Опроса ВЦИОМа не существует
«Всероссийский центр изучения общественного мнения» (ВЦИОМ) по заказу кочетковского «Свято-Филаретовского института» провёл телефонный опрос об отношении граждан православного исповедания к русификации богослужения. Заголовок и подзаголовок отчёта ВЦИОМа манипулятивны почти в стиле «жёлтой» прессы: «Православные россияне высказываются за смену языка богослужения», «Три четверти опрошенных православных поддержали инициативу патриарха Кирилла о частичной русификации богослужения».
Новость разошлась по федеральным СМИ, представители условно «либерального» церковного фланга торжествующе заявляют о необходимости и благотворности языковой реформы.
Между тем, результаты «опроса» некорректны, а сама его конструкция манипулятивна. Возьмём для примера хотя бы первый вопрос: «на каком языке в православных храмах совершается богослужение?» 27% опрошенных сказали «на русском языке», 13% - «на старославянском, древнеславянском», 9% - церковнославянском, 4% - старорусском, древнерусском, 1% - и на церковнославянском, и на русском языках, 1% - на славянском. 37% просто сказали, что не знают.
Надо ли долго объяснять, что для большинства наших маловоцерковлённых (и не всегда грамотных) современников церковнославянский, древнеславянский, старорусский и т. д. - это одно и то же, обозначающее по сути в данном (богослужебном) контексте церковнославянский язык? Авторы исследования представили результаты так, что русскому языку соответствует один вариант ответа, тогда как церковнославянскому - фактически четыре варианта. Тем самым намеренно искусственно раздробляется и занижается процент ЦСЯ.
Кроме того, в сознании многих людей церковнославянский язык - это высокая форма русского, а общая понятность большинства молитв (кстати, 94% опрошенных ВЦИОМом полностью или частично понимают молитвы, произносимые в храмах) на церковнославянском языке помогает воспринимать его как «русский». Так, мой воцерковляющийся родственник с удивлением узнал, что любимая им «Сугубая ектения» в исполнении одного хора, оказывается, поётся не на русском (как он думал), а на церковнославянском!
Французский социолог Пьер Бурдьё в знаменитом эссе «Общественного мнения не существует» (1973 г.) писал об этом: «зачастую в вопросах или в предлагаемых ответах (...) предлагают несколько раз в различных формулировках одну и ту же позицию». Эти и другие «уловки», по Бурдьё, «связаны с условиями, в которые поставлены составители вопросников». Красноречиво, да?
И это далеко не все недостатки «опроса». Так, вызывает сомнение как то, что невоцерковлённая аудитория опроса ВЦИОМа, при всём уважении к нашим согражданам, может иметь мнение по вопросу богослужебного языка, так и то, что мы - люди Церкви - должны это мнение как-то учитывать. Пьер Бурдьё писал: «всякий опрос мнений предполагает, что все люди могут иметь мнение или, иначе говоря, что производство мнения доступно всем. Этот первый постулат я оспорю, рискуя задеть чьи-то наивно демократические чувства. (...) Постулат предполагает, будто все мнения значимы. Я считаю возможным доказать, что это вовсе не так и что факт суммирования мнений, имеющих отнюдь не одну и ту же реальную силу, ведёт к производству лишённых смысла артефактов». В связи с этим опрос о языке богослужения был бы гораздо корректней при его проведении среди хотя бы насколько-то воцерковлённых людей.
Мы видим подтверждение слов Бурдьё в совершенно некорректном «опросе» ВЦИОМа. Перефразируя французского социолога (труды которого сотрудники ВЦИОМа обязаны знать с университетской скамьи), можно подытожить: никакого «опроса» ВЦИОМа не существует, а к представленной этой организацией «аналитике» следует относиться исключительно как к дезинформации и манипуляции. Это, кстати, делает ВЦИОМ весьма похожим на украинский «Центр Разумкова». А мы в данном случае склонны доверять Бурдьё, а не бурде.
Автор: #Евгений_Иванов , канд. полит. наук
#социология
#язык_богослужения
#церковнославянский_язык
Результаты «опроса» ВЦИОМ:
https://wciom.ru/index.php?id=236&uid=10181
«Всероссийский центр изучения общественного мнения» (ВЦИОМ) по заказу кочетковского «Свято-Филаретовского института» провёл телефонный опрос об отношении граждан православного исповедания к русификации богослужения. Заголовок и подзаголовок отчёта ВЦИОМа манипулятивны почти в стиле «жёлтой» прессы: «Православные россияне высказываются за смену языка богослужения», «Три четверти опрошенных православных поддержали инициативу патриарха Кирилла о частичной русификации богослужения».
Новость разошлась по федеральным СМИ, представители условно «либерального» церковного фланга торжествующе заявляют о необходимости и благотворности языковой реформы.
Между тем, результаты «опроса» некорректны, а сама его конструкция манипулятивна. Возьмём для примера хотя бы первый вопрос: «на каком языке в православных храмах совершается богослужение?» 27% опрошенных сказали «на русском языке», 13% - «на старославянском, древнеславянском», 9% - церковнославянском, 4% - старорусском, древнерусском, 1% - и на церковнославянском, и на русском языках, 1% - на славянском. 37% просто сказали, что не знают.
