Пожалуй, уже нужен хэш-тег #символыйоги 🤔.
Некоторое время назад я объяснял, почему рыба является символом йогина🐟. Она «спит, не закрывая глаз» то есть не теряет осознанности в потоке бытия. Сегодня речь о черепахе. Хорошо известна строфа Бхагавадгиты, где йогин сравнивается с черепахой, поскольку он втягивает направленность внимания органов чувств (индрии) подобно тому, как черепаха втягивает конечности в панцирь. Эту строфу прямо или косвенно цитируют большинство трактатов по йоге. Но вот еще одна «черпаха» – упомянутая в Хатха-йога-прадипике. Этот текст сравнивает хатха-йогу с черепахой для остальных видов йоги и их практиков. Почему же именно этот образ? Кроме очевидной отсылки к Гите ответ кроется в использованном названии: кроме известного термина «курма», черепаха называется на санскрите «каматха». Этимология (точнее нирукти) таково – «[та] кто (ка-) есть [свой собственный] дом (матха)». То есть черпаха символ самодостаточности, автаркии (выражаясь греческим языком), кайвальи.
Некоторое время назад я объяснял, почему рыба является символом йогина🐟. Она «спит, не закрывая глаз» то есть не теряет осознанности в потоке бытия. Сегодня речь о черепахе. Хорошо известна строфа Бхагавадгиты, где йогин сравнивается с черепахой, поскольку он втягивает направленность внимания органов чувств (индрии) подобно тому, как черепаха втягивает конечности в панцирь. Эту строфу прямо или косвенно цитируют большинство трактатов по йоге. Но вот еще одна «черпаха» – упомянутая в Хатха-йога-прадипике. Этот текст сравнивает хатха-йогу с черепахой для остальных видов йоги и их практиков. Почему же именно этот образ? Кроме очевидной отсылки к Гите ответ кроется в использованном названии: кроме известного термина «курма», черепаха называется на санскрите «каматха». Этимология (точнее нирукти) таково – «[та] кто (ка-) есть [свой собственный] дом (матха)». То есть черпаха символ самодостаточности, автаркии (выражаясь греческим языком), кайвальи.
Корректно ли проводить параллели между эзотерическими системами разных культур, например Греции и Индии? В середине ХХ века компаративизм был в моде — сейчас он не очень популярен. Оно и понятно каждый глубокий специалист в какой-то области хочет чувствовать себя уникальным, чтобы на его территорию не забредали соседи, а тем более необразованные туристы. Однако я сторонник компаративизма, и считаю сопоставления систем вполне корректными с практической точки зрения. Если мы воспринимаем систему не как философию, а как систему психопрактик, то вполне оправданно сравнивать сущность, направленность и результат таких практик. Ведь мы имеем дело с одним и тем же обьектом воздействия — психикой. Которая как и тело имеет вполне предсказуемый набор степеней свободы, то есть возможных мистических переживаний и трансформаций. И хотя интерпретации этих феноменов различны в разных культурах и системах их сущность все равно сопоставима. Именно поэтому я считаю корректным сравнивать кинизм и пашупатов, учение стоиков и Бхагавадгиты, скептиков и буддийскую логику. #йогагреков
Концепция тапаса в греческой философии (учение киников):
"Чтобы правильно поступать, чтобы быть счастливым, одного знания недостаточно. Нужна еще и сила (iskhys/ἰσχύς). Как мыслил себе Антисфен обретение этой силы? Чтобы выработать ее, надо упражняться. Вот почему Антисфен считал страдание (ponos/πόνος) благом (ДЛ VI, 2) - он рассматривал как благо не физическое страдание само по себе, а усилие, прилагаемое к тому чтобы стойко перенести страдание"
Отрывок из книги: Моника Канто-Спербер. «Греческая философия.» #йогагреков
