Слова, которые можно было бы вернуть в английский язык.
👍110❤37🏆16🔥9✍6
Окончание "-BURY" в топонимах Canterbury, Salisbury, Queensbury, является реликтом дательного падежа для "borough" - городок, район, от англосаксонскго "burg" - город, укрепление, зáмок.
Например, давайте рассмотрим "Кентербери", оно происходит от древнеанглийского названия "Cantwaraburg", что дословно переводится как "город жителей Кента".
Дело в том, что названия мест и городов очень часто употребляются с предлогами on, in, from, out, of, to, и они когда-то использовались с дательным падежом. А дательный падеж для "burg" выглядел как "byriġ".
город - burg
в городе - on byriġ
в город - tō byriġ
Ðā ēodon hī tō Cantwarabyriġ - Затем отправились они в Кентербери.
Так, из-за своей частоты употребления, дательная форма становится "общей" или "регулярной". На дворе среднеанглийский период, падежей уже давно нет, но люди продолжают использовать "остатки", так сказать, по старой памяти.
При этом, сегодня существует множество названий типа "Bamburgh", "Ludborough", "Swainsboro", Edinburgh, где сохранилась именительная форма.
Например, давайте рассмотрим "Кентербери", оно происходит от древнеанглийского названия "Cantwaraburg", что дословно переводится как "город жителей Кента".
Дело в том, что названия мест и городов очень часто употребляются с предлогами on, in, from, out, of, to, и они когда-то использовались с дательным падежом. А дательный падеж для "burg" выглядел как "byriġ".
город - burg
в городе - on byriġ
в город - tō byriġ
Ðā ēodon hī tō Cantwarabyriġ - Затем отправились они в Кентербери.
Так, из-за своей частоты употребления, дательная форма становится "общей" или "регулярной". На дворе среднеанглийский период, падежей уже давно нет, но люди продолжают использовать "остатки", так сказать, по старой памяти.
При этом, сегодня существует множество названий типа "Bamburgh", "Ludborough", "Swainsboro", Edinburgh, где сохранилась именительная форма.
👍129🔥39❤32😁4🏆4
У глагола TO GO когда-то была прошедшая форма YODE/jʊd/
От англосаксонского ēode.
Такие глаголы называются «супплетивными», когда какая-либо из форм образуется от других слов/корней. В данном случае, корень, от которого происходит ēode родственен русскому «идти», латинскому eo, санскрит एति (éti).
Также существовал поэтический синоним gangan, с прошедшей формой ġīeng, тут видна преемственность, и можно сравнить с немецким ging.
Went является прошед. формой глагола to wend (ср.англ wenden, др.англ. wendan) - оборачиваться, возвращаться, отправляться, покидать, следовать. В средние века также обозначал путешествовать, идти.
Примерно с 1200 годов wende/wente по чуть-чуть вытесняла изначальную форму ввиду схожей семантики "движения, направления".
До наших дней yode или yede/ji:d/ не дожило, уже в начале 16 века считалось дремучим архаизмом.
От англосаксонского ēode.
Sē wer meahte unēaðe þurh hine selfne ārīsan oþþe gān
Человек сам едва мог встать или идти
Ðá eóde hé furþor
Затем он пошёл дальше.
Такие глаголы называются «супплетивными», когда какая-либо из форм образуется от других слов/корней. В данном случае, корень, от которого происходит ēode родственен русскому «идти», латинскому eo, санскрит एति (éti).
Также существовал поэтический синоним gangan, с прошедшей формой ġīeng, тут видна преемственность, и можно сравнить с немецким ging.
Went является прошед. формой глагола to wend (ср.англ wenden, др.англ. wendan) - оборачиваться, возвращаться, отправляться, покидать, следовать. В средние века также обозначал путешествовать, идти.
Примерно с 1200 годов wende/wente по чуть-чуть вытесняла изначальную форму ввиду схожей семантики "движения, направления".
Kentish Sermons 1275
Þo kinges hem wenten and hi seghen þe sterre, þet yede bifore hem.
Короли к ним отправились и они увидели звезду, что прошла перед ними.
