Небольшое лингвистическое расследование из 11 века.
Hebban olla uogala nestas hagunnan hinase hic enda thu uuat unbidan uue nu
"Все птицы начали гнездиться, кроме нас с тобой, чего мы ждём?"
Предположительно, это Old Dutch или древненидерландский язык, точнее, его западно-фламандский диалект.
Но самое интересное, что эта надпись найдена на странице одного из манускриптов, который содержал древнеанглийские проповеди Эльфрика грамматика (Ælfric of Eynsham). Сам манускрипт был написан в 11 веке, в аббатстве Рочестер, Кент, но это не точно...
Считается, что эта надпись была сделана неизвестным монахом, который владел др.англ. и др.нидер. языками, для "разминки" и проверки нового пера.
Некоторые лингвисты полагают, что это кентский диалект древнеанглийского языка, но есть неточности.
HEBBAN, UNBIDAN - оба глагола использованы во множ.форме. В англосаксонском языке, в plural формах используется окончание -aþ, habbaþ, abidaþ.
OLLA - современное al, одна из форм с округлым "o", характерна для Old Dutch. В др.англ. "a" преломилось в "ea", этой чертой обладали западносаксонский и кентский диалекты.
THU - местоимение 2го лица. В др.англ. использовалась буква Þþ, для передачи межзубного согласного. Диграф "th" использовался в континентальных германских языках.
UUAT - современное wat или английское what. Хоть англосаксы и применяли "uu" для передачи губно-губного /w/, чаще, они юзали букву "вюн" Ƿƿ.
Более того, uuat скорее всего в винительном падеже и согласуется с глаголом unbidan. Но, у англосаксов abidan использовался с родительным падежом.
Дословный, др.англ. вариант выглядит следующим образом:
Old Dutch
Hebban olla uogala nestas hagunnan hinase hic enda thu uuat unbidan uue nu
Old English
Habbaþ ealle fuglas nest ongunnan butan ic and þu hƿæs abidaþ ƿe nu
Hebban olla uogala nestas hagunnan hinase hic enda thu uuat unbidan uue nu
Но самое интересное, что эта надпись найдена на странице одного из манускриптов, который содержал древнеанглийские проповеди Эльфрика грамматика (Ælfric of Eynsham). Сам манускрипт был написан в 11 веке, в аббатстве Рочестер, Кент, но это не точно...
Считается, что эта надпись была сделана неизвестным монахом, который владел др.англ. и др.нидер. языками, для "разминки" и проверки нового пера.
Некоторые лингвисты полагают, что это кентский диалект древнеанглийского языка, но есть неточности.
HEBBAN, UNBIDAN - оба глагола использованы во множ.форме. В англосаксонском языке, в plural формах используется окончание -aþ, habbaþ, abidaþ.
OLLA - современное al, одна из форм с округлым "o", характерна для Old Dutch. В др.англ. "a" преломилось в "ea", этой чертой обладали западносаксонский и кентский диалекты.
THU - местоимение 2го лица. В др.англ. использовалась буква Þþ, для передачи межзубного согласного. Диграф "th" использовался в континентальных германских языках.
UUAT - современное wat или английское what. Хоть англосаксы и применяли "uu" для передачи губно-губного /w/, чаще, они юзали букву "вюн" Ƿƿ.
Более того, uuat скорее всего в винительном падеже и согласуется с глаголом unbidan. Но, у англосаксов abidan использовался с родительным падежом.
Дословный, др.англ. вариант выглядит следующим образом:
Old Dutch
Hebban olla uogala nestas hagunnan hinase hic enda thu uuat unbidan uue nu
Old English
Habbaþ ealle fuglas nest ongunnan butan ic and þu hƿæs abidaþ ƿe nu
❤73🔥13👍7🤯2👎1
Архаизм дня.
to frain - спрашивать, требовать.