"Чтобы правильно поступать, чтобы быть счастливым, одного знания недостаточно. Нужна еще и сила (iskhys/ἰσχύς). Как мыслил себе Антисфен обретение этой силы? Чтобы выработать ее, надо упражняться. Вот почему Антисфен считал страдание (ponos/πόνος) благом (ДЛ VI, 2) - он рассматривал как благо не физическое страдание само по себе, а усилие, прилагаемое к тому чтобы стойко перенести страдание"
Отрывок из книги: Моника Канто-Спербер. «Греческая философия.» #йогагреков
Еще об аналогиях греческой и индийской эзотерики. В новой книге (спойлер!) будет небольшой раздел о параллелях йоги Бхагавадгиты и стоицизма, но сейчас остановлюсь лишь на одной категории. Как известно, одним из ключевых понятий БГ является Дхарма — специфический долг человека или путь, который ему предстоит пройти. Отступление от своей дхармы (сва-дхармы) чревато опасностью и является падением в духовном смысле. Это напоминает ключевое понятие стоической этики — катекон (τὸ καθῆκον), должное или надлежащее «действие, соответствующее природной организации [живых существ]». #йогагреков
Ровно 2 года назад, на День Влюбленных я прочитал открытую лекцию посвященную Эмоциям и сексуальности в классической йоге. Усилиями энтузиастов: Андрея Ярошенко, супругов Ле Бланк, Евгения Ефремова и Алексея Бурлакова лекция была переведена на английский язык, озвучена и смонтирована. Очень красиво кстати. И сегодня в качестве поздравления от всех нас я выкладываю ее в Сети ❤️ https://youtu.be/tQ4L2EvIJA0
YouTube
Emotions, desire and sexuality in classical Yoga
author's books https://yogin.guru/
https://yangx.top/classicyog
https://www.facebook.com/Andrey.Safronov.UFY
https://www.in.yoga/
The lecture "Emotions, Desire, and Sexuality in Classical Yoga" works to identify misconceptions and debunk myths around human sexuality…
https://yangx.top/classicyog
https://www.facebook.com/Andrey.Safronov.UFY
https://www.in.yoga/
The lecture "Emotions, Desire, and Sexuality in Classical Yoga" works to identify misconceptions and debunk myths around human sexuality…
Продолжаем о #символыйоги
Наверное многие практикующие знакомы с романом Ивана Ефремова «Лезвие бритвы». Не будет преувеличением сказать, что многих именно этот роман привел в йогу. Менее известно, что образ лезвия действительно один из старейших символов йоги. Так в Катха-упанишаде сказано о Пути Йоги:
uttiṣṭhata jāgrata prāpya varānnibodhata ।
kṣurasya dhārā niśitā duratyayā durgaṃ pathastatkavayo vadanti ॥14॥
14. Встаньте, пробудитесь, обретя дары, постигните [их]. Остер, как лезвие бритвы, неодолим, труднодоступен этот путь – говорят мудрецы.
Похожее высказывание есть в Мокшадхарме:
yogamārgaṃ tathāsādya yaḥ kaścidbhajate dvijaḥ ।
kṣemeṇoparamenmārgādbahudoṣo hi sa smṛtaḥ ॥53॥
sustheyaṃ kṣuradhārāsu niśitāsu mahīpate ।
dhāraṇāsu tu yogasya duḥstheyamakṛtātmabhiḥ ॥302 (268).54॥
Так трудно не подготовленному в йогическом сосредоточии (дхаране) удержаться, Что (кажется): легче стоять на отточенном лезвии бритвы, О, земли владыка.
Элегантность этих метафор состоит в том, что лезвие dhārā является однокоренным со словом дхарана (dhāraṇā). А также слову dhāra - «понимание». Именно к этому набору смыслов отсылает нас название романа.
Наверное многие практикующие знакомы с романом Ивана Ефремова «Лезвие бритвы». Не будет преувеличением сказать, что многих именно этот роман привел в йогу. Менее известно, что образ лезвия действительно один из старейших символов йоги. Так в Катха-упанишаде сказано о Пути Йоги:
uttiṣṭhata jāgrata prāpya varānnibodhata ।
kṣurasya dhārā niśitā duratyayā durgaṃ pathastatkavayo vadanti ॥14॥
14. Встаньте, пробудитесь, обретя дары, постигните [их]. Остер, как лезвие бритвы, неодолим, труднодоступен этот путь – говорят мудрецы.