Canterbury Tales prologue 1410
Thanne longen folk to goon on pilgrimages,
And specially from every shires ende
Of Engelond to Caunterbury they wende
Народ жаждал пойти в паломничество
Со всех районов Англии они отправились в Кентербери
До наших дней yode или yede/ji:d/ не дожило, уже в начале 16 века считалось дремучим архаизмом.
❤100👍38🔥22
Иногда абсолютно разные слова могут быть родственными. Как пример, слова "HORSE" и "CAR".
"CAR" пришло в английский из нормандского диалекта старофранцузского языка "CARRE", которое восходит к латинскому "CARRUS" - телега, повозка.
При этом, в каноничном старфранцузском языке, латинский корень развился в "CHAR" - телега, от него же происходит современное "chariot" - колесница, карета. В свою очередь, "carrus" считается кельтским заимствованием, которое древние латиняне подглядели у галлов.
Нативным словом с этим корнем в латыни является "currō" - бежать, спешить, двигаться, сравните с английским hurry.
Принято считать, что родственником всех этих "повозок" является германская лошадь, например, английское "HORSE", немецкое ROSS(устар.), исландское "HROSS". Прагерманскую форму выводят в виде *hrussą. А всё это реконструируют как *ḱr̥sós для праиндоевропейского языка.
Такая вот лингвистика.
Car это horse, а horse это car.
"CAR" пришло в английский из нормандского диалекта старофранцузского языка "CARRE", которое восходит к латинскому "CARRUS" - телега, повозка.
При этом, в каноничном старфранцузском языке, латинский корень развился в "CHAR" - телега, от него же происходит современное "chariot" - колесница, карета. В свою очередь, "carrus" считается кельтским заимствованием, которое древние латиняне подглядели у галлов.
Нативным словом с этим корнем в латыни является "currō" - бежать, спешить, двигаться, сравните с английским hurry.
Принято считать, что родственником всех этих "повозок" является германская лошадь, например, английское "HORSE", немецкое ROSS(устар.), исландское "HROSS". Прагерманскую форму выводят в виде *hrussą. А всё это реконструируют как *ḱr̥sós для праиндоевропейского языка.
Такая вот лингвистика.
Car это horse, а horse это car.
🔥121❤37👍30🤯19✍5🤓3😢1
Англосаксонское слово дня!
LENCTEN/ˈlenk.ten/ - весна.
Мужской род, множ. lenctenas. Кроме времени года этим словом обозначали "Великий пост". До современного языка дошло в виде Lent, сохранился только религиозный смысл.
Др.саксонский - lentin
Др.верхненемецкий - lengizin
Немецкий - Lenz
Нидерландский - lente
Существительное является сложением от "lang" - длинный, "tīn" - день, ведь дни становятся длиннее весной.
Слово "tīn" однокоренное с русским "день", оно оказалось совсем не продуктивным, даже у готов оно встречается редко, например, "sinteinan" - каждодневный, из готского "Отче наш".
#anglosaxonword
LENCTEN/ˈlenk.ten/ - весна.
Мужской род, множ. lenctenas. Кроме времени года этим словом обозначали "Великий пост". До современного языка дошло в виде Lent, сохранился только религиозный смысл.
Др.саксонский - lentin
Др.верхненемецкий - lengizin
Немецкий - Lenz
Нидерландский - lente
Gif wintres messedeg biþ on sunnandeg, ðonne biþ gód winter and lengten windi, and drige sumer.
Если зимняя месса будет в воскресенье, тогда будет хорошая зима и ветреная весна, засушливое лето.
Существительное является сложением от "lang" - длинный, "tīn" - день, ведь дни становятся длиннее весной.
Слово "tīn" однокоренное с русским "день", оно оказалось совсем не продуктивным, даже у готов оно встречается редко, например, "sinteinan" - каждодневный, из готского "Отче наш".
Codex Argentus 6c.
Hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga
Хлеб наш насущный дай нам на сей день.
#anglosaxonword
❤111👍29🔥10🥰5🤬1
Плюсы изучения древнеанглийского - перевод мемов.
-Эй! Ты спишь?
-Да, прекрати болтать...
-Если бы нормандцы не победили, мы могли бы говорить на древнеанглийском.
Hwæt - кроме местоимения, использовалось как междометие "эй!"