от др.англ. глагола friġnan
формы:
present part. fraining,
past s. frained или frain
past part. frained, froun или frounen.
Забытый родич немецкого fragen, возможно, в ходу в какой-нибудь глубинке Шотландии.
to frain - спрашивать, требовать.
от др.англ. глагола friġnan
формы:
present part. fraining,
past s. frained или frain
past part. frained, froun или frounen.
Забытый родич немецкого fragen, возможно, в ходу в какой-нибудь глубинке Шотландии.
❤79🔥9👍5👏1
Разные письменные формы слова such.
В средние века был популярен центральный вариант - swich
The Canterbury Tales:
"And bathed every veyne in swich licour..."
Происходит от древнеанглийского swelc, swylc, swilc
и прагерманского *swalīkaz (so+like)
"Так исторически сложилось", что в наши дни мы используем юго-западный вариант, как по спеллингу, так и врайтингу.
Интересно, кентском диалекте характерно озвончение s в z, как в нидерландском.
А в Шотландии сохранился северный вариант - sic
Пояснения:
Early - ранний среднеанглийский
K - кентский диалект
N - Нортумбрийский
NM - Северо-центральный
SW - Юго-запад
SWM - Юго-запад-центр.
В средние века был популярен центральный вариант - swich
The Canterbury Tales:
"And bathed every veyne in swich licour..."
Происходит от древнеанглийского swelc, swylc, swilc
и прагерманского *swalīkaz (so+like)
"Так исторически сложилось", что в наши дни мы используем юго-западный вариант, как по спеллингу, так и врайтингу.
Интересно, кентском диалекте характерно озвончение s в z, как в нидерландском.
А в Шотландии сохранился северный вариант - sic
Пояснения:
Early - ранний среднеанглийский
K - кентский диалект
N - Нортумбрийский
NM - Северо-центральный
SW - Юго-запад
SWM - Юго-запад-центр.
❤53👍11🤯5🔥3🎉3
Англосаксонский мем "вы продОёте рыбов".
sellan - продавать
þu - местоимение 2го лица, ед.числа. "ты".
в мемчике "вы", в древнеанглийском языке "ge" соответственно, но оно использовалось только к группе лиц.
þa - множ. указ. местоимение, "те", "эти".
fisc - рыба
na - отрицание
ana - только, лишь
ætiewan - показывать
ic - "я"
sciene - красиво
Форма sellast, вместо правильного sellest передаёт ошибку "продОёте".
Хотел передать конфуз со множественным окончанием, поэтому сильное существительное fiscas, я сделал слабым fiscan.
Четко передать "красивое" не получится, так как, форма среднего рода в олд инглише совпадает с мужским.
sellan - продавать
þu - местоимение 2го лица, ед.числа. "ты".
в мемчике "вы", в древнеанглийском языке "ge" соответственно, но оно использовалось только к группе лиц.
þa - множ. указ. местоимение, "те", "эти".
fisc - рыба
na - отрицание
ana - только, лишь
ætiewan - показывать
ic - "я"
sciene - красиво
Форма sellast, вместо правильного sellest передаёт ошибку "продОёте".
Хотел передать конфуз со множественным окончанием, поэтому сильное существительное fiscas, я сделал слабым fiscan.
Четко передать "красивое" не получится, так как, форма среднего рода в олд инглише совпадает с мужским.
❤88👍23🔥15🥰4😁2
Слова автора писания Cursor Mundi 14й век.
In sotherin englis was it draun
And turned it haue i till ur aun Langage o northrin lede,
Þat can nan oiþer Englis rede.
Написано это (это писание) на южном английском.
И перевел я его на наш собственный язык северян
Для тех, кто не может читать какой-либо другой английский.
В те времена диалектное разнообразие английского языка было довольно обширным.
In sotherin englis was it draun
And turned it haue i till ur aun Langage o northrin lede,
Þat can nan oiþer Englis rede.
Написано это (это писание) на южном английском.
