Китайская стена | Новости | Бизнес
9.04K subscribers
5.08K photos
44.3K videos
40 files
1.01K links
🇨🇳Просто и коротко о бизнесе в Поднебесной

📥По любым вопросам: @chinabusiness_news_account

🤝Поддержать канал бустом: https://yangx.top/chinabusiness_news?boost
加入频道
Минутка самобичевания и своеобразный итог целого года переводов высказываний китайских официальных лиц, а также, логическое продолжение поднятой недавно в комментариях небольшой дискуссии с одним из подписчиков.

Если вы ещё не поняли какой я душнила, то теперь сомнений у вас точно не останется.

Оставляю вас наедине с очередным лонгридом, а сам ухожу спать 😴
Ну а в честь дня кошек публикую перевод тематического сунского стиха:


赠猫”, 陆游
“В подарок коту”, Лу Ю.

执鼠无功元不劾,
Не жалуюсь на то, что ты мышей не ловишь,

一箪鱼饭以时来。
И всё же миску с рыбой вовремя тебе даю.

看君终日常安卧,
Смотрю, что будто господин ты ежедневно отдыхаешь безмятежно,

何事纷纷去又回?
Чего ж туда-сюда побегать вдруг решил? 😺

#питомцы
А сегодня в Нью-Дели министр иностранных дел Индии Субраманьям Джайшанкар встретил Сергея Лаврова и Цинь Гана перед совещанием глав дипломатических ведомств стран Большой двадцатки 🇷🇺🇨🇳🇮🇳

#политика #диалог_культур
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Завершаем очередной день порцией смыслов от МИД КНР.

Сегодня Мао Нин разносит Энтони Блинкена в пух и прах с его заявлениями о роли Китая в урегулировании украинского кризиса.

Выглядит не очень убедительно, но зато как звучит.

Бегом читать перевод ⬇️

#политика #их_нравы
Китайская стена | Новости | Бизнес
Завершаем очередной день порцией смыслов от МИД КНР. Сегодня Мао Нин разносит Энтони Блинкена в пух и прах с его заявлениями о роли Китая в урегулировании украинского кризиса. Выглядит не очень убедительно, но зато как звучит. Бегом читать перевод ⬇️
总台央视记者:据报道,美国国务卿布林肯1日称,如中方真心实意对待《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件中所提的首条原则“尊重各国主权”,就应在过去一年支持乌克兰完全恢复主权。但中方一直背道而驰,助俄进行宣传,现在正考虑向俄提供致命性军事援助。中方不能“脚踩两条船”,一边对外树立自身维护和平的形象,一边又以各种方式火上浇油。中方对此有何评论?
在乌克兰问题上,中国始终坚持客观公正立场,致力于劝和促谈,推动危机政治解决,我们始终站在和平一边,站在对话一边。
美国一直向乌克兰战场输送致命性武器,还四处煽风点火,散布虚假信息,中方坚决反对。
美国声称尊重领土主权,却在台湾问题上走边缘、搞突破,违背自身政治承诺,向中国台湾地区出售先进武器;美国说要和平,却在世界各地发动战争,煽动对抗;美国强调要尊重和维护国际秩序,却大搞非法单边制裁,将国内法凌驾于国际法之上;美国说要公平竞争,却滥用国家力量无理打压别国企业,践踏国际贸易规则。
美国应当做的是反躬自省,停止混淆视听、信口开河、以己度人,切实承担起自身责任,做推动局势缓和,劝和促谈的事,而不是对其他国家指手画脚,说三道四,污蔑抹黑。

CCTV: По сообщениям, 1 марта госсекретарь США Блинкен заявил, что если бы Китай искренне придерживался первого принципа, упомянутого в документе "Позиция Китая по политическому урегулированию кризиса в Украине", который заключается в "уважении суверенитета всех стран", то он должен был бы в течение последнего года поддерживать полное восстановление суверенитета Украины. Но Китай делает всё наоборот, помогая России своей пропагандой, а теперь рассматривает возможность оказания ей летальной военной помощи. Китай не сможет усидеть на двух стульях, создавая себе имидж миротворца и в то же время различными способами подливая масло в огонь. Каков комментарий Китая по этому поводу?
По вопросу Украины Китай всегда занимал объективную и беспристрастную позицию и стремился к убеждению мира и продвижению переговоров для содействия политическому решению кризиса; мы всегда стояли на стороне мира и диалога.
Соединённые Штаты направляют летальные вооружения на фронт боевых действий в Украине, занимаясь подстрекательством (буквально "нагоняя ветер, разводят огонь") и распространяя ложную информацию, против чего Китай решительно выступает.