Похожее высказывание есть в Мокшадхарме:
yogamārgaṃ tathāsādya yaḥ kaścidbhajate dvijaḥ ।
kṣemeṇoparamenmārgādbahudoṣo hi sa smṛtaḥ ॥53॥
sustheyaṃ kṣuradhārāsu niśitāsu mahīpate ।
dhāraṇāsu tu yogasya duḥstheyamakṛtātmabhiḥ ॥302 (268).54॥
Так трудно не подготовленному в йогическом сосредоточии (дхаране) удержаться, Что (кажется): легче стоять на отточенном лезвии бритвы, О, земли владыка.
Элегантность этих метафор состоит в том, что лезвие dhārā является однокоренным со словом дхарана (dhāraṇā). А также слову dhāra - «понимание». Именно к этому набору смыслов отсылает нас название романа.
Задумался над этимологией русского слова «тело» и по дороге вспомнил много об этимологии санскритских слов, обозначающих тело. Воистину санскрит язык нюансов и намеков. Наиболее известными терминами для тела являются «деха», «кайя», «шарира». Вроде бы это синонимы, но нет. «Деха» происходит от корня dih - «расти», «увеличиваться», «быть измазанным». Поэтому его относят к молодому, детскому, растущему телу. А «шарира» от корней śri и śṝ «поддерживать» и «разрушать», то есть шарира это то что надо поддерживать и подвержено разрушению…
В классической йоге существует целый ряд терминов которые выражают завязки человека и состояние обусловленности ими: паша, санга, грантха, рага, санскара, васана и тд. С другой стороны состояние свободы сознания от перечисленного характеризуется как вайрагья, витришна, ниродха, кавалья и, в конечном итоге, — Мокша.
Хотя эти термины имеют общее после смыслов, каждый из них имеет свои психотехнические нюансы. Подобнее о нюансах в новой книге, а сейчас мне хочется сравнить эти термины с принятыми в греческой философии- психотехнике. В некоторых случаях аналогии бросаются в глаза, например уже упоминавшаяся пара кайвалья-автаркия. Хочу обозначить ещё несколько соответсвии вайрагья, как отсутствие страстей “рага” явно перекликается с одним из идеалов скептиков - "бесстрастием" (apatheia/άπάθεια). А вот читта-вритти-ниродха напоминает атараксию (ataraxia/άταραξία) - “бестревожность” скептиков. Любопытно, что этому идеалу предшествует афазия — утрата речи (aphasia/άφασία), которая напоминает преодоление праманы.
#йогагреков
Хотя эти термины имеют общее после смыслов, каждый из них имеет свои психотехнические нюансы. Подобнее о нюансах в новой книге, а сейчас мне хочется сравнить эти термины с принятыми в греческой философии- психотехнике. В некоторых случаях аналогии бросаются в глаза, например уже упоминавшаяся пара кайвалья-автаркия. Хочу обозначить ещё несколько соответсвии вайрагья, как отсутствие страстей “рага” явно перекликается с одним из идеалов скептиков - "бесстрастием" (apatheia/άπάθεια). А вот читта-вритти-ниродха напоминает атараксию (ataraxia/άταραξία) - “бестревожность” скептиков. Любопытно, что этому идеалу предшествует афазия — утрата речи (aphasia/άφασία), которая напоминает преодоление праманы.
#йогагреков
Forwarded from Sanskrit in Ukraine
Еще один повод учить санскрит
(повысить культуру работы с информацией о йоге и не наступать на грабли пересказа слухов)
Даже небольшие знания санскрита позволяют не повторять ошибочные идеи.
Если же мы читаем книгу не ради удовольствия, но чтобы применить новые знания на практике, то проверенна информация — не роскошь, а необходимость.
Неверная трактовка санскритских терминов встречается в книге «Анатомия йоги» Лесли Каминофф. Это удобная книга, посвященная изложению анатомии человека самым простым языком.
Но, книга претендует не только на изложение анатомических нюансов, но также и на изложения сути йогических терминов.
Неточность закралась в понимание слова prāńāyāma, авторы книги предполодили, что во второй части этого слова āyāma есть приставка а означающая отрицание (на самом деле в этом слове приставка ā в значении полноты действия).
Итоговый перевод в книге приведен так
«пранаяма — это свободное дыхание, не подверженное сознательному контролю».
Мы же понимаем пранаяму как «полностью проконтролированное дыхание».
