DT von der Hölle
339 subscribers
345 photos
139 videos
4 files
148 links
Анонимный канал Дмитрия Тэ.

Архив старых фото здесь: https://yangx.top/te_ufel
加入频道
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Ой, какая прелесть.
Я слышал про это, но не думал, что настолько прикольно.

#языки
Давно хотел найти реальный образец кяхтинского пиджина. И вот.

"Хэцзю фамилии чиво-чиво купила, курица яйца купила, бутыка апусыкайла. Эта мамыка серыдица, иво курица яйца эти ламай. Гавари: «Нанада бутыка пусыкай яйцы, пыравина пусыкай чачыка». Хэцзю лиса купила, лиса купила чачыка пусыкайла, лиса пулобала. Мамыка гавари: «Тибе худа хуерыка, лиса буравина мишока пусыкай». Хэцзю капуса купила, салата. Мука исе купила, пусыкай мишока. Мишока галязына. Мамыка гавари: «Нибуравина тибе, нихарыша, эта капуса пыравина пусыкай вода, мой чисытый». Хэцзю либа купила, эта либа помилай нету, эта либа купила. Эта вода пусыкайла, эта либа убижала. Мамыка гавари: «Тибе сасему худа, сибыка бу хао. Исе сасему тибе нинада купи. Дыругой раза тибе нинада купи»."

#языки
Последнее время в машине я слушаю исключительно германское "Schlager Radio" или на крайний случай "Deutchlandfunk Kultur". Понятно, когда еду один или с О., потому что родственники обычно в этом случае подозревают, что я вызываю дух Гитлера 😉

И не потому, что я так уж люблю шлягеры - скорее не люблю. Просто в шлягерах очень четкое произношение и скромный набор слов, что позволяет без особых проблем воспринимать язык на слух.

И вот после года слушания радио, что, кстати, очень неплохо развивает понимание языка, я наконец стал различать на слух то, что знал уже давно по книгам. А именно - почему практически все разведчики, заброшенные на территорию Германии, разоблачались на раз-два. Эта тема, кстати, отлично показана в фильме "Бесславные ублюдки".

Потому что немцу достаточно спросить "Wo kommst du her?" и послушать ответ. И всё, разведчик приплыл. Произношение даже в соседних городах настолько различается - по сей день - что говорить, к примеру, на Kölsche можно, только если родился и вырос в Кёльне, и никак иначе.

Причем проблема не только в произношении, изменить которое практически нереально за приемлемый для разведки срок. Проблема еще и в словах. Если в Мюнхене сказать девушке "Lecker Mädche", то как минимум схлопочешь по ушам. А в том же Кёльне это красивый комплимент. И так - на каждом шагу.

В милиписенькой Баварии, например, всё население которой меньше Москвы, около пятидесяти (!) разных наречий Boarisch, которые легко распознаются его носителями на слух. А от их фривольного "Pfüet di" вместо чопорного "Auf Wiedersehen" меня лично порвало от восторга.

После всего этого меня крайне заинтересовало, на каком же диалекте говорила моя бабушка, от которой я в детстве так нахватался немецкого языка, что буквально ставил в тупик воспитательниц в детском саду фирменными поговорками наподобие "Kleine Kinder spielen gern, grosse noch viel lieber". Как я уже говорил, бабушка часами секретничала с тетушкой Маргаритой по телефону по-немецки, думая, что ее никто не понимает. А я постепенно начал понимать, спасибо природной любознательности и валявшимся по всем углам немецким детским книжкам.

Ее отец, Бруно Каттерфельд, родился в Готе. То есть он безусловно говорил на Thüringisch-Obersächsisch, и скорее всего на Zentralthüringisch. Но бабушка на нем точно не говорила. Я бы запомнил, если бы она произносила "Voater", "faiarn", "schleet" и так далее.

Да и вряд ли ее отец сильно повлиял на ее произношение - он был разведчиком в русской императорской армии, дома бывал крайне редко. А уже в советское время занимался созданием института иностранных языков в Иркутске, что тоже отнимало массу времени. Так что общалась она в основном с матерью и братьями-сестрами.

А вот её мать, баронесса Августа фон Улих, была из Либавы. Baltendeutsche, как известно, говорили на Hochdeutsch с латышским акцентом. Похоже, что бабушка говорила именно на нем, так как там были как стандартное для Hochdeutsch "Ich" как "Ихь", так и стандартная для Ostsee замена умлаутов на "и".

Вот такая неожиданная связь времен...

#языки #мемуар
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Не совсем про музон.
Я всегда был убежден, что африкаанс, будучи порождением южно-голландского, фламандского и фландрийского наречий нидерландского языка, должен очень напоминать немецкий.
Однако в ролике "Baita Jou Sabela" великой группы "Die Antwoord", исполняемом на чистом африкаансе (понятно, с английскими вставками для матов связки слов), нифига подобного не слышно. Там даже чисто нидерландского не слышно.
Вообще не знаю, на что это похоже. На французский без прононса, если его читать по немецки?
Но Ninja гений, это определенно.

"Jy moet so pata en fundela
As jy kala bru baleka
Jy moet so dala en kan theta,
Anners bra baita jou sabela."

Осторожно, в ролике имеются сцены курения, насилия, коррупции и прочих тюремных прелестей. И да, голая Yolandi Visser. Ну почти.

Oranje kleur van die seisoen 😉

#музон #языки
Монгольский язык на русский слух взгляд иногда смотрится весьма странно...
Особенно учитывая, что "сургууль" - это школа.

#монголия #языки
Впервые в жизни попробовал моти (餅).
Не впечатлён. В очередной раз убедился, что японская кухня - отстой.
Все эти ваши суси и сасими - это всего лишь дань моде и рассадник глистов. Вернее, дань моде, сформированная грамотным маркетингом. Продавать вареный рис с кусочком перемороженного лосося по цене коньяка за одинаковый вес - это высший пилотаж маркетинга.
И, кстати, в японском языке нет буквы "ш". То, что в ромадзи пишется как "sh", читается как мягкая "сь". Как в слове "Мицубиси".

#еда #языки
Хангыль с первого взгляда кажется простым и логичным. Даже хочется поговорить о том, почему бы такой простой и компактный алфавит не использовать в других языках.

Но это с первого взгляда.
Ладно, к тому, что ㅂ в начале и середине слова читается как "б", а в конце слова как "р", ещё можно привыкнуть. В русском тоже так бывает, звуки-то схожие.
Но почему ㅅ в начале и середине слова "с", а в конце "т"?

#языки