Необычный учебник польского языка, по которому я учился когда-то во Владикавказе.
Учебник выполнен в виде отдельных тонких тетрадей, сложенных в картонный футляр (мне он достался уже без футляра, а вот у кого-то сохранился полный комплект — я делал фотографии в питерской „Книге Лавке“).
Хороший был учебник, многие тексты из него помню до сих пор: „zawsze jesteście nie w humorze“, „co rok spędzamy urlop nad morzem“ и т. д. Единственный его капитальный недостаток — там учили какому-то искусственному произношению с веляризованной русской [л] на месте орфографической Ł.
Учебник выполнен в виде отдельных тонких тетрадей, сложенных в картонный футляр (мне он достался уже без футляра, а вот у кого-то сохранился полный комплект — я делал фотографии в питерской „Книге Лавке“).
Хороший был учебник, многие тексты из него помню до сих пор: „zawsze jesteście nie w humorze“, „co rok spędzamy urlop nad morzem“ и т. д. Единственный его капитальный недостаток — там учили какому-то искусственному произношению с веляризованной русской [л] на месте орфографической Ł.
Вьетнамки сумели сложить о себе репутацию во всём мире как „хорошие жёны“, вот и москвичи чаще всего женятся именно на них (среди всех иностранок).
А москвички выходят за турок и нигерийцев.
Вообще это странно, я бы ожидал какую-нибудь постсоветскую страну на первом месте.
А москвички выходят за турок и нигерийцев.
Вообще это странно, я бы ожидал какую-нибудь постсоветскую страну на первом месте.
Telegram
РИА Новости
Чаще всего москвички выходили в этом году замуж из иностранных граждан за представителей Нигерии и Турции, а москвичи женились на гражданках Вьетнама.
По данным ЗАГС Москвы, в столице по сравнению с прошлым годом увеличилось число женихов из Европы (Британии…
По данным ЗАГС Москвы, в столице по сравнению с прошлым годом увеличилось число женихов из Европы (Британии…
Цара Джанаев делает на канале „Осетия-Ирыстон“ новый проект „Судзаг æвзаг“ (первый выпуск).
В принципе мне бы зашло что угодно в исполнении Цара (нескл.) после его вклада в Википедию и видеоблога „Мæхинымæр“, но тут и передача действительно очень полезная, очень точно попадающая в мои, например, потребности. В каждом выпуске Цара будет представлять находки из ещё одной книги на осетинском языке (включая, что важно, переводы).
Жанр „давайте выучим прекрасные редкие слова“ давно знаком осетинскому читателю. В газетах девяностых, а позже и в интернете нередко можно было встретить угнетающе длинные списки, во многом состоящие из архаизмов — видов холодного оружия, деталей упряжи и т. д. Цара в первой же передаче находит слова для вешалки (рагъæн), фона (мидæгоз; в интерфейсе ВКонтакте кое-где встречается, кстати), о́блака в отличие от тумана (æврагъ, не мигъ) и несколько других. Попутно он пересказывает фрагменты книги, не сильно перебарщивая со спойлерами, так что можно не только собственно узнать слова, но и поискать в интернете текст книги. Слова при этом предлагаются мягко, не как неологизмы, а как встреченные у уважаемых авторов и переводчиков, без агрессивного пуризма, а скорее в духе „смотрите, что я нашёл! разбирайте!“
После выхода самоучителя осетинского языка Ф. М, Таказова нужды изучающих с нуля („невладеющих“) были во многом закрыты целой серией новых учебников и сканов старых источников, которые стали наконец доступны желающим. При этом „недосмотренными“ оставались, пожалуй, самые ценные для языка носители — собственно „уверенно говорящие“. Донести до них менее частотные слова, а то и саму привычку к чтению (или просмотру видео) на осетинском — прекрасная цель, и передача „Судзаг æвзаг“ модельный пример того, что можно делать в этом направлении. Благодарю всех, чьими усилиями или даже невмешательством такая передача стала возможной.
