в оригинале - не народ, толпа (тип общественное мнение). аргументация использовалась вплоть до поздней античности. Собственно, эту цитату приводит Либаний (IV в.) в своей очень занимательной речи "О рабстве" (XXV)
(не о рабстве). Не стоит забывать, что Гоббс, который про суверенитет и войну всех против всех) был еще и переводчиком Фукидида (который про Пелопоннесскую войну)
☝️это все к тому, что многие концепции современные уходят в древность корнями. тот же суверенитет - его Боден в 16 в. отстраивал от римского термина maiestas (величие). Современное государство, как бы ни критиковали критики - порождение древних концепций как минимум (с практиками сложнее).
Посмотрел "Партенопу" (Parthenope) Соррентино (и всем советую. правда помните, что две сцены вырезаны в нашем прокате - одна типа лесбийcкая, и не совсем важная, а вторая - религиозная и очень важная). Но не суть. Партенопа (одна из) в греческой мифологии - сирена, что очаровывала Одиссея. остров в неаполитанском заливе так назывался, в 5 в. до. н.э. в Неаполе появился культ Партенопы, потом это повлияло на то, что поэты, после Вергилия, который жил в Неаполе, называли город по имени сирены.
9783515111621-011Rubtsov.pdf
272 KB
Пока некогда писать, вот одна из моих статей. Правда, на английском. Кому не лень - пожалуйста))
Сам сборник - результат удивительного времени, когда в Перми собирались все эти люди, которые в "оглавлении")
👆для тех, кто не в курсе, минимум три человека здесь (Родс, Корнелл, и Стил) - максимальные вершины мирового антиковедения. Питер Родс руководил этим всем в Перми!!! (Тогда Вышка была такова).
Про восприятие и регулирование времени немножко: есть мнение, что в античных обществах были как флексичные, так и фиксированные календари. Подвижные (флексичные) зависели от воли тех, у кого находилась власть: они в своих интересах могли определять длительность месяцев или лет (основываясь на экспертном (жреческом) мнении). А вот фиксированные (как у нас сейчас) - достижение крупных политических сообществ, империй. Но и там были сложности в синхронизации, поскольку локальные хронологические системы отменить было сложно. Я уже писал выше про разницу в определении даты Рождества на римском Западе и Востоке.
☝️Если продолжать мысль, то представление о времени - исключительно социально. И поэтому как есть правовой плюрализм (о котором я тоже писал и еще буду), так есть и плюрализм хронологический. Примером из современности может служить наложения всяческих религиозных календарей на административный (у нас сейчас - "глобальный" григорианский).
У Зенобия (в поговорках, да) I.51: Цикады из терновника - буквально "Терновничья цикада" (про не имеющих слуха и голоса). А в Википедии утверждают, что непонятно, откуда название известного романа.....
У древнегреческих (вплоть до византийских) авторов было такое определение - presbeia apraktos, означавшее неудавшееся посольство (presbeia), а если посмотреть на пассивное значение apraktos, то еще и изначально провальное (невозможное).
☝️вот один из примеров неудачного послоьства, в котором и одежда сыграла роль)).
Аппиан. Войны с самнитами. VII.2:
С большим трудом и проволочками они (тарентинцы) допустили послов на общее собрание, и когда те выступили, стали издеваться, что они не всегда хорошо говорили по-гречески; смеялись они и над их одеждой, и над пурпурной каймой. А некто Филонид, человек ведущий себя по-шутовски и любитель поглумиться, подойдя к Постумию, главе посольства, повернулся задом и, наклонившись вперед и подняв свою одежу, сневежничал на одежду посла. И весь театр смеялся, как будто это было смешно. Постумий же, протянув запачканную одежду, сказал: "Большим количеством крови смоете это вы, радующиеся таким веселым зрелищам"...
ну, тарентинцы впоследствии и поплатились.
Аппиан. Войны с самнитами. VII.2:
С большим трудом и проволочками они (тарентинцы) допустили послов на общее собрание, и когда те выступили, стали издеваться, что они не всегда хорошо говорили по-гречески; смеялись они и над их одеждой, и над пурпурной каймой. А некто Филонид, человек ведущий себя по-шутовски и любитель поглумиться, подойдя к Постумию, главе посольства, повернулся задом и, наклонившись вперед и подняв свою одежу, сневежничал на одежду посла. И весь театр смеялся, как будто это было смешно. Постумий же, протянув запачканную одежду, сказал: "Большим количеством крови смоете это вы, радующиеся таким веселым зрелищам"...
ну, тарентинцы впоследствии и поплатились.
👆
Ну и "сневежничал" теперь в моем топе глаголов. Кстати, в раннем переводе Аппиана в серии Loeb classical library английский перевод с серьезными купюрами)). Отдельная тема - что именно не попадало в переводы по соображениям морали.
В наших, навскидку - пассаж у Апулея в Метаморфозах, где описание сексуального акта дано в примечании на латыни. Или исключение гесиодовского стиха в Теогонии о членолюбивой Афродите...
Ну и "сневежничал" теперь в моем топе глаголов. Кстати, в раннем переводе Аппиана в серии Loeb classical library английский перевод с серьезными купюрами)). Отдельная тема - что именно не попадало в переводы по соображениям морали.