На что опирается наша уверенность в том, что это именно проконтролированное дыхание? Во-первых, на употребление слов (слово āyāma встречается в словаре, а слово ayama — нет), а также на цитаты, описывающие процесс выполнения пранаямы и подчеркивающие идею контроля. Например, Шандилья-упанишада:
yathā siṃho gajo vyāghro bhavedvaśyaḥ śanaiḥ śanaiḥ । tathaiva sevito vāyuranyathāhanti sādhakam ॥ 6
«Как лев слон и тигр приручаются постепенно, так и дыхание подчиняется постепенно, иначе оно убьет практикующего.»
#мифыйоги #словарьйоги
(повысить культуру работы с информацией о йоге и не наступать на грабли пересказа слухов)
Даже небольшие знания санскрита позволяют не повторять ошибочные идеи.
Если же мы читаем книгу не ради удовольствия, но чтобы применить новые знания на практике, то проверенна информация — не роскошь, а необходимость.
Неверная трактовка санскритских терминов встречается в книге «Анатомия йоги» Лесли Каминофф. Это удобная книга, посвященная изложению анатомии человека самым простым языком.
Но, книга претендует не только на изложение анатомических нюансов, но также и на изложения сути йогических терминов.
Неточность закралась в понимание слова prāńāyāma, авторы книги предполодили, что во второй части этого слова āyāma есть приставка а означающая отрицание (на самом деле в этом слове приставка ā в значении полноты действия).
Итоговый перевод в книге приведен так
«пранаяма — это свободное дыхание, не подверженное сознательному контролю».
Мы же понимаем пранаяму как «полностью проконтролированное дыхание».
На что опирается наша уверенность в том, что это именно проконтролированное дыхание? Во-первых, на употребление слов (слово āyāma встречается в словаре, а слово ayama — нет), а также на цитаты, описывающие процесс выполнения пранаямы и подчеркивающие идею контроля. Например, Шандилья-упанишада:
yathā siṃho gajo vyāghro bhavedvaśyaḥ śanaiḥ śanaiḥ । tathaiva sevito vāyuranyathāhanti sādhakam ॥ 6
«Как лев слон и тигр приручаются постепенно, так и дыхание подчиняется постепенно, иначе оно убьет практикующего.»
#мифыйоги #словарьйоги
Продолжаю рубрику #йогагреков . Да похоже это уже рубрика…Выше мы уже обсуждали термины самараса, екараса и их абстрактные производные, такие как самарасья. Напомню, что этим термин в тантре (а позднее и в йоге) обозначают особое переживание «равностности» всех объектов и их единства. Точнее единства их сути (вкуса - раса), откуда и термин «единовкусие».
В философии скептицизма, а точнее в учении Пиррона подобная концепция также встречается. Здесь объекты названы одинаково безразличными (adiaphora/άδίάφορα), неустойчивыми (astathmēta/άστάθμητα), неопределенными (anepikrita/ άνεπέκρίτα). Первый из терминов (adiaphora/άδίάφορα), происходит от глагола φέρω — «нести» , и означает изначально «неразнесенность», то есть «неразличимость».
Концепция может показаться странной если мы мыслим о конкретных вещах (хотя в рамках квантовой физики не столь уж странной), но когда мы начинаем задумываться о чем то хоть немного абстрактном — она оживает.
В философии скептицизма, а точнее в учении Пиррона подобная концепция также встречается. Здесь объекты названы одинаково безразличными (adiaphora/άδίάφορα), неустойчивыми (astathmēta/άστάθμητα), неопределенными (anepikrita/ άνεπέκρίτα). Первый из терминов (adiaphora/άδίάφορα), происходит от глагола φέρω — «нести» , и означает изначально «неразнесенность», то есть «неразличимость».
Концепция может показаться странной если мы мыслим о конкретных вещах (хотя в рамках квантовой физики не столь уж странной), но когда мы начинаем задумываться о чем то хоть немного абстрактном — она оживает.
