Я навсегда запомнил тот вечер, когда ещё подростком посмотрел по ТВ фильм Фрэнсиса Форда Копполы «Дракула» (1992).
Это было потрясение, невероятное эстетическое роскошество. Картина как визуально, так и эмоционально произвела на меня сильное впечатление. И только спустя столько лет я решил обратиться к первоисточнику.
Сегодня юбилей у автора — Брэма (Абрахама) Стокера, родившегося 8 ноября 1847 года к северу от Дублина, а умершего в тот день, когда стало известно о гибели «Титаника» (что и затмило известие о смерти автора «Дракулы»).
Дочитаю сегодня прекрасное издание — роман в переводе Татьяны Красавченко, её статья предваряет книгу («Брэм Стокер и его романы: “Дракула“ и “Сокровище семи звёзд“»). Очень ёмкая и информативная статья. Здесь и биографические сведения, и история создания романа, и о жизни романа в контексте русской литературы и критики.
А ещё Стокер дружил с родителями Оскара Уайльда — знатоками и издателями ирландского фольклора. (Статью могу сфотографировать, если интересно).
#БрэмСтокер #Дракула
#писатель
Это было потрясение, невероятное эстетическое роскошество. Картина как визуально, так и эмоционально произвела на меня сильное впечатление. И только спустя столько лет я решил обратиться к первоисточнику.
Сегодня юбилей у автора — Брэма (Абрахама) Стокера, родившегося 8 ноября 1847 года к северу от Дублина, а умершего в тот день, когда стало известно о гибели «Титаника» (что и затмило известие о смерти автора «Дракулы»).
Дочитаю сегодня прекрасное издание — роман в переводе Татьяны Красавченко, её статья предваряет книгу («Брэм Стокер и его романы: “Дракула“ и “Сокровище семи звёзд“»). Очень ёмкая и информативная статья. Здесь и биографические сведения, и история создания романа, и о жизни романа в контексте русской литературы и критики.
А ещё Стокер дружил с родителями Оскара Уайльда — знатоками и издателями ирландского фольклора. (Статью могу сфотографировать, если интересно).
#БрэмСтокер #Дракула
#писатель
Есть книги, которые тебе вдруг попадают в руки и не отпускают уже от себя. Эти книги хочется покупать в лучшем издании, цитировать, открывать на первой попавшейся странице и кому-то вычитывать страницы, цитаты, мысли... Для меня такая книга —
📚Курт Воннегут, «Колыбель для кошки» (англ. Cat's Cradle, 1963).
❓
📝«Зрелость,— учит нас Боконон, — это горькое разочарование, и ничем его не излечить, если только смех не считать лекарством от всего на свете»
Послушайте — когда-то, две жены тому назад, двести пятьдесят тысяч сигарет тому назад, три тысячи литров спиртного тому назад… Тогда, когда все были молоды… Послушайте — мир вращался, богатые изнывали от глупости и скуки, бедным оставалось одно — быть свободными и умными. Правда была неправдоподобнее всякого вымысла. Женщины были злы и красивы, а мужчины — несчастны и полны глупых надежд. И крутилась, крутилась жизнь, запутывалась все сильнее — как дикая, странная игра по имени «Колыбель для кошки»…
📝«Мы, боконисты, веруем в то, что человечество разбито на группы, которые выполняют божью волю, не ведая, что творят. Боконон называет такую группу карасс»
Антиутопия? Фантастика? Философская сатира-памфлет? Я не знаю, как её описать или как передать впечатления о ней. Я просто советую читать внимательно и с лёгкостью, ведь, согласно автору, — «Все истины, которые хочу я вам изложить - бесстыдная ложь!»
Эта книга рисует нам мир, который мы хотели бы сделать своей колыбелью, но она оказывается такой хрупкой, такой призрачной... А социализм —недостижимым мифом человечества.
С каждым поворотом сюжета понимаешь, что никто не собирался мучить тебя высокими духовными ценностями и прорицаниями, разводить демагогию и вовлекать в свои философские учения. Более того, сумбурность диалогов и, порой, нелепые сцены заставляют выводить свои истины, отличные от автора. Книга яркая, интересная, порой заставляет улыбнуться, но чаще — думать. И тут есть свой минус: слишком много истин и слишком мало времени на обдумывание.
