Случайно нашла труды Канта, которыми не могу не поделиться.
"О национальных характерах, поскольку они основываются на разном чувстве возвышенного и прекрасного"
Итальянцы и французы, по моему мнению, более всего отличаются чувством прекрасного, немцы же, англичане и испанцы — чувством возвышенного.
Испанец серьезен, скрытен и правдив. Мало найдется в мире более честных купцов, чем испанские. У испанца гордая душа, и он больше склонен совершать величественные, чем прекрасные, поступки.
Итальянец как бы сочетает в себе чувства испанца и француза; у него чувства прекрасного больше, чем у первого, а чувства возвышенного больше, чем у второго.
У француза преобладает чувство нравственно прекрасного. Он учтив, вежлив и любезен. Он очень быстро становится фамильярным, склонен к шутке и непринужден в обращении; выражение мужчина или дама хорошего тона понятно только тому, кто усвоил себе чувство французской учтивости.
Остроты имеют для француза не мимолетную ценность, как у других народов; он старается ввести их в употребление и даже сохранить в книгах как важнейшее событие.
Недостатком, с которым ближе всего граничит этот национальный характер, является банальность или, мягко выражаясь, легкомыслие. С важными вещами обращаются как с забавой, а мелочи становятся предметом самого серьезного занятия.
Англичанин в начале знакомства холоден и к чужестранцу равнодушен. Он не особенно склонен оказывать мелкие услуги, но, коль скоро он стал вам другом, он готов оказать большие одолжения. Он мало заботится о том, чтобы в обществе казаться остроумным и блеснуть там прекрасными манерами, но зато он рассудителен и степенен.
У него нет той учтивости к женщине, что у французов, но он оказывает ей гораздо больше уважения — быть может, даже слишком, — поскольку в супружестве он обычно признает за своей женой ничем не ограниченный авторитет.
Немец сочетает в себе чувства англичанина и француза, но ближе всего он, по-видимому, стоит к первому; большее сходство со вторым искусственно и возникает из подражания. У немца удачно сочетаются чувство возвышенного и чувство прекрасного.
Он более любезен в обращении, чем первый, и хотя не вносит в обществе столько же приятной живости и остроумия, как француз, однако проявляет больше скромности и рассудительности.
Голландец по своему характеру склонен к порядку и трудолюбив. Поскольку он хлопочет только о полезном, в нем мало заметна склонность к тому, что для более тонкого ума прекрасно или возвышенно. Великий человек — это для него то же, что богатый человек; под другом он подразумевает того, с кем он ведет переписку, а посещение знакомых, не приносящее ему никакой пользы, кажется ему весьма скучным.
Честь для француза — это тщеславие, для испанца — высокомерие, для англичанина — гордость, для немца — надменность, а для голландца — чванливость.
Если мы бросим беглый взгляд и на другие части света, то увидим, что самый благородный человек на Востоке — это араб, хотя присущее ему чувство приобретает черты причудливого. Он гостеприимен, великодушен и правдив, но его беседы и рассказы и вообще его чувства всегда смешаны с чем-то необычным.
Если арабы представляют собой как бы испанцев Востока, то персы — это французы Азии.
Японцев можно было бы рассматривать как своего рода англичан этой части света, но только в смысле их твердости, переходящей в самое крайнее упрямство, их храбрости и презрения к смерти. Впрочем, у них явно мало признаков утонченного чувства. У индийцев преобладает склонность к гротескному, доходящему до эксцентричности.
В Пекине до сих пор еще можно видеть следующую церемонию: при солнечном или лунном затмении сильным шумом отгоняют дракона, стремящегося поглотить солнце или луну, и этот жалкий и невежественный обычай сохраняется с древнейших времен, хотя теперь китайцы более образованны.
Прочесть больше можно тут.
#communication #crossculture #английскаякультура #французскаякультура #голландия #немецкаякультура #китайскаякультура #японскаякультура #испанскаякультура #итальянскаякультура
"О национальных характерах, поскольку они основываются на разном чувстве возвышенного и прекрасного"
Итальянцы и французы, по моему мнению, более всего отличаются чувством прекрасного, немцы же, англичане и испанцы — чувством возвышенного.
Испанец серьезен, скрытен и правдив. Мало найдется в мире более честных купцов, чем испанские. У испанца гордая душа, и он больше склонен совершать величественные, чем прекрасные, поступки.
Итальянец как бы сочетает в себе чувства испанца и француза; у него чувства прекрасного больше, чем у первого, а чувства возвышенного больше, чем у второго.
У француза преобладает чувство нравственно прекрасного. Он учтив, вежлив и любезен. Он очень быстро становится фамильярным, склонен к шутке и непринужден в обращении; выражение мужчина или дама хорошего тона понятно только тому, кто усвоил себе чувство французской учтивости.