Один из отцов философии — Гераклит, которого, впрочем, с тем же правом можно назвать и мистиком, считал, что душа человека обладает свойством сухости-влажности. Сухая (горячая) душа у философов, предающихся размышлениям, воинов в героическом порыве, аскетов, ограничивающих себя. Влажная душа у людей изнеженных, погрязших в бытовых заботах, больных и старых. Горячие души, подобно пару, после смерти возносится к богам, влажные «оседают» в подземное царство мертвых. В идее «горячести» мы можем узреть и концепцию тапаса и героику Бхагавадгиты. Но влажность—? Встречалась ли она в индийской эзотерике? Да, хотя и редко. Мне вспомнилась строка Виджняна-Бхайрава-тантры:
kāma-krodha-lobha-moha-mada-mātsarya-gocare ।
buddhiṃ nistimitāṃ kṛtvā tat tattvam avaśiṣyate ॥ 101 ॥
101. После того как ум (буддхи) будет сделан невозмутимым (nistimitāṃ), [при пребывании его] состояниях желания , гнева, жадности, заблуждения, одурманенности и зависти, остается лишь суть.
Довольно редкий термин nistimita, который я перевел как «невозмутимый», является пассивным причастием прошедшего времени от корня tim — «быть подвижным», но второе его значение «быть влажным»! Поэтому указаное слово одновременно намекает и на устойчивость, неподвижность разума, и на его «сухость» то есть незагрязненность. Любопытно, что речь идет не об исчезновении эмоциональных состояний, а об умении сохранять ясность при их переживании.
#йогагреков
kāma-krodha-lobha-moha-mada-mātsarya-gocare ।
buddhiṃ nistimitāṃ kṛtvā tat tattvam avaśiṣyate ॥ 101 ॥
101. После того как ум (буддхи) будет сделан невозмутимым (nistimitāṃ), [при пребывании его] состояниях желания , гнева, жадности, заблуждения, одурманенности и зависти, остается лишь суть.
Довольно редкий термин nistimita, который я перевел как «невозмутимый», является пассивным причастием прошедшего времени от корня tim — «быть подвижным», но второе его значение «быть влажным»! Поэтому указаное слово одновременно намекает и на устойчивость, неподвижность разума, и на его «сухость» то есть незагрязненность. Любопытно, что речь идет не об исчезновении эмоциональных состояний, а об умении сохранять ясность при их переживании.
#йогагреков
Снимок экрана 2021-03-04 в 00.57.24.png
327.3 KB
Впечатлила тонкость намека и глубина описания сексуального контекста. (из статьи Гринцера)
Только что побеседовали с Марцисом Гасунсом о йоге и санскрите https://www.youtube.com/watch?v=vjF8exubftw
YouTube
Санскрит, разрушающий иллюзии, или для чего современному йогу санскрит?
онлайн-беседа Марциса Гасунса с Андреем
Сафроновым, 9 марта (втор.) 20:00, 2021 г.
Сафроновым, 9 марта (втор.) 20:00, 2021 г.
Forwarded from Йога-дискурс
Конспект лекций по санскриту П.Г.Риттера 110-летней давности.
Сегодня получил приятную новость от Андрея Скибицкого. Есть сканы рукописного конспекта лекций по санкриту профессора Павла Риттера, харьковского санскритолога и индоевропеиста. Я писал о Риттере в своей монографии по дхьяне и теперь было очень приятно заглянуть в его рукопись. Там есть вступительный раздел, который будет интересен всем, кто практикует йогу и любит исторические артефакты. Те, кто учит санкрит, могут использовать конспект сразу как карточки для подглядывания правил и таблиц. Там также есть раздел с упражнениями. Ссылка на Электронный архив Харьковского национального университета имени В.Н. Каразина
@YogaDiscourse
Сегодня получил приятную новость от Андрея Скибицкого. Есть сканы рукописного конспекта лекций по санкриту профессора Павла Риттера, харьковского санскритолога и индоевропеиста. Я писал о Риттере в своей монографии по дхьяне и теперь было очень приятно заглянуть в его рукопись. Там есть вступительный раздел, который будет интересен всем, кто практикует йогу и любит исторические артефакты. Те, кто учит санкрит, могут использовать конспект сразу как карточки для подглядывания правил и таблиц. Там также есть раздел с упражнениями. Ссылка на Электронный архив Харьковского национального университета имени В.Н. Каразина
@YogaDiscourse
После всех проволочек печать книги таки началась😅
Forwarded from Йога-дискурс
Книга о трансформациии дхьяны теперь на РУССКОМ
У меня радостная новость! Вышла в свет моя монография в переводе на русский!