В принципе мне бы зашло что угодно в исполнении Цара (нескл.) после его вклада в Википедию и видеоблога „Мæхинымæр“, но тут и передача действительно очень полезная, очень точно попадающая в мои, например, потребности. В каждом выпуске Цара будет представлять находки из ещё одной книги на осетинском языке (включая, что важно, переводы).
Жанр „давайте выучим прекрасные редкие слова“ давно знаком осетинскому читателю. В газетах девяностых, а позже и в интернете нередко можно было встретить угнетающе длинные списки, во многом состоящие из архаизмов — видов холодного оружия, деталей упряжи и т. д. Цара в первой же передаче находит слова для вешалки (рагъæн), фона (мидæгоз; в интерфейсе ВКонтакте кое-где встречается, кстати), о́блака в отличие от тумана (æврагъ, не мигъ) и несколько других. Попутно он пересказывает фрагменты книги, не сильно перебарщивая со спойлерами, так что можно не только собственно узнать слова, но и поискать в интернете текст книги. Слова при этом предлагаются мягко, не как неологизмы, а как встреченные у уважаемых авторов и переводчиков, без агрессивного пуризма, а скорее в духе „смотрите, что я нашёл! разбирайте!“
После выхода самоучителя осетинского языка Ф. М, Таказова нужды изучающих с нуля („невладеющих“) были во многом закрыты целой серией новых учебников и сканов старых источников, которые стали наконец доступны желающим. При этом „недосмотренными“ оставались, пожалуй, самые ценные для языка носители — собственно „уверенно говорящие“. Донести до них менее частотные слова, а то и саму привычку к чтению (или просмотру видео) на осетинском — прекрасная цель, и передача „Судзаг æвзаг“ модельный пример того, что можно делать в этом направлении. Благодарю всех, чьими усилиями или даже невмешательством такая передача стала возможной.
Telegram
5 слов на осетинском
Сыгъдæг ирон дзырдтæ — «уже», «вешæлкæ», «остановкæ». Æви нагъ?!
Мамсыраты Дæбе «напряжение» куыд загътаид? Нæ мадæлон æвзаджы хæзнаты тыххæй — программæ «Судзаг æвзаг».
Хъустгонд фысджыты уацмыстæй ист дæнцæгтимæ.
https://youtu.be/ruscEjXvB_g
Мамсыраты Дæбе «напряжение» куыд загътаид? Нæ мадæлон æвзаджы хæзнаты тыххæй — программæ «Судзаг æвзаг».
Хъустгонд фысджыты уацмыстæй ист дæнцæгтимæ.
https://youtu.be/ruscEjXvB_g
Респект таким капиталистам :)
Telegram
From Turkey with love
Время добрых турецких новостей.
Совсем недавно в социальных сетях начала распространяться фотография двух сестрёнок близняшек.
Девочек зовут Эдже и Дефне. Известная Турецкая шоколадная фабрика Улькер уже давно выпускает шоколад под именем «Эдже». Именно эта…
Совсем недавно в социальных сетях начала распространяться фотография двух сестрёнок близняшек.
Девочек зовут Эдже и Дефне. Известная Турецкая шоколадная фабрика Улькер уже давно выпускает шоколад под именем «Эдже». Именно эта…
Если бы вся упаковка была переведена на #осетинский, не было бы нужды баловаться символической латиницей.
Но 90% говорящих на осетинском не могут написать на родном языке „ферментированный горный иван-чай“.
Думаю, именно это оскорбляет память академика Шёгрена в сотни раз больше, чем безобидные эксперименты предпринимателей с латиницей и англо-осетинскими созвучиями.
Но 90% говорящих на осетинском не могут написать на родном языке „ферментированный горный иван-чай“.