Калейдоскоп событий в книге заставляет остановиться и спросить себя: "что я только что прочитал?" Ибо слишком много вспышек в одном небольшом отрывке текста. Она требует лёгкости, усмешки и, в то же время, серьёзного разговора по душам. Она не оставит вас равнодушным ни за что.
📝«Если вы обнаружите, что ваша жизнь переплелась с жизнью чужого человека без особых на то причин, этот человек, скорее всего, член вашего карасса»
📚#книжныйотзыв
#писатель 🎂#деньрождения
📚Курт Воннегут, «Колыбель для кошки» (англ. Cat's Cradle, 1963).
❓
Где мне найти свой "карасс"? Как мне найти его?
📝«Зрелость,— учит нас Боконон, — это горькое разочарование, и ничем его не излечить, если только смех не считать лекарством от всего на свете»
Послушайте — когда-то, две жены тому назад, двести пятьдесят тысяч сигарет тому назад, три тысячи литров спиртного тому назад… Тогда, когда все были молоды… Послушайте — мир вращался, богатые изнывали от глупости и скуки, бедным оставалось одно — быть свободными и умными. Правда была неправдоподобнее всякого вымысла. Женщины были злы и красивы, а мужчины — несчастны и полны глупых надежд. И крутилась, крутилась жизнь, запутывалась все сильнее — как дикая, странная игра по имени «Колыбель для кошки»…
📝«Мы, боконисты, веруем в то, что человечество разбито на группы, которые выполняют божью волю, не ведая, что творят. Боконон называет такую группу карасс»
Антиутопия? Фантастика? Философская сатира-памфлет? Я не знаю, как её описать или как передать впечатления о ней. Я просто советую читать внимательно и с лёгкостью, ведь, согласно автору, — «Все истины, которые хочу я вам изложить - бесстыдная ложь!»
Эта книга рисует нам мир, который мы хотели бы сделать своей колыбелью, но она оказывается такой хрупкой, такой призрачной... А социализм —недостижимым мифом человечества.
С каждым поворотом сюжета понимаешь, что никто не собирался мучить тебя высокими духовными ценностями и прорицаниями, разводить демагогию и вовлекать в свои философские учения. Более того, сумбурность диалогов и, порой, нелепые сцены заставляют выводить свои истины, отличные от автора. Книга яркая, интересная, порой заставляет улыбнуться, но чаще — думать. И тут есть свой минус: слишком много истин и слишком мало времени на обдумывание.
Калейдоскоп событий в книге заставляет остановиться и спросить себя: "что я только что прочитал?" Ибо слишком много вспышек в одном небольшом отрывке текста. Она требует лёгкости, усмешки и, в то же время, серьёзного разговора по душам. Она не оставит вас равнодушным ни за что.
📝«Если вы обнаружите, что ваша жизнь переплелась с жизнью чужого человека без особых на то причин, этот человек, скорее всего, член вашего карасса»
📚#книжныйотзыв
#писатель 🎂#деньрождения
Нашей прекрасной Донне (которая Тартт) исполняется сегодня 59 годков. Всё жду, когда же она допишет свой новый шедеврик. Один свой отзыв на её книгу я назвал «Достоевский в юбке». Хотя, конечно, это штамп. Сейчас отыщу тот свой отзыв и, может, поделюсь с вами... Тогда я не писал пространных отзывов, просто несколько мыслей + несколько цитат... Вообще как относитесь к большим текстам в ТГ, читаете или не особо?
❓
#писатель #цитата #ДоннаТартт
❓
Коснулось ли вас творчество Донны Тартт? Какая книга самая любимая?
#писатель #цитата #ДоннаТартт
⠀
«Писательство — не ремесло и не занятие. Писательство — призвание. Вникая в некоторые слова, в само их звучание, мы находим их первоначальный смысл. Слово “призвание“ родилось от слова “зов“.⠀Человека никогда не призывают к ремесленничеству. Призывают его только к выполнению долга и трудной задачи.
⠀Что же понуждает писателя к его подчас мучительному, но прекрасному труду?
⠀Прежде всего — зов собственного сердца. Голос совести и вера в будущее не позволяют подлинному писателю прожить на земле, как пустоцвет, и не передать людям с полной щедростью всего огромного разнообразия мыслей и чувств, наполняющих его самого»
📖Прекрасное издание... С удовольствием сейчас читаю...