И перевел я его на наш собственный язык северян
Для тех, кто не может читать какой-либо другой английский.
В те времена диалектное разнообразие английского языка было довольно обширным.
❤66🔥7👍4
Англосаксонское слово дня!
ANDWYRDE/ˈɑndˌwyr.de/ - ответ
Средний род, множ.форма andwyrdu.
До наших дней это слово не дошло, в отличие от andswaru, которое в наше время выглядит как answer.
'Hétan him ðæt andwyrde secgan' - Приказали ему сказать ответ.
#anglosaxonword
ANDWYRDE/ˈɑndˌwyr.de/ - ответ
Средний род, множ.форма andwyrdu.
До наших дней это слово не дошло, в отличие от andswaru, которое в наше время выглядит как answer.
'Hétan him ðæt andwyrde secgan' - Приказали ему сказать ответ.
#anglosaxonword
❤64👍14🔥7
HWÆT!
Про ингвеонское выпадение носовых я писал. Настало время упомянуть ингвеонскую палатализацию.
В английском языке есть термин A-Fronting или Anglo-Frisian brightening.
Фонетический процесс в древнеанглийском языке, переход общегерманского звука "a" в "æ", кроме позиции перед носовыми. Процесс затронул долгий и короткий "a" в наречиях прибрежных германцев. Поэтому кроме англосаксов, этой особенностью обладают фризы.
При сравнении англосаксонский и др.фризский языки выделяются на фоне остальных.
др.вхн. dār, pfad, sat, hwazz.
др.сакс. thār, path, sad, hwat.
др.англ. þǣr, pæþ, sæd, hwæt.
англ. there, path, seed, what.
Уточнение к слайду.
Дифтонг "ea" в слове "sċēap", результат палатальной дифтонгизации(когда звук /sk'/ вызвал образование дифтонга)
*skāp>*sċǣp>sċēap. Об этом в другой раз.
В мерсийском диалекте англов, не было дифтонгизации, но ǣ перешел в ē, sċēp. Современное написание слова sheep, отражает мерсийское происхождение.
Про ингвеонское выпадение носовых я писал. Настало время упомянуть ингвеонскую палатализацию.
В английском языке есть термин A-Fronting или Anglo-Frisian brightening.
Фонетический процесс в древнеанглийском языке, переход общегерманского звука "a" в "æ", кроме позиции перед носовыми. Процесс затронул долгий и короткий "a" в наречиях прибрежных германцев. Поэтому кроме англосаксов, этой особенностью обладают фризы.
При сравнении англосаксонский и др.фризский языки выделяются на фоне остальных.
др.вхн. dār, pfad, sat, hwazz.
др.сакс. thār, path, sad, hwat.
др.англ. þǣr, pæþ, sæd, hwæt.
англ. there, path, seed, what.
Уточнение к слайду.
Дифтонг "ea" в слове "sċēap", результат палатальной дифтонгизации(когда звук /sk'/ вызвал образование дифтонга)
*skāp>*sċǣp>sċēap. Об этом в другой раз.
В мерсийском диалекте англов, не было дифтонгизации, но ǣ перешел в ē, sċēp. Современное написание слова sheep, отражает мерсийское происхождение.
🔥56👍8❤3🤔1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
👍38🔥7❤4
Английское слово "VERY" попало в язык через старофранцузский, а именно из нормандского говора - "verrai", где оно означало "правдивый, правый, законный, искренний".
В среднеанглийском языке оно выглядело как "verray" и имело значения "текущий, правдивый, точный, явный".
Все помнят конструкцию "at that very moment" - в тот самый момент, в данный момент, и так далее?
В смысле "очень" слово впервые было зафиксировано в середине 15-го века. При этом "VERY" заменило несколько слов, которые использовались похожим образом, такие как "swiþe", "wel", "sore". Например, слово "sore" было синонимом "very", но в негативном смысле, как в фразе "we were sore afraid" - "мы были очень напуганы".