Думаю, именно это оскорбляет память академика Шёгрена в сотни раз больше, чем безобидные эксперименты предпринимателей с латиницей и англо-осетинскими созвучиями.
Telegram
Sidæmon
Пока Вячеслав борется с ветряными мельницами, национал-латинисты в очередной раз осквернили Шёгрена... 😓
Журнал иранских эсперантистов рассказывает про криптовалюты...
Другим новшеством этого номера стали страницы на курдском и арабском языках.
Другим новшеством этого номера стали страницы на курдском и арабском языках.
„Так получилось, что Владикавказ стал определенно культурным флагманом в регионе“.
Ещё один блогер влюбился во Владикавказ ↑
Ещё один блогер влюбился во Владикавказ ↑
Livejournal
Северная Осетия-Алания. Владикавказ. Арт-пространство "Портал"
Тот Кавказ, каким он предстаёт в Портале , представляется мне лучшей версией Кавказа как такового - с национальным колоритом, с дыханием древней земли, но при этом современно - без скатываний в лубок, застольное скоморошество и низведений всей сакральности…
Из текста про [едва уловимую] разницу между сербским и хорватским:
Месяцы по-сербски называются, как и у нас, римскими названиями — jануар, фебруар, март, април и так далее; по-хорватски — славянскими словами: siječanj, veljača, ožujak, travanj и так далее. При этом большинство хорватов как-то не в состоянии запомнить эти слова, а употреблять «сербские» тоже не хочет. Поэтому чаще всего они просто называют месяцы по номерам — «одиннадцатое девятого», например.
Месяцы по-сербски называются, как и у нас, римскими названиями — jануар, фебруар, март, април и так далее; по-хорватски — славянскими словами: siječanj, veljača, ožujak, travanj и так далее. При этом большинство хорватов как-то не в состоянии запомнить эти слова, а употреблять «сербские» тоже не хочет. Поэтому чаще всего они просто называют месяцы по номерам — «одиннадцатое девятого», например.
Яндекс Дзен
В чем все-таки разница между сербским и хорватским и сможете ли вы понять текст на этом языке?
Когда Вук Караджич и его хорватские коллеги разрабатывали алфавит для своего языка в середине XIX века, они решили, что письменность их будет фонетической, по принципу — один звук = одна буква (или, как выразился Караджич, «Пиши као што говориш» — пиши как…
📢 Уверенно больше 5️⃣0️⃣0️⃣ подписчиков! Спасибо, буду стараться дальше.
🔝 Как это сложилось в телеге, упомяну несколько каналов, без которых здесь было бы не так, как сейчас. Прежде всего, благодарю @ossetiaFB и @AlaniaDaily — два агрегатора новостей осетинской тематики. Именно они своими репостами во многом определили крен моего канала в сторону осетинского языка и Осетии. Изначально я собирался писать „о языках вообще“, но с этим мне теперь помогают @lingvovesti.