Остроты имеют для француза не мимолетную ценность, как у других народов; он старается ввести их в употребление и даже сохранить в книгах как важнейшее событие.
Недостатком, с которым ближе всего граничит этот национальный характер, является банальность или, мягко выражаясь, легкомыслие. С важными вещами обращаются как с забавой, а мелочи становятся предметом самого серьезного занятия.
Англичанин в начале знакомства холоден и к чужестранцу равнодушен. Он не особенно склонен оказывать мелкие услуги, но, коль скоро он стал вам другом, он готов оказать большие одолжения. Он мало заботится о том, чтобы в обществе казаться остроумным и блеснуть там прекрасными манерами, но зато он рассудителен и степенен.
У него нет той учтивости к женщине, что у французов, но он оказывает ей гораздо больше уважения — быть может, даже слишком, — поскольку в супружестве он обычно признает за своей женой ничем не ограниченный авторитет.
Немец сочетает в себе чувства англичанина и француза, но ближе всего он, по-видимому, стоит к первому; большее сходство со вторым искусственно и возникает из подражания. У немца удачно сочетаются чувство возвышенного и чувство прекрасного.
Он более любезен в обращении, чем первый, и хотя не вносит в обществе столько же приятной живости и остроумия, как француз, однако проявляет больше скромности и рассудительности.
Голландец по своему характеру склонен к порядку и трудолюбив. Поскольку он хлопочет только о полезном, в нем мало заметна склонность к тому, что для более тонкого ума прекрасно или возвышенно. Великий человек — это для него то же, что богатый человек; под другом он подразумевает того, с кем он ведет переписку, а посещение знакомых, не приносящее ему никакой пользы, кажется ему весьма скучным.
Честь для француза — это тщеславие, для испанца — высокомерие, для англичанина — гордость, для немца — надменность, а для голландца — чванливость.
Если мы бросим беглый взгляд и на другие части света, то увидим, что самый благородный человек на Востоке — это араб, хотя присущее ему чувство приобретает черты причудливого. Он гостеприимен, великодушен и правдив, но его беседы и рассказы и вообще его чувства всегда смешаны с чем-то необычным.
Если арабы представляют собой как бы испанцев Востока, то персы — это французы Азии.
Японцев можно было бы рассматривать как своего рода англичан этой части света, но только в смысле их твердости, переходящей в самое крайнее упрямство, их храбрости и презрения к смерти. Впрочем, у них явно мало признаков утонченного чувства. У индийцев преобладает склонность к гротескному, доходящему до эксцентричности.
В Пекине до сих пор еще можно видеть следующую церемонию: при солнечном или лунном затмении сильным шумом отгоняют дракона, стремящегося поглотить солнце или луну, и этот жалкий и невежественный обычай сохраняется с древнейших времен, хотя теперь китайцы более образованны.
Прочесть больше можно тут.
#communication #crossculture #английскаякультура #французскаякультура #голландия #немецкаякультура #китайскаякультура #японскаякультура #испанскаякультура #итальянскаякультура
Автомобили – это страсть немцев. Автомобиль для немца не просто показатель его собственного положения, он частица его самого. Автомобили – это прекрасная тема для беседы. Немец охотно расскажет о преимуществах немецких машин, о их качественной стороне.
Также немцы, вопреки частому мнению, очень сентиментальны, они дорожат теплом семейной жизни, окружающей их заботой домашних и уютом.
Тема номер три: состояние окружающей среды, состояние большинства западногерманских рек, в которые сбрасываются промышленные отходы. Предметом разговора может быть охрана окружающей среды.
По ссылке — идеальная кросскультурная реклама о вышесказанном 🚘
#communication #немецкаякультура #smalltalk
Также немцы, вопреки частому мнению, очень сентиментальны, они дорожат теплом семейной жизни, окружающей их заботой домашних и уютом.
Тема номер три: состояние окружающей среды, состояние большинства западногерманских рек, в которые сбрасываются промышленные отходы. Предметом разговора может быть охрана окружающей среды.
По ссылке — идеальная кросскультурная реклама о вышесказанном 🚘
#communication #немецкаякультура #smalltalk
YouTube
HSBC's ad --Smashed car
quiet funny, culture difference between Germany and France
Межкультурная настройка на следующую неделю: помнить, что ДА не означает одно и то же в различных культурных условиях.
Одна немецкая дама недавно рассказала мне историю: она спросила индийского коллегу, готов ли проект « if the project was ready yet », на что он ответил: «Да .............. но не сейчас» (« Yes.............. but not yet »).
Для британца, кстати, также, как и для азиата резкое «нет» ощущается как пощечина, если его не смягчают извинениями или пояснениями. А вот немецких коллег такой ответ может поставить в тупик.