В Международный день йоги 2019-го года я защитил диссертацию. По ее мотивам в 2020-м вышла монография на украинском языке. Сегодня держу в руках книгу «Трансформация понятия "дхьяна" в учении йоги» на русском!
Многие русскоязычные практикующие и исследователи йоги спрашивали о возможности такого издания. Теперь текст доступен на двух языках. Книга вышла в издательстве «Дух і Літера». Огромное спасибо всем участникам процесса за помощь в подготовке и издании.
Помимо знакомства с историей медитации в йоге, вы также сможете получить и эстетическое удовольствие от самого издания: книга представлена в новом цвете на очень приятной шведской бумаге «Мюнкен» ☺️.
Монографию можно приобрести как в Украине и России, так и с доставкой в любую другую страну мира. Сайт русскоязычного издания:
https://dhyana-yoga-book.com.ua/ru
У меня радостная новость! Вышла в свет моя монография в переводе на русский!
В Международный день йоги 2019-го года я защитил диссертацию. По ее мотивам в 2020-м вышла монография на украинском языке. Сегодня держу в руках книгу «Трансформация понятия "дхьяна" в учении йоги» на русском!
Многие русскоязычные практикующие и исследователи йоги спрашивали о возможности такого издания. Теперь текст доступен на двух языках. Книга вышла в издательстве «Дух і Літера». Огромное спасибо всем участникам процесса за помощь в подготовке и издании.
Помимо знакомства с историей медитации в йоге, вы также сможете получить и эстетическое удовольствие от самого издания: книга представлена в новом цвете на очень приятной шведской бумаге «Мюнкен» ☺️.
Монографию можно приобрести как в Украине и России, так и с доставкой в любую другую страну мира. Сайт русскоязычного издания:
https://dhyana-yoga-book.com.ua/ru
Одним из самых распространенных заблуждений о йоге является представление о «восьми-ступенчатой» йоге.
Заблуждение кроется в обоих словах. Число 8 не является сколько-нибудь значимым — существуют 6- даже 15-частные модели (см. выше пост про Шанкару). «Анга» же — не ступень, а часть, поэтому идея постепенно прохождения ступеней ошибочна. Об этом я уже писал ранее. Однако меня не оставляла идея найти первоисточник этого заблуждения, который настолько сильно влияет на современную (в том числе индийскую) йогу. И вот нашел.
Впервые идея ступеней появилась в предисловии ко второму изданию первого перевода Йога-сутры, выполненного Баллентайном в 1852г. Доступное мне второе издание (1885 года) выполнено при поддержке Теософского общества. В предисловии встречается термин «stage» в приложении к ангам, описанным Патанджали. К сожалению, структура книги не дает возможности понять авторское ли это предисловие самого Баллентайна или ее редактора Тукорама Татья. Однако, надо понимать, что до Баллентайна никакие йога-тексты вообще не переводились. Он был пионером и имел право на ошибку. Которую, впрочем, мы обязаны исправить.
Заблуждение кроется в обоих словах. Число 8 не является сколько-нибудь значимым — существуют 6- даже 15-частные модели (см. выше пост про Шанкару). «Анга» же — не ступень, а часть, поэтому идея постепенно прохождения ступеней ошибочна. Об этом я уже писал ранее. Однако меня не оставляла идея найти первоисточник этого заблуждения, который настолько сильно влияет на современную (в том числе индийскую) йогу. И вот нашел.
Впервые идея ступеней появилась в предисловии ко второму изданию первого перевода Йога-сутры, выполненного Баллентайном в 1852г. Доступное мне второе издание (1885 года) выполнено при поддержке Теософского общества. В предисловии встречается термин «stage» в приложении к ангам, описанным Патанджали. К сожалению, структура книги не дает возможности понять авторское ли это предисловие самого Баллентайна или ее редактора Тукорама Татья. Однако, надо понимать, что до Баллентайна никакие йога-тексты вообще не переводились. Он был пионером и имел право на ошибку. Которую, впрочем, мы обязаны исправить.