Китайский колокольчик
2.91K subscribers
25 photos
182 videos
1 file
101 links
Живой голос современного Китая из первоисточников, с закадровой озвучкой от профессионального переводчика-синхрониста Дениса Палецкого.

Запросы, предложения: @chimeadmin
加入频道
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Тот случай, когда перевод делать не хочется, да и не нужно.
Документальные кадры говорят сами за себя.
Кто год, а кто и два подряд не мог вернуться в родительский дом на Праздник Весны.
К счастью, всё это позади.
Пусть наступивший новый год вернёт мир и спокойствие во все дома!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Новогоднее поздравление настоятеля монастыря Шаолинь Ши Юнсиня.

阿弥陀佛🙏🏻🙏🏻🙏🏻
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Молодежь обстебывает ежегодний гала-концерт центрального телевидения по случаю Праздника весны: «Что было бы, если бы по жизни все говорили так, как в праздничном концерте по ящику?»

Справедливости ради: в этом году гала-концерт получился весьма красивый. Зря не смотрите 😜

С наступившим! 💥

#Юмор
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
«Тренировка ушу» ― номер из праздничного гала-концерта китайского центрального телевидения.

На сцене ― послушники монастыря Шаолинь и учащиеся расположенной рядом с ним спортшколы Тагоу.
Солирует Чжао Вэньчжо (赵文卓) ― выпускник Пекинского института физкультуры, известный актёр кино, начинавший карьеру ещё в начале 90-х.

Белый цвет его костюма связан с названием зала Белых одежд (白衣殿) в монастыре Шаолинь, на северной стене которого сохранилась знаменитая фреска с изображением практикующих боевые искусства монахов. В данном случае цвет не связан с какой-то символикой, просто «белые одежды» ― это отсылка к образу бодхисатвы Гуаньинь (Авалокитешвары), в честь которой и был назван павильон с фреской.

А в конце вас ждёт рассказ о том, как создатели гала-концерта работали над этим номером.

#Ушу
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
«Китайская палитра» ― музыкально-танцевальный номер из гала-концерта, посвящённого празднованию китайского Нового года-2023.
С рассказом о его концепции от создателей.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Соскучились по аналитике? Вот вам список стран, удостоившихся быть представленными китайскому зрителю во время национальной трансляции праздничного гала-концерта №1 (по случаю Праздника весны ― китайского Нового года) в 2023 году:

Индонезия
Греция
Сербия
Египет
Пакистан
Новая Зеландия
Танзания
Аргентина
Казахстан

Можно поспекулировать насчёт стратегической значимости каждой из них для интересов Китая. Но я вот о чём: каждой из этих стран китайские сценаристы подобрали цветок, подходящий, на их взгляд, на роль «национального». Конский каштан для Греции, осока (сыть) для Аргентины… ну, в общем, вы поняли.

От российских травушек-муравушек китайские креативщики равноудалились. Нет, ну а кстати, а какой цветок мог бы представлять Россию (если бы)?
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Опять без озвучки...
Простите, не удержался 🤭
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
UPD: Российскую тему китайские «фанаты» новогоднего гала-концерта всё-таки не обошли! В сети появилась нарезка с заголовком: «Концерт, посвящённый китайскому Новому году, в России был поатмосфернее нашего» (2023年俄罗斯春晚,比央视还有气氛).

Что, не слышали о таком? Зато теперь увидели!

В программе концерта:
Хореографическая композиция «Вешнее половодье» (春潮颂)
Популярные песни: «Хорошие дни настали» (好日子)
«Счастья и богатства!» (恭喜发财)
«Весёлый китайский Новый год» (欢乐中国年)
«Родительский дом» (常回家看看)
«Незабываемая ночь» (难忘今宵)

#Кринж
#Щаспою
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Я недавно беседу имел с котом,
Так как кот в настроении был как раз.
Он сказал, что нет никакого «потом» —
Лишь «сейчас и здесь», только «здесь и сейчас».

Что коты эту мудрость знают давно:
Если ты спокоен, весь мир — эскорт,
Что прекрасно просто смотреть в окно,
Что в коробках тайна, а в миске корм.