Вот, что я выписываю в телеграме и могу рекомендовать:
-- Осетия, осетины, #осетинский язык
✔️ @DIGORON1 — всякие дигорские новости и ролики
✔️ @ironau_online — школа осетинского языка Бтемыраты Таймураза
✔️ @osetiaalania — все подряд mp3-файлы с песнями на осетинском
✔️ @narthorius — Владикавказ, Осетия и смежные темы
✔️ @osetinski — „5 слов на осетинском“, об осетинском языке, я один из админов
✔️ @iron_kino — фильмы и ролики на осетинском (дубляж)
✔️ @quydy — тут бывают целые записи (иногда звуковые) на осетинском, редкость
✔️ @languagewithjoy — владикавказский полиглот Алан Бигулов
✔️ @slabytigr — фотографии Алана Цхурбаева, редактора литературного журнала „Дарьял“
✔️ @Mikhoshka — фотографии Осетии, но бывают и другие регионы вплоть до Курил
✔️ @vladislav_totrov — снимки горной и предгорной Осетии
✔️ @farnland — снимки Владикавказа и окрестностей
-- Болгария, болгарский
✔️ @varyadavydovabg — болгарский с Варей
✔️ @bolgarskiy_s_kris — болгарский с Кристиной
-- Турция и Ближний Восток
✔️ @Abbasdjuma — журналист в теме по арабским странам, Армении и Ирану
✔️ @turkeyabout — канал журналиста Яшара Ниязбаева, актуально о Турции
✔️ @wildfield — подробности из истории Османской империи, Индии и любопытные репосты
-- Разные языки и регионы
✔️ @AbarnikovOI — канал активиста Википедии и развития языков России (башкирский и лезгинский особенно плотно)
✔️ @dens_den — венгерский и разные другие языки
✔️ @locashka — журнал Василия Х., который уехал на Дальний Восток учить нанайский язык и преподавать сельским детям
✔️ @sputniklive — Спутник, ближайшее зарубежье
✔️ @stranayaz — „Страна языков“, тусовка языковых активистов
✔️ @lingvojokes — мемасики и цитаты на языковые темы
✔️ @inosmichannel — ИноСМИ, переводы из газет со всего мира
✔️ @popolsku — польский язык и Польша
✔️ @africanotes — Африка, причём разные страны, но сейчас больше Бурунди
-- Неожиданное и интересное
✔️ @otdel_gazet_RNB — сканы старых газет на русском
✔️ @bitarkivo_kanalo — сканы старых журналов на эсперанто
✔️ @staroderevenskiy — урбанистика и картография, бывает интересно
Не буду тут перечислять чаты и каналы на #эсперанто, вот удобный сайт с рубрикатором таковых: http://telegramo.org
⏭ Раз вас что-то привело в этот канал, подпишитесь на мой YouTube-филиал заодно!
🔝 Как это сложилось в телеге, упомяну несколько каналов, без которых здесь было бы не так, как сейчас. Прежде всего, благодарю @ossetiaFB и @AlaniaDaily — два агрегатора новостей осетинской тематики. Именно они своими репостами во многом определили крен моего канала в сторону осетинского языка и Осетии. Изначально я собирался писать „о языках вообще“, но с этим мне теперь помогают @lingvovesti.
Вот, что я выписываю в телеграме и могу рекомендовать:
-- Осетия, осетины, #осетинский язык
✔️ @DIGORON1 — всякие дигорские новости и ролики
✔️ @ironau_online — школа осетинского языка Бтемыраты Таймураза
✔️ @osetiaalania — все подряд mp3-файлы с песнями на осетинском
✔️ @narthorius — Владикавказ, Осетия и смежные темы
✔️ @osetinski — „5 слов на осетинском“, об осетинском языке, я один из админов
✔️ @iron_kino — фильмы и ролики на осетинском (дубляж)
✔️ @quydy — тут бывают целые записи (иногда звуковые) на осетинском, редкость
✔️ @languagewithjoy — владикавказский полиглот Алан Бигулов
✔️ @slabytigr — фотографии Алана Цхурбаева, редактора литературного журнала „Дарьял“
✔️ @Mikhoshka — фотографии Осетии, но бывают и другие регионы вплоть до Курил
✔️ @vladislav_totrov — снимки горной и предгорной Осетии
✔️ @farnland — снимки Владикавказа и окрестностей
-- Болгария, болгарский
✔️ @varyadavydovabg — болгарский с Варей
✔️ @bolgarskiy_s_kris — болгарский с Кристиной
-- Турция и Ближний Восток
✔️ @Abbasdjuma — журналист в теме по арабским странам, Армении и Ирану
✔️ @turkeyabout — канал журналиста Яшара Ниязбаева, актуально о Турции
✔️ @wildfield — подробности из истории Османской империи, Индии и любопытные репосты
-- Разные языки и регионы
✔️ @AbarnikovOI — канал активиста Википедии и развития языков России (башкирский и лезгинский особенно плотно)
✔️ @dens_den — венгерский и разные другие языки
✔️ @locashka — журнал Василия Х., который уехал на Дальний Восток учить нанайский язык и преподавать сельским детям
✔️ @sputniklive — Спутник, ближайшее зарубежье
✔️ @stranayaz — „Страна языков“, тусовка языковых активистов
✔️ @lingvojokes — мемасики и цитаты на языковые темы
✔️ @inosmichannel — ИноСМИ, переводы из газет со всего мира
✔️ @popolsku — польский язык и Польша
✔️ @africanotes — Африка, причём разные страны, но сейчас больше Бурунди
-- Неожиданное и интересное
✔️ @otdel_gazet_RNB — сканы старых газет на русском
✔️ @bitarkivo_kanalo — сканы старых журналов на эсперанто
✔️ @staroderevenskiy — урбанистика и картография, бывает интересно
Не буду тут перечислять чаты и каналы на #эсперанто, вот удобный сайт с рубрикатором таковых: http://telegramo.org
⏭ Раз вас что-то привело в этот канал, подпишитесь на мой YouTube-филиал заодно!