США утверждают, что уважают территориальный суверенитет, но они ходят по краю, совершая прорывы в тайваньском вопросе, продавая современное оружие китайскому региону Тайвань в нарушение собственных политических обязательств; они говорят, что хотят мира, но ведут войны и подстрекают к конфронтации в различных частях Земли; они подчёркивают необходимость уважать и поддерживать международный порядок, но применяют незаконные односторонние санкции и ставят внутреннее право выше международного; они говорят, что хотят честной конкуренции, но злоупотребляют своей властью для оказания необоснованного давления на иностранные предприятия и попирают правила международной торговли.
США следует задуматься о собственных действиях, перестать нести чушь и сбивать общественность с толку, меря других по себе, а взять на себя ответственность, способствовать деэскалации ситуации, призывая к миру и переговорам, вместо того, чтобы критиковать другие страны, делать безответственные высказывания и клеветать на них.
法新社记者:美国国务院周三批准向台湾出售新一批武器。同时,台湾当局称,中国大陆再次出动大量军机在台湾岛附近飞行。中国打算如何应对该地区日益紧张的局势?
美国向中国台湾地区出售武器,严重违反一个中国原则和中美三个联合公报特别是“八·一七”公报规定,严重损害中国主权和安全利益,严重损害中美关系和台海和平稳定,中方一贯坚决反对。
中方敦促美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,停止售台武器和美台军事联系,停止制造台海局势紧张因素。中方将继续采取坚决有力措施,坚定捍卫自身主权和安全利益。
我还想强调,台湾是中国领土不可分割的一部分。台海局势出现紧张的根源,在于民进党当局谋求“台独”分裂,以及美国企图“以台制华”。

AFP: Госдепартамент США в среду одобрил продажу Тайваню новой партии оружия. В то же время тайваньские власти заявили, что материковый Китай вновь направил большое количество военных самолетов для полетов вблизи острова Тайвань. Как Китай намерен реагировать на растущую напряженность в регионе?
Продажа США вооружений Тайваню грубо нарушает принцип "одного Китая" и положения трёх китайско-американских совместных коммюнике, в особенности коммюнике "17 августа", серьёзно подрывает суверенитет и интересы безопасности Китая, наносит значительный ущерб китайско-американским отношениям, миру и стабильности в Тайваньском проливе.
Китай призывает США соблюдать принцип "одного Китая" и положения трёх китайско-американских совместных коммюнике, прекратить продажу оружия Тайваню и военные связи между США и Тайванем, а также прекратить создавать напряжённость в Тайваньском проливе. Китай будет продолжать принимать непоколебимые и решительные меры для непреклонной защиты своего суверенитета и интересов безопасности.
Я также хотела бы подчеркнуть, что Тайвань является неотъемлемой частью территории Китая. Основной причиной напряжённости в Тайваньском проливе является стремление властей ДПП к "независимости Тайваня" и попытка США "использовать Тайвань для контроля над Китаем".


法新社记者:今天是白俄罗斯总统卢卡申科对中国进行国事访问的最后一天。双方是否同意就乌克兰危机采取共同行动?
关于白俄罗斯总统卢卡申科访华情况,我们已经发布了消息,你可以查阅。
中方在乌克兰危机上的立场是一贯、明确的。为凝聚国际社会共识,尽快实现和平,在乌克兰危机全面升级一周年之际,中方发布了《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件,全面阐释了中方对乌克兰问题的立场主张。中方愿在该文件基础上,同国际社会一道,继续为推动乌克兰危机政治解决作出自己的贡献。

AFP: Сегодня завершающий день официального визита белорусского президента Лукашенко в Китай. Достигли ли обе стороны договорённостей о совместных действиях по кризису в Украине?
По поводу визита белорусского президента Лукашенко в Китай мы уже выпустили пресс-релиз, с которым вы можете ознакомиться.
Позиция Китая по кризису в Украине последовательна и ясна. В целях достижения консенсуса в международном сообществе и скорейшего достижения мира, в первую годовщину полномасштабной эскалации украинского кризиса Китай выпустил документ под названием "Позиция Китая по политическому решению украинского кризиса", в котором всесторонне разъясняется позиция и предложения Китая по украинскому вопросу. На основе этого документа Китай готов работать с международным сообществом и продолжать вносить свой вклад в продвижение политического решения украинского кризиса.