Хочешь есть — поешь. Хочешь спать — ложись.
Одолеют мысли — лицо умой.
А девятая жизнь — лишь девятая жизнь,
Что-то вроде пятой или седьмой.

— Но потом — я воскликнул — потом-то смерть!..
Кот зевнул, небрежно махнул хвостом,
И сказал, живота умывая мех:
Ты забыл, что нет никакого «потом».

© Сергей Плотов

Комментарий (для китаистов и интересующихся)

#Щаспою
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
В одной короткометражке ― все цивилизационные архетипы, социальные стереотипы последних четырёх десятилетий, а также чётко прописанная формула национальной идеи («китайской мечты»).
Судя по этому ролику, до китайских кинематографистов нашим пропагандистам ― как до луны.

Для вас — переведённый и дублированный фильм «Я и мой новогодний гала-концерт» (我和我的春晚), режиссёр Чжан Дапэн, в главной роли Цзинь Чжанъюн, производство China Film Group Corporation (2023).

В эпизоде играют Шэнь Тэн и Ма Ли, звезды фантастической комедии «Лунный человек» (独行月球, 2022) и недавнего телевизионного гала-концерта (как говорится, без грима и не узнаешь). Если вы заинтригованы, оставайтесь с нами (подробности в следующем посте).
Ну и лайки, каменты, перепосты ― сами знаете...

#Кино
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Инъекция патриотизма от Чжан Имоу. Его новый фильм ― «Река в багрянце» (满江红), по названию древней мелодии, на которую написано много стихов. Но самые узнаваемые приписываются национальному герою Юэ Фэю (岳飞, 1103-1142).

Этот полководец принадлежал партии «ястребов» при Сунском дворе, и погиб в результате заговора царедворцев-«голубей». Но теперь его почитают как образец беззаветного служения родине.

Сегодня звучащие в фильме стихи, увы, напрашиваются на определённые аналогии. Но нужно помнить, что любые аналогии всегда ущербны. В конечном итоге дело воссоединения страны, за которое сражался и погиб Юэ Фэй, так и не восторжествовало, а империя погибла меньше века спустя.

И даже из школьной программы в Китае это стихотворение убрали, потому что написано оно было, скорее всего, века через четыре после смерти Юэ Фэя, но главным образом ― за излишнюю кровожадность некоторых строчек.

И всё же… Великое ― оно и есть великое, какой бы знак перед ним не ставили время и люди. Оно всех нас переживёт.

#Кино
#Поэзия
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Финальная песня из к/ф «Река в багрянце» (满江红 · Full River Red, 2023).

#Кино
#Поэзия
#Щаспою
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Утечка со съёмочной площадки новых выпусков ежевечерней восьмичасовой телепрограммы CGTN «Спокойной ночи, малыши» (сезон 2033 года). Красивое :)

#Щаспою
#Кринж
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Выступление проф. Хэфэйского пединститута Чэнь Хунъю (陈宏友) в школе. Видео нет, зато завирусилась реакция старшеклассников.
Чэнь: Я окончил Пекинский педуниверситет, прочитал 1800 таких лекций. Учёба даст вам деньги. Мечты ― пустое, сила ― в деньгах. Моя жена из другого региона, мы «скрестились» и вырастили умного ребёнка. Стремитесь попасть в хороший вуз. В вузах своей провинции сможете выбрать парней или девушек из Аньхоя. В Пекине выбор уже из однокурсников со всего Китая. А в заграничных вузах ― из лучших парней и девушек всего мира! Скреститесь с ними, детки родятся умные. Мой сын учится в США, его девушка — американка. Поступайте в заграничные вузы, скрещивайтесь с иностранцами, у них кровь хорошая.
Цзян (蒋), выпускник (отнимает у Чэня микрофон): У него одни деньги на уме! Учёба ― ради денег… Низкопоклонство перед Западом (崇洋媚外)! Ради чего мы учимся? Ради великого возрождения китайской нации! Не ради скрещивания с американцами! Друзья, упорно учитесь ради великого возрождения китайской нации!