В Болгарии за минувшие сутки зарегистрировали 4979 новых случаев коронавирусной инфекции. Это рекорд третьей волны, весной такой уровень уже случался.
В Кырджали (б. побратим Владикавказа) из них только 19 почему-то. Хорошая новость для Кырджали.
4979 заболевших на страну в семь миллионов жителей — очень много. Для сравнения в России в тот же день заболело 34325 человек, на 144 млн населения. При российской заболеваемости в Болгарии было бы 1700.
Тут можно побурчать, что у нас регистрируют не всех и проч., но ничто не заставляет меня думать, что в Болгарии более строгий учёт.
По прививкам долгое время две страны шли рядом, но потом в Болгарии статистика перестала расти (сейчас 19% населения привито, в России уже 32%).
В Кырджали (б. побратим Владикавказа) из них только 19 почему-то. Хорошая новость для Кырджали.
4979 заболевших на страну в семь миллионов жителей — очень много. Для сравнения в России в тот же день заболело 34325 человек, на 144 млн населения. При российской заболеваемости в Болгарии было бы 1700.
Тут можно побурчать, что у нас регистрируют не всех и проч., но ничто не заставляет меня думать, что в Болгарии более строгий учёт.
По прививкам долгое время две страны шли рядом, но потом в Болгарии статистика перестала расти (сейчас 19% населения привито, в России уже 32%).
Forwarded from 5 слов на осетинском
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Анонс!
Скоро на телеканале «Осетия-Ирыстон» большое интервью лингвиста Давида Эршлера.
Интервьюер — Цара Джанаев.
Не пропустите!
Скоро на телеканале «Осетия-Ирыстон» большое интервью лингвиста Давида Эршлера.
Интервьюер — Цара Джанаев.
Не пропустите!
image_2021-10-19_22-21-09.png
1.2 MB
Антон Сомин использует скриншот фрагмента моего переписного листа на научной конференции в Москве сегодня. С эсперанто и осетинским. Приятно :)
Доклад Антона был о разных пониманиях словосочетания „родной язык“, скриншот был нужен как иллюстрация его использования в проходящей сейчас переписи. В формулировке переписи родным может быть язык, которым человек вовсе не владеет; то есть речь об отношении к языку, а не о его использовании или появлении в жизни человека.
В одной из версий опросника для переписи готовился вопрос о языке, усвоенном первым в детстве. Но почему-то его не стали включать. Слишком высоколобый, наверное, пришлось бы многословно объяснять. Птичка „использую в повседневном общении“ уже должна дать полезную статистику, раньше её не было.
Доклад Антона был о разных пониманиях словосочетания „родной язык“, скриншот был нужен как иллюстрация его использования в проходящей сейчас переписи. В формулировке переписи родным может быть язык, которым человек вовсе не владеет; то есть речь об отношении к языку, а не о его использовании или появлении в жизни человека.