(«Детская литература» абсолютно аутентично переиздаёт старинные уже издания, это одно из них🤩)
#цитата #писатель
#чточитаешь #книга
Предваряю отзыв на очередной роман Маккарти кратким постом о его книгах 👉 #читаю_Маккарти
Всего Маккарти написал 12 романов. Хронологически это:
«Хранитель сада» — вестерн о жителях изолированного сообщества в Теннесси. В истории большую роль играют библейские мотивы и отношения отца и сына;
«Тьма снаружи» — история инцеста брата и сестры. Боясь осуждения, они бросают плод своей противоречивой любви умирать в лесу и пытаются жить дальше;
«Дитя Божье» — вестерн-хоррор о серийном убийце и человеческом лицемерии;
«Саттри» — самое весёлое произведение Маккарти. Повествует о молодом человеке из «хорошей семьи», который порывает с рутиной и отправляется на встречу приключениям;
«Кровавый меридиан» — жестокий вестерн о реальной банде головорезов, охотившихся на индейцев (мой отзыв);
«Кони, кони» — вестерн о юном техасце, который отправляется в Мексику за приключениями. Старт «Пограничной трилогии»;
«За чертой» — ещё один вестерн о юном искателе приключений, но гораздо более мрачный и жестокий;
«Содом и Гоморра. Города окрестности сей» — финал «Пограничной трилогии», в котором объединяются герои двух предыдущих книг;
«Старикам тут не место» — бывший ветеран войны во Вьетнаме находит чемодан с деньгами наркокартеля и присваивает его себе. В погоню за ним отправляется хладнокровный наёмный убийца;
«Дорога» — отец и сын путешествуют по постапокалиптическому миру, в котором осталось два вида еды — консервы и человеческое мясо;
«Пассажир» — сын создателя атомной бомбы горюет по умершей сестре, однажды натыкается на разбившийся самолет с пустым местом и решает найти пропавшего пассажира;
«Стелла Марис» — приквел о сестре главного героя «Пассажира». Девушка страдает шизофренией, что, по мнению критиков, сделало сюжет книги и сам слог Маккарти особенно мрачным.
Из 12-ти книг в России официально перевели:
«Кровавый меридиан»;
«Пограничную трилогию»;
«Старикам тут не место»;
«Дорогу».
Любительский перевод есть только у «Дитя бога» (я выложил его тут).
Помимо романов, на русском встречается неофициальный перевод «Вечерний экспресс „Сансет Лимитед“». Это пьеса Маккарти, которую в 2011 году экранизировал Томми Ли Джонс. В ней бывший заключённый — Сэмюэл Л. Джексон — спасает героя Джонса от самоубийства. Всё оставшееся время мужчины рассуждают о смысле жизни и своей роли в мире.
Есть также перевод двух коротких рассказов Маккарти — «Поминки по Сьюзен» и «Утопленник».
Надеюсь, в этом году я таки осилю «Пограничную трилогию» 👏
#чтение #писатель
Всего Маккарти написал 12 романов. Хронологически это:
«Хранитель сада» — вестерн о жителях изолированного сообщества в Теннесси. В истории большую роль играют библейские мотивы и отношения отца и сына;
«Тьма снаружи» — история инцеста брата и сестры. Боясь осуждения, они бросают плод своей противоречивой любви умирать в лесу и пытаются жить дальше;
«Дитя Божье» — вестерн-хоррор о серийном убийце и человеческом лицемерии;
«Саттри» — самое весёлое произведение Маккарти. Повествует о молодом человеке из «хорошей семьи», который порывает с рутиной и отправляется на встречу приключениям;
«Кровавый меридиан» — жестокий вестерн о реальной банде головорезов, охотившихся на индейцев (мой отзыв);
«Кони, кони» — вестерн о юном техасце, который отправляется в Мексику за приключениями. Старт «Пограничной трилогии»;
«За чертой» — ещё один вестерн о юном искателе приключений, но гораздо более мрачный и жестокий;
«Содом и Гоморра. Города окрестности сей» — финал «Пограничной трилогии», в котором объединяются герои двух предыдущих книг;
«Старикам тут не место» — бывший ветеран войны во Вьетнаме находит чемодан с деньгами наркокартеля и присваивает его себе. В погоню за ним отправляется хладнокровный наёмный убийца;
«Дорога» — отец и сын путешествуют по постапокалиптическому миру, в котором осталось два вида еды — консервы и человеческое мясо;
«Пассажир» — сын создателя атомной бомбы горюет по умершей сестре, однажды натыкается на разбившийся самолет с пустым местом и решает найти пропавшего пассажира;
«Стелла Марис» — приквел о сестре главного героя «Пассажира». Девушка страдает шизофренией, что, по мнению критиков, сделало сюжет книги и сам слог Маккарти особенно мрачным.