PS: слово very родственно русскому "вера".
В среднеанглийском языке оно выглядело как "verray" и имело значения "текущий, правдивый, точный, явный".
Все помнят конструкцию "at that very moment" - в тот самый момент, в данный момент, и так далее?
В смысле "очень" слово впервые было зафиксировано в середине 15-го века. При этом "VERY" заменило несколько слов, которые использовались похожим образом, такие как "swiþe", "wel", "sore". Например, слово "sore" было синонимом "very", но в негативном смысле, как в фразе "we were sore afraid" - "мы были очень напуганы".
PS: слово very родственно русскому "вера".
❤85🔥19👍12
14 октября 1066 года - важная дата в истории Англии. В этот день состоялась битва при Гастингсе, в результате которой норманны (викинги по происхождению, но уже франкоговорящие), под командованием Вильгельма Завоевателя, одержали победу над англосаксами.
Всего пару недель назад, англичане дали отпор норвежскому королю Харальду Суровому и его армии.
Англосаксам пришлось осуществить марш-бросок из Йорка, (там Гарольд находился после битвы с норвежцами) на юго-восток в окрестности Суссекса, где высадилась нормандская армия.
Сражение длилось около 10 часов; король Гарольд и двое его братьев были убиты, в стране не осталось лидера, способного организовать сопротивление норманнам.
Так началось Нормандское завоевание, событие повлекшее не только политические изменения в Англии, оно также считается отправной точкой и причиной последующих изменений в английском языке.
#история
Всего пару недель назад, англичане дали отпор норвежскому королю Харальду Суровому и его армии.
Англосаксам пришлось осуществить марш-бросок из Йорка, (там Гарольд находился после битвы с норвежцами) на юго-восток в окрестности Суссекса, где высадилась нормандская армия.
Сражение длилось около 10 часов; король Гарольд и двое его братьев были убиты, в стране не осталось лидера, способного организовать сопротивление норманнам.
Так началось Нормандское завоевание, событие повлекшее не только политические изменения в Англии, оно также считается отправной точкой и причиной последующих изменений в английском языке.
#история
👍58🥰14😢10🔥6❤1
У меня уже понедельник.
Почему в немецком Nacht, а в Английском Night?
К примеру, в олд инглише были формы niht, nyht, nieht(саксонские), neht, niht (англский Мерсия), næht(англский Нортумбрия), neaht.
Считается, что одни формы (næht, neaht,) пошли от именительного падежа *naht, а варианты типа (niht, nyht, nieht) берут своё начало от другой падежной формы, где был звук "i", который вызвал мутацию корневого гласного. Это может быть дательный падеж или родительный *nahti.
Причём это произошло не в самом др.англ., а в его бета или альфа версии.
*nahti> *nehti> neht> niht - Мерсия
*naht> *næht> neaht> næht - Нортумбрия
*nahti> *næhti> neahti> nieht> nyht> niht - Уессекс
В исландском языке, слово nótt - ночь, имеет мутированный корневой гласный в родительной форме nætur, тоже самое для множественной формы.
Почему в немецком Nacht, а в Английском Night?
К примеру, в олд инглише были формы niht, nyht, nieht(саксонские), neht, niht (англский Мерсия), næht(англский Нортумбрия), neaht.
Считается, что одни формы (næht, neaht,) пошли от именительного падежа *naht, а варианты типа (niht, nyht, nieht) берут своё начало от другой падежной формы, где был звук "i", который вызвал мутацию корневого гласного. Это может быть дательный падеж или родительный *nahti.
Причём это произошло не в самом др.англ., а в его бета или альфа версии.
*nahti> *nehti> neht> niht - Мерсия
*naht> *næht> neaht> næht - Нортумбрия
*nahti> *næhti> neahti> nieht> nyht> niht - Уессекс
В исландском языке, слово nótt - ночь, имеет мутированный корневой гласный в родительной форме nætur, тоже самое для множественной формы.