В одной из версий опросника для переписи готовился вопрос о языке, усвоенном первым в детстве. Но почему-то его не стали включать. Слишком высоколобый, наверное, пришлось бы многословно объяснять. Птичка „использую в повседневном общении“ уже должна дать полезную статистику, раньше её не было.
О Дмитрии Петрове. Со всем должным уважением, человек многое сделал для популяризации изучения „трансанглийских“ (помимо английского) языков в нашей стране.
Полиглот Петров выступает с лекцией „Как выучить любой язык легко и быстро“.
Очень смелый и конкретный заголовок. Как выучить? Любой язык, причём легко и быстро.
В лекции он больше часа говорит о недостатках системы образования, о менталитете и его связи с языком, о переводчиках-синхронистах, о квантовой физике, о пользе изучения языков, о правильном дыхании — но я так и не нашёл пяти минут подряд, где бы были какие-то конкретные рецепты по организации занятий, выбору курса или учителя.
Ну и, видимо, это нормально — в комментариях сплошные вздохи и восторги :)
Полиглот Петров выступает с лекцией „Как выучить любой язык легко и быстро“.
Очень смелый и конкретный заголовок. Как выучить? Любой язык, причём легко и быстро.
В лекции он больше часа говорит о недостатках системы образования, о менталитете и его связи с языком, о переводчиках-синхронистах, о квантовой физике, о пользе изучения языков, о правильном дыхании — но я так и не нашёл пяти минут подряд, где бы были какие-то конкретные рецепты по организации занятий, выбору курса или учителя.
Ну и, видимо, это нормально — в комментариях сплошные вздохи и восторги :)
Кто и зачем написал от имени агрегатора „Осетия“ этот косноязычный памфлет? Зачем призывать народ к искажению данных для переписи? У нас итак нет никакой трезвой статистики по языкам страны.
Нет там вопроса о „разговорной речи“. Нет такого текстового поля. Вы баламутите людей, они откроют переписной лист и даже не найдут, к чему вы собственно их призываете.
Это было бы смешно, если бы не было так грустно. Родной язык, из которого вы знаете одно слово, но указываете во всех полях (хорошо знаю, использую, считаю родным), чтобы Москва не сократила финансирование. Если хочется помочь, например, осетинскому театру, учите язык и ходите в театр, а не обманывайте себя и статистику на переписи.
Всех этих возможностей просто нет в переписном листе! Вопрос о владении русским языком там отдельный (владеете или нет), потом три поля под другие языки, которые вы знаете. Если вы знаете осетинский, начните с него; если вы живёте в Осетии, поставьте птичку „использую в повседневном общении“, даже если кажется, что это происходит не каждый день. Под этим полем есть отдельный вопрос о родном языке: там можно указать один или несколько языков, которые вы считаете родными, с которыми связана ваша идентичность.
Я не смог это расшифровать. Вроде автор хочет сказать, что от числа говорящих зависит существование классов: нет, не зависит. Если есть республика, в ней язык, то есть и обязательное преподавание родного языка, а сто тысяч или пятьсот тысяч говорит на языке по переписи — не важно совсем. Часто даже малые языки (буквально малые, в десять тысяч говорящих) получают больше внимания в пересчёте на душу населения.
Прикладываю скриншот настоящего переписного листа на Госуслугах. Там всё понятно, и человек со своей головой вполне справится ответить без таких сомнительных советов.
Пишут:
„Страна проживания Россия, а затем вопрос о РАЗГОВОРНОЙ речи - вот здесь будьте очень внимательны“.Нет там вопроса о „разговорной речи“. Нет такого текстового поля. Вы баламутите людей, они откроют переписной лист и даже не найдут, к чему вы собственно их призываете.
