вместо «методист». 

Во времена Петра I просто появилось много новых названий профессий, но феминитивы не являлись каким-то политическим жестом. Было другое новшество — возникло много заимствованных феминитивов. На -иса, как «актриса», «инспектриса». Или на -есса, как «баронесса». 

Тогда же, кстати, появился суффикс -ша — он не исконно русский, а пришел из нижненемецкого языка. Это язык, родственный нидерландскому, сейчас его статус невысок, но когда-то это был язык Ганзейского торгового союза, и в XVII–XVIII веках на нем еще говорили очень многие. Именно нижненемецкие Doktorsche — «жена доктора» и Generalsche — «жена генерала» превратились в «докторшу» и «генеральшу». 

Суффикс -ша очень мифологизирован: считается, что он обозначает не представительницу профессии, а жену представителя профессии. Но исходный нижненемецкий -sche использовался в словах с разным значением: например, Komödiantsche, комедиантка — это именно женщина с профессией, а не жена. Есть источники, показывающие, что уже в XVIII веке это слово именно в таком значении использовалось в русском языке. Или, например, кастелянша — это придворная должность. 

Ну а в XIX веке появились «музыкантша», «лекторша», и это деятельницы, а не жены. Причем все эти слова имели нейтральную смысловую окраску. В газете можно было встретить новость о том, что приехала и ведет прием докторша из Цюриха.