Slæpst - спишь, глагол slæpan во 2м лице, ед.числе. совр. sleep
Þu - ты, местоимение 2го лица, ед.числа.
ġīese - да, альфа версия современного Yes
oþswīga - замолчи, повелительное наклонение от oþswīgian, сравните с немецким schweigen
ġif - если, совр. if.
ðā - указательное местоимение, множ.число. совр. the
Norðmenn - нормандцы, северяне, люди севера
ne - отрицательная частица
ofercwōmen - победили бы, прошедш. множ. сослагательное наклонение от ofercuman, совр. overcome
wē - мы
meahten - могли бы, прошедш. множ. сослагательное наклонение от magan совр. may, might
eald - старый, древний, old
ænglisċ - English
sprecen - говорили бы, прошедш. множ. сослагательное наклонение от sprecan. совр. speak
-Да, прекрати болтать...
-Если бы нормандцы не победили, мы могли бы говорить на древнеанглийском.
Hwæt - кроме местоимения, использовалось как междометие "эй!"
Slæpst - спишь, глагол slæpan во 2м лице, ед.числе. совр. sleep
Þu - ты, местоимение 2го лица, ед.числа.
ġīese - да, альфа версия современного Yes
oþswīga - замолчи, повелительное наклонение от oþswīgian, сравните с немецким schweigen
ġif - если, совр. if.
ðā - указательное местоимение, множ.число. совр. the
Norðmenn - нормандцы, северяне, люди севера
ne - отрицательная частица
ofercwōmen - победили бы, прошедш. множ. сослагательное наклонение от ofercuman, совр. overcome
wē - мы
meahten - могли бы, прошедш. множ. сослагательное наклонение от magan совр. may, might
eald - старый, древний, old
ænglisċ - English
sprecen - говорили бы, прошедш. множ. сослагательное наклонение от sprecan. совр. speak
❤122😁38👍28🔥16🥰2
Уильям Кэкстон - основатель первой типографии в Лондоне
в 1470 годах. Как-то раз его попросили перевести несколько текстов с древнеанглийского. Вот, что он писал об изменениях английского языка того времени. Орфография сохранена.
Перевод:
Также мой лорд аббат вестминстерcкий показал мне свидетельства, написанные на старом английском для перевода на наш английский, который используется сейчас. И, несомненно, они были написаны в такой манере, что было больше похоже на немецкий/нидерландский, чем на английский. Я не мог ни перевести, ни сделать текст более понятным.
И точно, наш язык ныне используемый очень далёк от того, на котором говорили, когда я родился.
Пара пояснений:
Странное чередование символов v/u в словах vsed, varyeth, euydences. Обе буквы могли передавать как гласный /u/, так и согласный /v/. Всё зависело от позиции символа. Так, v - чаще писали в начале слова, u - между гласными или согласными, либо в конце слова. Поэтому в ср.английских текстах часто можно видеть написание слов love, have, move, как loue, haue, moue.
Буквами i,y также передавали один звук /i/.
Словом dutche в те времена могли обозвать любой германский язык Европы.
в 1470 годах. Как-то раз его попросили перевести несколько текстов с древнеанглийского. Вот, что он писал об изменениях английского языка того времени. Орфография сохранена.
And also my lorde abbot of westmynster ded do shewe to me late certayn euydences wryton in olde englysshe for to reduce it in to our englysshe now vsed. And certaynly it was wreton in suche wyse that it was more lyke to dutche than englysshe, I coude not reduce ne brynge it to be vnderstonden. And certaynly our language now vsed varyeth ferre from that, whiche was vsed and spoken whan I was borne.
Перевод:
Также мой лорд аббат вестминстерcкий показал мне свидетельства, написанные на старом английском для перевода на наш английский, который используется сейчас. И, несомненно, они были написаны в такой манере, что было больше похоже на немецкий/нидерландский, чем на английский. Я не мог ни перевести, ни сделать текст более понятным.
И точно, наш язык ныне используемый очень далёк от того, на котором говорили, когда я родился.
Пара пояснений:
Странное чередование символов v/u в словах vsed, varyeth, euydences. Обе буквы могли передавать как гласный /u/, так и согласный /v/. Всё зависело от позиции символа. Так, v - чаще писали в начале слова, u - между гласными или согласными, либо в конце слова. Поэтому в ср.английских текстах часто можно видеть написание слов love, have, move, как loue, haue, moue.