Также предлагают:
„просьба в этом разделе ставить Свой РОДНОЙ язык, даже, если вы знаете хоть одно слово на РОДНОМ ЯЗЫКЕ“Это было бы смешно, если бы не было так грустно. Родной язык, из которого вы знаете одно слово, но указываете во всех полях (хорошо знаю, использую, считаю родным), чтобы Москва не сократила финансирование. Если хочется помочь, например, осетинскому театру, учите язык и ходите в театр, а не обманывайте себя и статистику на переписи.
Далее:
„, а дополнительный язык ставьте русский.“Всех этих возможностей просто нет в переписном листе! Вопрос о владении русским языком там отдельный (владеете или нет), потом три поля под другие языки, которые вы знаете. Если вы знаете осетинский, начните с него; если вы живёте в Осетии, поставьте птичку „использую в повседневном общении“, даже если кажется, что это происходит не каждый день. Под этим полем есть отдельный вопрос о родном языке: там можно указать один или несколько языков, которые вы считаете родными, с которыми связана ваша идентичность.
Ну и вишенкой теория заговора:
„Все это делается для уменьшения % соотношения количества этносов, что повлечет уменьшение нашего статуса, ввиду чего мы потеряем школы, классы“Я не смог это расшифровать. Вроде автор хочет сказать, что от числа говорящих зависит существование классов: нет, не зависит. Если есть республика, в ней язык, то есть и обязательное преподавание родного языка, а сто тысяч или пятьсот тысяч говорит на языке по переписи — не важно совсем. Часто даже малые языки (буквально малые, в десять тысяч говорящих) получают больше внимания в пересчёте на душу населения.
Прикладываю скриншот настоящего переписного листа на Госуслугах. Там всё понятно, и человек со своей головой вполне справится ответить без таких сомнительных советов.
Поставил себе новое приложение Avdan.
Это несколько десятков осетинских слов, сгруппированных по темам, снабжённых рисунком, озвучкой и переводом. Полезно, чтобы запомнить или повторить базовую лексику.
Приложение — интересный случай сотрудничества регионов Сев. Кавказа: разработчик — Магомед Магомедов, программист из Дагестана, осетинский контент поставили Алихан Хоранов с единомышленниками. Всегда радостно узнавать о таких вещах.
Внутри очень стильный интерфейс. Большая удача для всех, кто начинает изучать осетинский язык, что сейчас такое есть. Рассчитано на детей детсадовского и младшего школьного возраста, но понравится и взрослым.
Есть маленькие шероховатости в качестве звука: соседние записи не одинаковой громкости (дзых очень громко), а у некоторых ещё и шум в конце (хъус и иллюстрация к букве W).
Есть спорные переводы: уазæгдзæрæн существует, но уазæгдон используется чаще; фыд означает мясо только в производных словах и сочетаниях вроде стуры фыд, отдельно мясо — дзидза; хæрæндон чаще столовая, бистро, а кухню можно назвать цæлгæнæн; æгънæг не очень подходит к такой картинке, это застёжка из тесьмы или даже из серебра, а обычная пуговица (как на картинке) — цæппæр. Пример на „цæппæртæ“ у Коцоева: „Йæ мундиры цæппæртæм дзæбæх зылди Тего, æмæ дардмæ æртывдтытæ калдтой“.
Графика роскошная, всё выдержано в едином стиле, как в Babadum или Drops. Немного ускользает принцип подбора картинок, однако авторы не свалились в „фольклоризацию“, есть современные вещи, здания, предметы. Прекрасно, что в приложении для детей есть фотографии с детьми.
В Avdan есть латиница, причём очень своеобразная, с двумя буквами из эсперанто (ĉ, ĝ) и другими любопытными идеями. Как-нибудь напишу о ней отдельно. Латиница не навязывается, но подаётся как возможность — и это хорошая опция, в других приложениях для изучения языков такая вспомогательная латиница тоже бывает (например, у Mondly в курсе персидского на любом экране можно переключиться на транслит).