Будучи кросс-культурологом, я рационально понимаю, что разница всего-то в стилистике: один в этом диалоге ценит ясность и честность и эти параметры никак не могут влиять на суждение о другом человеке; второму видится недостаток эмпатии и он пытается смягчить углы.
#laclasse #немецкаякультура #индия #английскаякультура #анастасияшевченко
Одна немецкая дама недавно рассказала мне историю: она спросила индийского коллегу, готов ли проект « if the project was ready yet », на что он ответил: «Да .............. но не сейчас» (« Yes.............. but not yet »).
Для британца, кстати, также, как и для азиата резкое «нет» ощущается как пощечина, если его не смягчают извинениями или пояснениями. А вот немецких коллег такой ответ может поставить в тупик.
Будучи кросс-культурологом, я рационально понимаю, что разница всего-то в стилистике: один в этом диалоге ценит ясность и честность и эти параметры никак не могут влиять на суждение о другом человеке; второму видится недостаток эмпатии и он пытается смягчить углы.
#laclasse #немецкаякультура #индия #английскаякультура #анастасияшевченко
Мы размышляли о счастье и китайский коллега рассказал историю: «Мой близкий друг спросил, что делает меня счастливым. Я недолго думая ответил: «Пока люди, которых я люблю, счастливы, я счастлив. Я так много работаю над этим проектом, потому что моя конечная цель - добиться чего-то, чем сможет гордится моя семья ".
Для интереса я вернул ему вопрос. У нас схожая житейская ситуация с той разницей, что он немец, а я китаец.
Его ответ был: «Когда я достиг своей цели, я счастлив. Когда я сделал что-то грандиозное, я счастлив».
В итоге они так увлеклись анализом, что стали расспрашивать своих знакомых.
Один китайский товарищ ответил: «Я очень счастлив сейчас, потому что люди, которых я люблю счастливы и у меня хорошее здоровье». Он считает, что быть счастливым - это способность, которой можно научиться.
Один немецкий друг написал в ответ: «На следующей неделе я куплю себе новую машину, она меня обязательно порадует!» Он считает, что счастье определенно можно создать.
С культурной точки зрения их ответы выявляют разительный контраст в том, что означает счастье для представителей различных культур.
Немцы склонны делать упор на «я» и редко упоминают других, когда дело касается счастья.
Между тем китайцы тесно связывают личное счастье с благополучием людей, которых они любят.
Возможно дело в коллективизме и индивидуализме культуры и уж точно это не значит, что немецким людям не важна семья.
#немецкаякультура #китайскаякультура
Для интереса я вернул ему вопрос. У нас схожая житейская ситуация с той разницей, что он немец, а я китаец.
Его ответ был: «Когда я достиг своей цели, я счастлив. Когда я сделал что-то грандиозное, я счастлив».
В итоге они так увлеклись анализом, что стали расспрашивать своих знакомых.
Один китайский товарищ ответил: «Я очень счастлив сейчас, потому что люди, которых я люблю счастливы и у меня хорошее здоровье». Он считает, что быть счастливым - это способность, которой можно научиться.
Один немецкий друг написал в ответ: «На следующей неделе я куплю себе новую машину, она меня обязательно порадует!» Он считает, что счастье определенно можно создать.
С культурной точки зрения их ответы выявляют разительный контраст в том, что означает счастье для представителей различных культур.
Немцы склонны делать упор на «я» и редко упоминают других, когда дело касается счастья.
Между тем китайцы тесно связывают личное счастье с благополучием людей, которых они любят.
Возможно дело в коллективизме и индивидуализме культуры и уж точно это не значит, что немецким людям не важна семья.
#немецкаякультура #китайскаякультура
Полуторачасовой содержательный разговор о Профайлинге и Межкультурной коммуникации.
Первые десять минут были небольшие проблемы со связью, далее все, как подобает.
Приятного просмотра, господа!
#межкультурнаякоммуникация #анастасияшевченко #laclasse #алексейфилатов @proprofiling #немецкаякультура #английскаякультура #французскаякультура #индийскаякультура #китайскаякультура #японскаякультура #корейскаякультура #русскаякультура #американскаякультура #арабскаякультура #культурыафрики
Первые десять минут были небольшие проблемы со связью, далее все, как подобает.
Приятного просмотра, господа!
#межкультурнаякоммуникация #анастасияшевченко #laclasse #алексейфилатов @proprofiling #немецкаякультура #английскаякультура #французскаякультура #индийскаякультура #китайскаякультура #японскаякультура #корейскаякультура #русскаякультура #американскаякультура #арабскаякультура #культурыафрики
Многие сейчас повторяют фразу: французы голосуют против. Это действительно культурное качество, знаменитая французская революционность. Но давайте разберёмся, где её корни?