Буквами i,y также передавали один звук /i/.
Словом dutche в те времена могли обозвать любой германский язык Европы.
❤99🔥24👍18 5
Одна из римских дорог в Англии.
Blackstone Edge, Rishworth Moor, Greater Manchester, England.
Представьте сколько всего "повидала" эта тропа....
И напоминалка: На латыни эти дороги назывались "via strāta" - дорога слоённая, вымощенная. Германцы заимствовали слово strāta, и сегодня мы его знаем как street или Straße.
При этом, слово via восходит к тому же корню, что и английское way, или немецкое Weg, в славянских языках родственными словами являются разные wóz, "воз", "вiз", vůz и другие, сюда же глаголы "возить, везти".
Blackstone Edge, Rishworth Moor, Greater Manchester, England.
Представьте сколько всего "повидала" эта тропа....
И напоминалка: На латыни эти дороги назывались "via strāta" - дорога слоённая, вымощенная. Германцы заимствовали слово strāta, и сегодня мы его знаем как street или Straße.
При этом, слово via восходит к тому же корню, что и английское way, или немецкое Weg, в славянских языках родственными словами являются разные wóz, "воз", "вiз", vůz и другие, сюда же глаголы "возить, везти".
👍170❤33🔥33 10🥰6
Одна из ранних форм лорда была заимствована в исландский язык, lávarður. Произошло это примерно в 13 веке, с распространением рыцарских романов на территории Исландии.
Если помните пост про ISLAND и ISLE. Спойлер для тех, кто не читал - isle и island не родственные слова.
Нашел отличную иллюстрацию этого замеса, спасибо ребятам из starkey comiсs если загуглите их, там полно таких картинок:)
Нашел отличную иллюстрацию этого замеса, спасибо ребятам из starkey comiсs если загуглите их, там полно таких картинок:)
❤114🤯34👍26🔥11 11🏆1
Gōdne merġen eallum! Hū faraþ ġē?)
Доброго утра всем! Как вы?)
Gōdne merġen - good morning не существовало до среднеанглийской эпохи, а вот Hū faraþ ġē - How do you fare, очень даже. Тут используется глагол faran - ходить, путешествовать, выражение можно перевести как современное How is it going. Оно засвидетельствовано в одной из работ Эльфрика Грамматика.
Всем спасибо за комментарии под прошлым постом! Вы все очень крутые! Пока пытался встать с кровати, прочёл всё, кажется😅🤓. Всем хороших выходных!
Доброго утра всем! Как вы?)
Gōdne merġen - good morning не существовало до среднеанглийской эпохи, а вот Hū faraþ ġē - How do you fare, очень даже. Тут используется глагол faran - ходить, путешествовать, выражение можно перевести как современное How is it going. Оно засвидетельствовано в одной из работ Эльфрика Грамматика.
Всем спасибо за комментарии под прошлым постом! Вы все очень крутые! Пока пытался встать с кровати, прочёл всё, кажется😅🤓. Всем хороших выходных!
❤133🔥22👍19🥰4
Англосаксонское слово дня!
lēafwyrm/ˈlæ͜ɑːvˌwyrm/ - гусеница
Мужской род, множ. lēafwyrmas.
Прагерманскую форму можно восстановить как *laubawurmiz
Сложение lēaf - лист, wyrm - червь
Современное "leafworm", правда его значение сузилось до конкретного вида - Spodoptera littoralis. А для обозначения "гусеница" используется заимствование из французского языка - "caterpillar".
#anglosaxonword
lēafwyrm/ˈlæ͜ɑːvˌwyrm/ - гусеница
Мужской род, множ. lēafwyrmas.
Прагерманскую форму можно восстановить как *laubawurmiz
Сложение lēaf - лист, wyrm - червь
Современное "leafworm", правда его значение сузилось до конкретного вида - Spodoptera littoralis. А для обозначения "гусеница" используется заимствование из французского языка - "caterpillar".
He sealde leafwyrme wæstm heora and geswinc heora gærstapan"
Земные произрастения их отдал гусенице и труд их--саранче.
#anglosaxonword
❤87👍23 23🔥11