🔥77❤26👍11
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
👍23🔥7❤5
Слово RIVER - река, является заимствованием из французского языка.
Оно происходит от латинского rīpārius - берег реки, полностью заменило англосаксонское слово ēa, которое является развитием более раннего *ahwo - ручей, река, вода. Можно сравнить с готским 𐌰𐍈𐌰 • (ahwa), родственное для латинского aqua.
До наших дней слово не ēa дошло, но в словарях указаны его потомки с пометкой архаичное, диалектное, устаревшее:
ea/ˈiː(ə)/, yeo/jəʊ/, eau/juː/
Например, Barlings Eau, небольшая река в Линкольншире, и еще несколько наименований рек с этим словом.
Оно происходит от латинского rīpārius - берег реки, полностью заменило англосаксонское слово ēa, которое является развитием более раннего *ahwo - ручей, река, вода. Можно сравнить с готским 𐌰𐍈𐌰 • (ahwa), родственное для латинского aqua.
До наших дней слово не ēa дошло, но в словарях указаны его потомки с пометкой архаичное, диалектное, устаревшее:
ea/ˈiː(ə)/, yeo/jəʊ/, eau/juː/
Например, Barlings Eau, небольшая река в Линкольншире, и еще несколько наименований рек с этим словом.
❤82🔥10👍6
Копаясь в словарях, обнаружил, что английское earn родственно русскому осень. Сейчас всё объясню...
To earn - заработать, получить, заслужить, восходит к англосаксонскому глаголу earnian с тем же значением. Также существовал термин как ruġern, что можно перевести как сбор-ржи, где ruġ - рожь. Далее, с тем же корнем в немецком языке есть слово Ernte - урожай, отсюда же глагол ernten - пожинать, собирать урожай.
Если глянуть более древние языки, то там всё примерно также - ern, arn, erne, arnot, ernde...
Нам нужно что-то еще древнее, и это будет готский язык. В нём мы найдем существительное 𐌰𐍃𐌰𐌽𐍃 • (asans), со значением урожай, сбор урожая, жатва.
от Матфея 9:37
Asans raihtis managa, iþ waurstwjans fawai.
Урожая по-настоящему много, но работников мало
Самое интересное, что как время года это слово обозначало "лето", а неосень.
От Марка 13
þan þis juþan asts þkaqus wairþiþ, jah uskeinand laubōs, kunnuþ þatei nēƕa ist asans.
Когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето.
В готском слове тяжело увидеть родство с earn или Ernte, но вот с "осень"....
asans = осень.
Тогда можно глянуть ближайших родичей славянских языков, балтийские языки, но в них для осени используется другое слово rudens, что родственно русскому "рудый" - рыжий.
Снова нужен более древний источник, и им будет вымерший древнепрусский язык, где "осень" выглядит как assanis. Согласитесь, "сходство на лицо".
assanis = asans = осень
Для праславянского языка реконструируют форму *(j)ȅsenь, для прагерманского *azaniz.
В английском слове earn прошел семантический сдвиг, ведь сбор урожая требует много сил и времени, чтобы зимой не пришлось жевать корешки. Тем самым, ты пашешь и заслуживаешь пережить зиму.
Почему в готском asans, а в английском earn? Ответом будет "ротацизм" процесс, который прошел во всех германских языках, кроме готского. Например, 𐌰𐌿𐍃𐍉•(ausō) - ухо - ear
𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽•(hausjan) - слышать - hear
𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽•(wēsun) - были - were
Надеюсь было интересно, а самое главное "ничего непонятно" 😅
#лингвистика
To earn - заработать, получить, заслужить, восходит к англосаксонскому глаголу earnian с тем же значением. Также существовал термин как ruġern, что можно перевести как сбор-ржи, где ruġ - рожь. Далее, с тем же корнем в немецком языке есть слово Ernte - урожай, отсюда же глагол ernten - пожинать, собирать урожай.