Надо ли долго объяснять, что для большинства наших маловоцерковлённых (и не всегда грамотных) современников церковнославянский, древнеславянский, старорусский и т. д. - это одно и то же, обозначающее по сути в данном (богослужебном) контексте церковнославянский язык? Авторы исследования представили результаты так, что русскому языку соответствует один вариант ответа, тогда как церковнославянскому - фактически четыре варианта. Тем самым намеренно искусственно раздробляется и занижается процент ЦСЯ.
Кроме того, в сознании многих людей церковнославянский язык - это высокая форма русского, а общая понятность большинства молитв (кстати, 94% опрошенных ВЦИОМом полностью или частично понимают молитвы, произносимые в храмах) на церковнославянском языке помогает воспринимать его как «русский». Так, мой воцерковляющийся родственник с удивлением узнал, что любимая им «Сугубая ектения» в исполнении одного хора, оказывается, поётся не на русском (как он думал), а на церковнославянском!
Французский социолог Пьер Бурдьё в знаменитом эссе «Общественного мнения не существует» (1973 г.) писал об этом: «зачастую в вопросах или в предлагаемых ответах (...) предлагают несколько раз в различных формулировках одну и ту же позицию». Эти и другие «уловки», по Бурдьё, «связаны с условиями, в которые поставлены составители вопросников». Красноречиво, да?
И это далеко не все недостатки «опроса». Так, вызывает сомнение как то, что невоцерковлённая аудитория опроса ВЦИОМа, при всём уважении к нашим согражданам, может иметь мнение по вопросу богослужебного языка, так и то, что мы - люди Церкви - должны это мнение как-то учитывать. Пьер Бурдьё писал: «всякий опрос мнений предполагает, что все люди могут иметь мнение или, иначе говоря, что производство мнения доступно всем. Этот первый постулат я оспорю, рискуя задеть чьи-то наивно демократические чувства. (...) Постулат предполагает, будто все мнения значимы. Я считаю возможным доказать, что это вовсе не так и что факт суммирования мнений, имеющих отнюдь не одну и ту же реальную силу, ведёт к производству лишённых смысла артефактов». В связи с этим опрос о языке богослужения был бы гораздо корректней при его проведении среди хотя бы насколько-то воцерковлённых людей.
Мы видим подтверждение слов Бурдьё в совершенно некорректном «опросе» ВЦИОМа. Перефразируя французского социолога (труды которого сотрудники ВЦИОМа обязаны знать с университетской скамьи), можно подытожить: никакого «опроса» ВЦИОМа не существует, а к представленной этой организацией «аналитике» следует относиться исключительно как к дезинформации и манипуляции. Это, кстати, делает ВЦИОМ весьма похожим на украинский «Центр Разумкова». А мы в данном случае склонны доверять Бурдьё, а не бурде.
Автор: #Евгений_Иванов , канд. полит. наук
#социология
#язык_богослужения
#церковнославянский_язык
Результаты «опроса» ВЦИОМ:
https://wciom.ru/index.php?id=236&uid=10181
ВЦИОМ. Новости
Православные россияне высказываются за смену языка богослужения
Три четверти опрошенных православных поддержали инициативу патриарха Кирилла о частичной русификации богослужения.
Антоний Дулевич, руководитель миссионерского отдела Кызыльской епархии:
«Православная тувинка Дарья крестилась в 2018 году. Воцерковившись, она стала молиться на церковно-славянском языке. Когда ей были непонятны некоторые слова, она спрашивала о их значении у миссионеров. Однажды, думая, что ей будет легче понять молитвы, я дал ей молитвослов на русском языке. Прочитав его, Дарья сказала: "это что-то не то, на церковно-славянском мне гораздо ближе..." А сегодня встретил её с цс-словариком.
Для неё, как и для многих других ставших христианами тувинцев, нет никакой проблемы со знакомством с церковно-славянскими словами. (...)
Для искренне стремящихся ко Христу языковые проблемы, если они вообще есть, решаются просто. Таковым не составляет труда спросить или посмотреть в словарике то, что им непонятно. А неимеющим такого смиренного стремления, как мне кажется, никакие переводы богослужения на русский язык не помогут».
Источник: страница А. Дулевича в «Фейсбуке».
#миссия #церковнославянский_язык
«Православная тувинка Дарья крестилась в 2018 году. Воцерковившись, она стала молиться на церковно-славянском языке. Когда ей были непонятны некоторые слова, она спрашивала о их значении у миссионеров. Однажды, думая, что ей будет легче понять молитвы, я дал ей молитвослов на русском языке. Прочитав его, Дарья сказала: "это что-то не то, на церковно-славянском мне гораздо ближе..." А сегодня встретил её с цс-словариком.
Для неё, как и для многих других ставших христианами тувинцев, нет никакой проблемы со знакомством с церковно-славянскими словами. (...)
Для искренне стремящихся ко Христу языковые проблемы, если они вообще есть, решаются просто. Таковым не составляет труда спросить или посмотреть в словарике то, что им непонятно. А неимеющим такого смиренного стремления, как мне кажется, никакие переводы богослужения на русский язык не помогут».
Источник: страница А. Дулевича в «Фейсбуке».
#миссия #церковнославянский_язык