Из 12-ти книг в России официально перевели:
«Кровавый меридиан»;
«Пограничную трилогию»;
«Старикам тут не место»;
«Дорогу».
Любительский перевод есть только у «Дитя бога» (я выложил его тут).
Помимо романов, на русском встречается неофициальный перевод «Вечерний экспресс „Сансет Лимитед“». Это пьеса Маккарти, которую в 2011 году экранизировал Томми Ли Джонс. В ней бывший заключённый — Сэмюэл Л. Джексон — спасает героя Джонса от самоубийства. Всё оставшееся время мужчины рассуждают о смысле жизни и своей роли в мире.
Есть также перевод двух коротких рассказов Маккарти — «Поминки по Сьюзен» и «Утопленник».
Надеюсь, в этом году я таки осилю «Пограничную трилогию» 👏
#чтение #писатель
Telegram
Антон читает и пишет
«Кровавый меридиан, или Закатный багрянец на западе», Кормак Маккарти
История, которая начинается с убийства толпой проповедника в техасском городке Накогдочес и заканчивается убийством пляшущего медведя в форте Гриффин. История про Мальца, родившегося…
История, которая начинается с убийства толпой проповедника в техасском городке Накогдочес и заканчивается убийством пляшущего медведя в форте Гриффин. История про Мальца, родившегося…
Как всё же бывает интересно копаться в архивах, дневниках, записках, чьих-то исследованиях жизни и творчества писателей. Таких неоднозначных, таких противоречивых и... сильно пьющих.
Как это делает Оливия Лэнг — надо ещё суметь. Расскажу о книге завтра. А сейчас пока только фото из книги.
И #цитата #писатель
Джон Чивер // цит. по Оливия Лэнг, Путешествие к Источнику Эха. Почему писатели пьют, Ад Маргинем Пресс, стр. 192
#ОливияЛэнг
Как это делает Оливия Лэнг — надо ещё суметь. Расскажу о книге завтра. А сейчас пока только фото из книги.
И #цитата #писатель
«В детстве нам рассказывали сказки, чтобы помочь перекинуть мостик через пропасть между явью и сном. Для того же и мы их рассказываем своим детям. Когда я чувствую опасность — допустим, застрял в горнолыжном подъëмнике в пургу, — я тотчас начинаю рассказывать сказки самому себе. Я так поступаю, когда мне плохо, и, наверное, когда буду умирать, я начну рассказывать себе сказку, стараясь протоптать тропинку между жизнью и смертью»
Джон Чивер // цит. по Оливия Лэнг, Путешествие к Источнику Эха. Почему писатели пьют, Ад Маргинем Пресс, стр. 192
#ОливияЛэнг
К этой фотокарточке, где Теннесси Уильямс так наслаждается заплывом в бассейне, нужно обязательно добавить:
Там же, у Оливии (вообще у меня было искушение много цитировать по ходу чтения книги, но не буду злоупотреблять вниманием, ещё отписываться начнут🙈🤣)
#цитата #писатель #ОливияЛэнг
«Я выбрал Ки-Уэст, потому что плавание для меня было практически способном существования, а поскольку Ки-Уэст — самая южная точка Соединённых Штатов, я рассудил, что плавать там можно», — писал он в «Мемуарах».
Так всё и оказалось. Кроме плавания здесь нашлись упоительные возможности других приключений (ведь рядом располагалась морская база с множеством матросов), а утренний покой благоприятствовал работе.
Там же, у Оливии (вообще у меня было искушение много цитировать по ходу чтения книги, но не буду злоупотреблять вниманием, ещё отписываться начнут🙈🤣)
#цитата #писатель #ОливияЛэнг