Если глянуть более древние языки, то там всё примерно также - ern, arn, erne, arnot, ernde...
Нам нужно что-то еще древнее, и это будет готский язык. В нём мы найдем существительное 𐌰𐍃𐌰𐌽𐍃 • (asans), со значением урожай, сбор урожая, жатва.
от Матфея 9:37
Asans raihtis managa, iþ waurstwjans fawai.
Урожая по-настоящему много, но работников мало
Самое интересное, что как время года это слово обозначало "лето", а не
От Марка 13
þan þis juþan asts þkaqus wairþiþ, jah uskeinand laubōs, kunnuþ þatei nēƕa ist asans.
Когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето.
В готском слове тяжело увидеть родство с earn или Ernte, но вот с "осень"....
asans = осень.
Тогда можно глянуть ближайших родичей славянских языков, балтийские языки, но в них для осени используется другое слово rudens, что родственно русскому "рудый" - рыжий.
Снова нужен более древний источник, и им будет вымерший древнепрусский язык, где "осень" выглядит как assanis. Согласитесь, "сходство на лицо".
assanis = asans = осень
Для праславянского языка реконструируют форму *(j)ȅsenь, для прагерманского *azaniz.
В английском слове earn прошел семантический сдвиг, ведь сбор урожая требует много сил и времени, чтобы зимой не пришлось жевать корешки. Тем самым, ты пашешь и заслуживаешь пережить зиму.
Почему в готском asans, а в английском earn? Ответом будет "ротацизм" процесс, который прошел во всех германских языках, кроме готского. Например, 𐌰𐌿𐍃𐍉•(ausō) - ухо - ear
𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽•(hausjan) - слышать - hear
𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽•(wēsun) - были - were
Надеюсь было интересно, а самое главное "ничего непонятно" 😅
#лингвистика
👍153🔥46❤27😁11
Всех сердечно благодарю за активность и поддержку.👍 👏 🤓
Ond manega togædere cwomon ond he to heom spræc...
"И многие пришли вместе и он молвил им..."
Ond manega togædere cwomon ond he to heom spræc...
"И многие пришли вместе и он молвил им..."
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍87❤22🔥15
Насколько хорошо англосаксы понимали своих континентальных собратьев? Часть 1.
Например, тех же фризов и саксов, что остались на континенте. Учитывая, что с момента миграции германских племен, древнеанглийский развивался изолированно от континентальных языков несколько веков.
Фрагмент из текста "Создание Адама" для наглядности.
"Бог создал первого человека, что был Адам из восьми частей..."
1. God scop thene eresta menneska thet was Adam fon achta wendem...
2. God sceop ðone ærestan menniscan þæt wæs Adam of eahtan wendum...
3. God skop thana eristen mennisken that was Adam af ahten wendum...
Первый вариант на древнефризском языке, дат.1200 годом, который является оригиналом, а далее идут древнеанглийский и древнесаксонский варианты, их я перевёл дословно. Сходство видно невооруженным глазом, скорее всего, эти ребята могли понимать друг друга без особых проблем.
Интересным случаем является текст "Genesis A, B" (Бытие).
В части "А" рассказывается о создании мира, в "В" описывается падение Адама и Евы.
С древнеанглийским текстом "A" всё норм, а вот часть "B" в тусовке лингвистов считается прямым переводом др.саксонского оригинала.
Это объясняется тем, что литературный стиль местами отличался от "классического" древнеанглийского и больше напоминал саксонскую литературу.
Вскоре был найден манускрипт на др.саксонском языке с названием "Genesis", в котором содержалось около 40 строк совпадавших с древнеанглийским вариантом.