В наших, навскидку - пассаж у Апулея в Метаморфозах, где описание сексуального акта дано в примечании на латыни. Или исключение гесиодовского стиха в Теогонии о членолюбивой Афродите...
(не о рабстве). Не стоит забывать, что Гоббс, который про суверенитет и войну всех против всех) был еще и переводчиком Фукидида (который про Пелопоннесскую войну)
Это я писал чуть выше. А вот Эразм и Мор Лукиана на латынь переводили. Задумался о серьезности Утопии.....
Это я писал чуть выше. А вот Эразм и Мор Лукиана на латынь переводили. Задумался о серьезности Утопии.....
Напомню, Лукиан - насмешник. И вот насколько Гоббс - важнейшая фигура для понимания современной политической мысли, был проникнут Фукидидом, так возможно и создатель термина "утопия" Томас Мор сыграл с потомками злую лукианову шутку?)
После некоторого объективно необходимого перерыва - возвращаюсь)) Начнем возвращение с... да, пословиц))
Зенобий. I.55: "Двигать неподвижное" (о том, что не должно перемещать то, что связано с погребальными и религиозными ритуалами).
Зенобий. I.55: "Двигать неподвижное" (о том, что не должно перемещать то, что связано с погребальными и религиозными ритуалами).
Случайно: Пятница считалась худшим днем в Уэльсе, ибо Адам и Ева были выгнаны из рая...
По поводу любви к изображениям «первых лиц»:
Фронтон. Письма. 4.12.6 (Цезарю – Марку Аврелию):
Ты знаешь, что во всех обменниках*, пристройках, тавернах, вестибюлях, окнах, на конторках*, фронтонах - везде, где бы ни были ваши (императорские) изображения представлены толпе, большинство из них точно дурно нарисованы, и с дурной, а точнее бессмысленной «искусностью» вылеплены или накарябаны….
(но дальше Фронтон утверждает, что и такое безобразие напоминает ему его милого ученика – Марка).
*argentariis – места, где совершались финансовые операции, в том числе и обмен валют)
**perguleis - может значить в том числе и «борделях))
***mensulis – столики, которые могли использоваться для разных общественных нужд.
Кстати, по подсчетам современных ученых, по Римской империи разошлось от 25 до 50 тыс. изображений Августа, что сопоставимо с массовым производством изображений Наполеона до 1812 г.
Фронтон. Письма. 4.12.6 (Цезарю – Марку Аврелию):
Ты знаешь, что во всех обменниках*, пристройках, тавернах, вестибюлях, окнах, на конторках*, фронтонах - везде, где бы ни были ваши (императорские) изображения представлены толпе, большинство из них точно дурно нарисованы, и с дурной, а точнее бессмысленной «искусностью» вылеплены или накарябаны….
(но дальше Фронтон утверждает, что и такое безобразие напоминает ему его милого ученика – Марка).
*argentariis – места, где совершались финансовые операции, в том числе и обмен валют)
**perguleis - может значить в том числе и «борделях))
***mensulis – столики, которые могли использоваться для разных общественных нужд.
Кстати, по подсчетам современных ученых, по Римской империи разошлось от 25 до 50 тыс. изображений Августа, что сопоставимо с массовым производством изображений Наполеона до 1812 г.
👆Заметка на полях перевода (он, кстати, мой). Фраза про «искусность» звучит буквально так: «crassa, lutea immo Minerva fictae scalptaeve». То, что переведено «искусностью» называется в оригинале Минервой – по богине разума и всяких навыков человеческих. Так метонимически (то есть с переносом значения одного слова на другое) обозначались умственные и другие способности. То есть можно смело говорить, что всякое неприглядное сделано тупенькой или никчемной Минервой))
Немного о том, что вам, конечно, ничего не будет, но....
CTh. 9.4. Имп(ераторы) Феодосий, Аркадий и Гонорий а(вгусты) префекту претория Руфину (393 г.)
Если некто, не знающий умеренности и незнакомый со стыдом, посчитал бы, что наше имя должно быть подвергнуто наглому и скандальному злословию, и будучи буйным от опьянения унижал (наше) время, мы не хотим, чтобы он подвергался наказанию или испытал что-то суровое и жестокое, поскольку, если он это содеял по легкомыслию – это следует игнорировать, если в состоянии безумия – это в высшей степени заслуживает жалости, если по несправедливости – простить. Посему все подробности должны докладываться для нашего знания, чтобы мы оценили сказанное, исходя из личности людей, и решили, должно ли последовать прощение или наказание по заведенному порядку.
CTh. 9.4. Имп(ераторы) Феодосий, Аркадий и Гонорий а(вгусты) префекту претория Руфину (393 г.)
Если некто, не знающий умеренности и незнакомый со стыдом, посчитал бы, что наше имя должно быть подвергнуто наглому и скандальному злословию, и будучи буйным от опьянения унижал (наше) время, мы не хотим, чтобы он подвергался наказанию или испытал что-то суровое и жестокое, поскольку, если он это содеял по легкомыслию – это следует игнорировать, если в состоянии безумия – это в высшей степени заслуживает жалости, если по несправедливости – простить. Посему все подробности должны докладываться для нашего знания, чтобы мы оценили сказанное, исходя из личности людей, и решили, должно ли последовать прощение или наказание по заведенному порядку.