#Идиомы
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Иногда китайский язык намного проще и логичнее в назывании и описании предметов или явлений (это утверждение так же верно, как и прямо противоположное).
В комментариях к предыдущей заметке произошло, как часто бывает, обобщение ― на сей раз в отношении некоей условной «молодёжи».
Что же, если уж обобщать, то с пользой для дела! Выучим, как в Китае называют самые юные поколения: «альфы» (10后) и «зеты» (они же «центениалы» ― 00后).

#Перевод
#Милота
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Раз сегодня все блиц-визит Байдена в Киев обсуждают, то и китайцы тоже, наверное, что-нибудь дельное говорят?
Ну вот такое, например. На любителя.
Я ― не столько любитель, сколько ценитель. Отточенных формулировок, отлитых в граните лозунгов. Скоро ничего, кроме них, в дискурсе и не останется. Поэтому ― учим, вдохновляемся:

Перейти грань 突破底线
Пересечь красную линию 突破红线
Выкинуть финт 使招儿
Всадить нож 捅刀子
Отвесить пощёчину 打脸
Погнать волну 叫嚣
Совесть нечиста 心中有鬼
Не знать покоя 永无宁日
Кто верит — тот дурак 谁信谁傻

#Идиомы
#Злобадня
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Сегодня любой может стать «переводчиком президента». Берём наушники и практикуемся. Записываем, переслушиваем, работаем над ошибками.
Например, в Послании 2021 г. Путин сказал: «Мы... не хотим сжигать мосты».
Возможные ловушки:
1. Есть похожая идиома 过河拆桥. Но с другим смыслом: отвернуться от благодетеля.
2. Можно заменить аналогичной по смыслу китайской идиомой: 做人留一线 (日后好相见). Очень эффективно, но всегда есть вероятность, что далее всплывут именно те слова, которыми вы пожертвовали. Выкрутиться будет трудно.
В том Послании 2021 г. именно так и произошло. Образ стал разворачиваться и дальше: «если кто-то… сам намерен окончательно сжечь или даже взорвать эти мосты, должен знать, что ответ России будет ассиметричным, быстрым и жёстким».
Так что оптимальный выбор - словосочетание 烧毁桥梁, хотя оно и не "не китайское".

… Прошло два года, а риторика изменилась мало. Изменился, правда, сам мир. Даны «ответы», сожжены и взорваны мосты. Чем нас будут удивлять сегодня?

#Перевод
#Идиомы
#Злобадня
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Два часа сегодня "на галерах", на работу над ошибками сил не осталось, всё потом.
Спокойной ночи!

#Перевод
Активно растущий информационно-аналитический ТГ-канал «Взгляд на Восток» обратился за комментарием по итогам московских встреч Ван И ― мол, неслучайно ведь его приезд состоялся именно сейчас, в канун 24 февраля (годовщины СВО) и сразу же после визита Байдена на Украину и Послания Путина Федеральному Собранию?
Ну, мне не жалко, когда спрашивают, можно и ответить.
А вообще желаю коллегам всяческих успехов, а главное ― побольше авторитетных экспертов в ленте, а не всяких там отставной козы барабанщиков блогеров, вроде меня. 😉
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Работа над ошибками, Послание-2023 (Sputnik Китай).
Использовал следующую методологию:
1. Взял пересказ китайским каналом ключевых моментов (в последней части видео).
2. Нашёл их письменный перевод от китайской редакции Sputnik, наложил субтитрами.
Порадовался результату.
Минусы:
- отставание (оно необходимо) слишком большое;
- заметны промахи (оговорка «миллионов» вместо «миллиардов», быстро исправился; но пропустил про Украину как «таран и полигон», увы).
Плюсы:
+ смысл по всем ключевым позициям передан верно;
+ подачу китайская аудитория приняла хорошо.
ДОРОГИЕ ЗАКАЗЧИКИ! Знайте, что если вы зачитываете готовый текст, а вашему переводчику копию не дали, то неизбежны потери некоторой части информации. Вопрос лишь в том, насколько критичными будут эти потери. Уважайте не только труд переводчика, но и свой собственный труд спикера.
ДОРОГИЕ ПЕРЕВОДЧИКИ! Моё сообщение вам ― в комментарии.

#Перевод