Неожиданный эффект от Avdan: повторил базовый турецкий, включив турецкий интерфейс.
Поставьте Avdan и на свой телефон.
Это несколько десятков осетинских слов, сгруппированных по темам, снабжённых рисунком, озвучкой и переводом. Полезно, чтобы запомнить или повторить базовую лексику.
Приложение — интересный случай сотрудничества регионов Сев. Кавказа: разработчик — Магомед Магомедов, программист из Дагестана, осетинский контент поставили Алихан Хоранов с единомышленниками. Всегда радостно узнавать о таких вещах.
Внутри очень стильный интерфейс. Большая удача для всех, кто начинает изучать осетинский язык, что сейчас такое есть. Рассчитано на детей детсадовского и младшего школьного возраста, но понравится и взрослым.
Есть маленькие шероховатости в качестве звука: соседние записи не одинаковой громкости (дзых очень громко), а у некоторых ещё и шум в конце (хъус и иллюстрация к букве W).
Есть спорные переводы: уазæгдзæрæн существует, но уазæгдон используется чаще; фыд означает мясо только в производных словах и сочетаниях вроде стуры фыд, отдельно мясо — дзидза; хæрæндон чаще столовая, бистро, а кухню можно назвать цæлгæнæн; æгънæг не очень подходит к такой картинке, это застёжка из тесьмы или даже из серебра, а обычная пуговица (как на картинке) — цæппæр. Пример на „цæппæртæ“ у Коцоева: „Йæ мундиры цæппæртæм дзæбæх зылди Тего, æмæ дардмæ æртывдтытæ калдтой“.
Графика роскошная, всё выдержано в едином стиле, как в Babadum или Drops. Немного ускользает принцип подбора картинок, однако авторы не свалились в „фольклоризацию“, есть современные вещи, здания, предметы. Прекрасно, что в приложении для детей есть фотографии с детьми.
В Avdan есть латиница, причём очень своеобразная, с двумя буквами из эсперанто (ĉ, ĝ) и другими любопытными идеями. Как-нибудь напишу о ней отдельно. Латиница не навязывается, но подаётся как возможность — и это хорошая опция, в других приложениях для изучения языков такая вспомогательная латиница тоже бывает (например, у Mondly в курсе персидского на любом экране можно переключиться на транслит).
Неожиданный эффект от Avdan: повторил базовый турецкий, включив турецкий интерфейс.
Поставьте Avdan и на свой телефон.
В 20:25 смотрим на ТВ „Осетия — Ирыстон“ интервью с израильским осетиноведом Давидом Эршлером.
Давид крутой. Я познакомился с ним лично в 2009-м на его лекции в СПбГУ.
Давид крутой. Я познакомился с ним лично в 2009-м на его лекции в СПбГУ.
Iryston Tv
Лектор Университета имени Бен-Гуриона в Негеве Давид Эршлер | Iryston Tv
Давид Эршлер, лектор Университета имени Бен-Гуриона в Негеве, исследует осетинский язык около 15 лет. За это время специалист более 10 раз посещал нашу республику с лингвистическими экспедициями. Что и как он исследует, почему выбрал осетинский и какова коронавирусная…
Пока одни пытаются влиять на перепись через призывы, другие уже подбивают итоги прямо в Википедии. Анонимный участник пронёсся по разным разделам и написал во всех, что осетин во всём мире 900 тысяч. Такая сумма не стыкуется с имеющимися данными и оценками по разным странам (скорее около или немногим более 700 тысяч). В англовики при этом он сослался на (закрытую) статью „Скифское неоязычество на Кавказе“. Из заголовка очевидно, что такая статья может быть интересным источником для иллюстрации статей о религиозном течении Уасдин (которому она посвящена), но не источником оценки численности осетин; автор мог ошибиться, приводя общие данные об осетинах для фона.