В итоге, пришли к выводу, что автор был саксом, он хорошо освоил древнеанглийский, но допустил некоторые неточности при переводе. Например, переводчик перепутал саксонское bedriogan – предавать, обманывать, и древнеанглийское dreogan – терпеть, страдать, тяжело работать.
Также, автор решил упросить некоторые конструкции, и строка alloro lando scôniust - of all the lands most beautiful,
стала is landa betst - of the lands is best.
#интересно
Например, тех же фризов и саксов, что остались на континенте. Учитывая, что с момента миграции германских племен, древнеанглийский развивался изолированно от континентальных языков несколько веков.
Фрагмент из текста "Создание Адама" для наглядности.
"Бог создал первого человека, что был Адам из восьми частей..."
1. God scop thene eresta menneska thet was Adam fon achta wendem...
2. God sceop ðone ærestan menniscan þæt wæs Adam of eahtan wendum...
3. God skop thana eristen mennisken that was Adam af ahten wendum...
Первый вариант на древнефризском языке, дат.1200 годом, который является оригиналом, а далее идут древнеанглийский и древнесаксонский варианты, их я перевёл дословно. Сходство видно невооруженным глазом, скорее всего, эти ребята могли понимать друг друга без особых проблем.
Интересным случаем является текст "Genesis A, B" (Бытие).
В части "А" рассказывается о создании мира, в "В" описывается падение Адама и Евы.
С древнеанглийским текстом "A" всё норм, а вот часть "B" в тусовке лингвистов считается прямым переводом др.саксонского оригинала.
Это объясняется тем, что литературный стиль местами отличался от "классического" древнеанглийского и больше напоминал саксонскую литературу.
Вскоре был найден манускрипт на др.саксонском языке с названием "Genesis", в котором содержалось около 40 строк совпадавших с древнеанглийским вариантом.
В итоге, пришли к выводу, что автор был саксом, он хорошо освоил древнеанглийский, но допустил некоторые неточности при переводе. Например, переводчик перепутал саксонское bedriogan – предавать, обманывать, и древнеанглийское dreogan – терпеть, страдать, тяжело работать.
Также, автор решил упросить некоторые конструкции, и строка alloro lando scôniust - of all the lands most beautiful,
стала is landa betst - of the lands is best.
#интересно
🔥53👍16❤12
Forwarded from История английского языка Ænglisċ sprǣċ
Текст на древнефризском языке от 1200г. "Создание Адама"
God scop thene eresta meneska,
Бог создал первого человека
thet was Adam, fon achta wendem;
Что был Адам, из восьми частей
that benete fon tha stene,
Кость из камня
thet flask fon there erthe,
Плоть из земли
thet blod fon tha wetere,
Кровь из воды
tha herta fon tha winde,
Сердце из ветра
thene thoghta fon tha wolken,
Мысли из облаков
thene suet fon tha dawe,
Пот из росы
tha lokkar fon tha gerse,
Локоны из травы
tha agene fon there sunna,
Глаза из солнца
and tha blerem on thene helga om
И тогда вдохнул в него святой дух
And tha scope Eva fon sine ribbe, Adames liava.
И затем создал Еву из его ребра, возлюбленную Адама
God scop thene eresta meneska,
Бог создал первого человека
thet was Adam, fon achta wendem;
Что был Адам, из восьми частей
that benete fon tha stene,
Кость из камня
thet flask fon there erthe,
Плоть из земли
thet blod fon tha wetere,
Кровь из воды
tha herta fon tha winde,
Сердце из ветра
thene thoghta fon tha wolken,
Мысли из облаков
thene suet fon tha dawe,
Пот из росы
tha lokkar fon tha gerse,
Локоны из травы
tha agene fon there sunna,
Глаза из солнца
and tha blerem on thene helga om
И тогда вдохнул в него святой дух
And tha scope Eva fon sine ribbe, Adames liava.
И затем создал Еву из его ребра, возлюбленную Адама
❤81🔥6🤔4