Так часто бывает: появляется явление; его приписывают стране; страна берет на вооружение и далее несёт это как национальную идею. Примерно так было с пиццей, ставшей символом Италии. Примерно так было со знаком « Made in Germany ». В 19 веке этот лейбл англичане ставили на немецкие товары, чтобы показать плохое качество, и побороть конкурентов. Это настолько задело немцев, что через какое-то время «немецкое качество» стало гарантией.
Собственно, что-то похожее и с французским плохим характером. Отчасти, клевета соседей, плюс присвоение штампа.
Даже среди моих коллег, видных межкультурологов, считается, что француз всё делает наперекор, со всем будет спорить и выражать недовольство. Причём так считают, как правило, не французы.
Тут стоит аккуратно предположить, что источником этого недовольства, в межкультурном общении, часто будет банальное переживание, сродни неуверенности в себе. Возможно, элементарно, из-за уровня языка.
Если французу создать комфортную обстановку, успокоить его, вы удивитесь, но снобизм просто исчезнет, так как является элементом самозащиты.
Но репутация идёт впереди человека, и отчасти, французская нация с гордостью несёт присвоенное звание снобов, на которое безусловно накладывается гордость за «великую французскую революцию, которая принесла просвещение всему миру и создала цивилизацию», смерть которой мы сейчас проживаем.
Совет: если вы в процессе культурной адаптации и хотите завести друзей во Франции, перечитайте этот пост ещё раз.
#французскаякультура #немецкаякультура #межкультурныекоммуникации #анастасияшевченко #интеграция #адаптация
Так часто бывает: появляется явление; его приписывают стране; страна берет на вооружение и далее несёт это как национальную идею. Примерно так было с пиццей, ставшей символом Италии. Примерно так было со знаком « Made in Germany ». В 19 веке этот лейбл англичане ставили на немецкие товары, чтобы показать плохое качество, и побороть конкурентов. Это настолько задело немцев, что через какое-то время «немецкое качество» стало гарантией.
Собственно, что-то похожее и с французским плохим характером. Отчасти, клевета соседей, плюс присвоение штампа.
Даже среди моих коллег, видных межкультурологов, считается, что француз всё делает наперекор, со всем будет спорить и выражать недовольство. Причём так считают, как правило, не французы.
Тут стоит аккуратно предположить, что источником этого недовольства, в межкультурном общении, часто будет банальное переживание, сродни неуверенности в себе. Возможно, элементарно, из-за уровня языка.
Если французу создать комфортную обстановку, успокоить его, вы удивитесь, но снобизм просто исчезнет, так как является элементом самозащиты.
Но репутация идёт впереди человека, и отчасти, французская нация с гордостью несёт присвоенное звание снобов, на которое безусловно накладывается гордость за «великую французскую революцию, которая принесла просвещение всему миру и создала цивилизацию», смерть которой мы сейчас проживаем.
Совет: если вы в процессе культурной адаптации и хотите завести друзей во Франции, перечитайте этот пост ещё раз.
#французскаякультура #немецкаякультура #межкультурныекоммуникации #анастасияшевченко #интеграция #адаптация
В свое время как Россия, так и Германия столкнулись с общей проблемой в доступе к мировому рынку, и эта проблема носила имя - неоспоримое господство Англии.
Именно с этим периодом истории связано появление штампа 'Made in Germany' ('Сделано в Германии') на продукции. Почему был выбран английский язык для этой маркировки?
Для укрепления монополии в 1887 году Великобритания принимает закон о защите своего рынка от германских товаров. В рамках этого закона были введены протекционистские меры, обязывающие все германские товары носить маркировку 'Made in Germany' для их идентификации и, по сути, стигматизации на рынке. В случае отсутствия маркировки, товары подвергались конфискации и уничтожению. Германская продукция считалась дешевле и менее качественной по сравнению с английскими товарами, производимыми в рамках крепкой английской промышленности. Да, в конце 19 века выражение «немецкое качество» является синонимом плохого качества продукции 🤯
#английскаякультура #ничтоневечно #немецкаякультура #madeingermany
Именно с этим периодом истории связано появление штампа 'Made in Germany' ('Сделано в Германии') на продукции. Почему был выбран английский язык для этой маркировки?
Для укрепления монополии в 1887 году Великобритания принимает закон о защите своего рынка от германских товаров. В рамках этого закона были введены протекционистские меры, обязывающие все германские товары носить маркировку 'Made in Germany' для их идентификации и, по сути, стигматизации на рынке. В случае отсутствия маркировки, товары подвергались конфискации и уничтожению. Германская продукция считалась дешевле и менее качественной по сравнению с английскими товарами, производимыми в рамках крепкой английской промышленности. Да, в конце 19 века выражение «немецкое качество» является синонимом плохого качества продукции 🤯
#английскаякультура #ничтоневечно #немецкаякультура #madeingermany