ПОЭЗИЯ ПРИ СВЕЧАХ
В Литературно-художественном клубе АРКА прошла встреча с известной армянской поэтессой САШ.
Распорядитель клуба Константин Шакарян выступил в роли не только ведущего, но также переводчика и чтеца: стихи САШ прозвучали в исполнении автора на армянском языке, а затем в переводе на русский. Чтение чередовалось песнями барда Србуи Симонян, тепло встречеными зрителями.
В перерывах между стихами автор и переводчик говорили о поэзии, о работе над переводами, о непростой передаче музыки стиха в другой языковой стихии, равно как и — посредством музыкального (песенного) исполнения.
После основной части слово было предоставлено гостям, многие из которых выступили, прочли свои любимые стихи САШ, а также выразили пожелание, чтобы подобные мероприятия происходили почаще.
Стоит добавить, что некоторые из гостей особо отметили обстановку в клубе и самый стиль встречи: стихи читались в полутьме, при свечах. Многим понравившийся, стиль этот был “вынужденным": весь день 8 июля в здании не было света. Однако всё это лишний раз подтверждает особое воздействие искусства, создаваемой им ауры.
"Нам казалось, что время остановилось и мы словно бы унеслись в другой мир", — эти слова одного из гостей как нельзя лучше характеризуют атмосферу творческой встречи, на которой в полный голос звучало армянское и русское поэтическое слово в диалоге с языком музыки.
Литературно-художественный клуб АРКА создан под эгидой организаций ДИАЛОГ (Москва) и Армяно-Русской Культурной Ассоциации (Ереван).
#ЛХК_АРКА #ДИАЛОГ
В Литературно-художественном клубе АРКА прошла встреча с известной армянской поэтессой САШ.
Распорядитель клуба Константин Шакарян выступил в роли не только ведущего, но также переводчика и чтеца: стихи САШ прозвучали в исполнении автора на армянском языке, а затем в переводе на русский. Чтение чередовалось песнями барда Србуи Симонян, тепло встречеными зрителями.
В перерывах между стихами автор и переводчик говорили о поэзии, о работе над переводами, о непростой передаче музыки стиха в другой языковой стихии, равно как и — посредством музыкального (песенного) исполнения.
После основной части слово было предоставлено гостям, многие из которых выступили, прочли свои любимые стихи САШ, а также выразили пожелание, чтобы подобные мероприятия происходили почаще.
Стоит добавить, что некоторые из гостей особо отметили обстановку в клубе и самый стиль встречи: стихи читались в полутьме, при свечах. Многим понравившийся, стиль этот был “вынужденным": весь день 8 июля в здании не было света. Однако всё это лишний раз подтверждает особое воздействие искусства, создаваемой им ауры.
"Нам казалось, что время остановилось и мы словно бы унеслись в другой мир", — эти слова одного из гостей как нельзя лучше характеризуют атмосферу творческой встречи, на которой в полный голос звучало армянское и русское поэтическое слово в диалоге с языком музыки.
Литературно-художественный клуб АРКА создан под эгидой организаций ДИАЛОГ (Москва) и Армяно-Русской Культурной Ассоциации (Ереван).
#ЛХК_АРКА #ДИАЛОГ
Вера ЗВЯГИНЦЕВА (12 ноября 1894 — 9 июля 1972) — известная русская поэтесса и переводчица
~~~~
"Стихи Звягинцевой можно назвать гимнами Армении, её песням, ее пляскам, её Арарату, Исаакяну, Сарьяну" (К. Чуковский)
~~~~
"Трудно назвать армянского поэта, стихи которого хоть раз не зазвучали бы на русском языке в переводе В. Звягинцевой" (Л. Мкртчян)
* * *
Моя любовь к Армении похожа
На вечную любовь к своей земле.
Не разберу, которая дороже,
Не гаснет жар в нестынущей золе.
Равно я добрым жаром сердце грею,
Уж такова загадка бытия:
Не будь Россия родиной моею,
Армению не полюбила б я!...
#Звягинцева #ЛХК_АРКА #Диалог
~~~~
"Стихи Звягинцевой можно назвать гимнами Армении, её песням, ее пляскам, её Арарату, Исаакяну, Сарьяну" (К. Чуковский)
~~~~
"Трудно назвать армянского поэта, стихи которого хоть раз не зазвучали бы на русском языке в переводе В. Звягинцевой" (Л. Мкртчян)
* * *
Моя любовь к Армении похожа
На вечную любовь к своей земле.
Не разберу, которая дороже,
Не гаснет жар в нестынущей золе.
Равно я добрым жаром сердце грею,
Уж такова загадка бытия:
Не будь Россия родиной моею,
Армению не полюбила б я!...
#Звягинцева #ЛХК_АРКА #Диалог
Forwarded from Работает Альфа
Армянская Апостольская Церковь отмечает сегодня День памяти Свв. Апостола Фаддея и Девы Сандухт.
С именами Свв. апостола Фаддея и девы Сандухт связана история армянского просвещения.
После Вознесения Иисуса Христа, следуя заповеди Господа «идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и святого Духа» (Мат. 28:19), Фаддей прибыл в Эдессию, проповедовал Слово Жизни, в числе множества чудес исцелил царя Абгара, затем, назначив себе заместителя в Эдессии, явился во владения армянского царя Санатрука. Проповедуя, обратил к христианской вере многих язычников и основал Армянскую Апостольскую Святую Церковь. Затем поехал в губернию Артаз, где в царском дворце обратил в христианскую веру царевну - деву Сандухт.
Царь Санатрук пытался вернуть свою дочь к прежней вере, однако его попытки были тщетны. Разгневанный царь заключил в тюрьму как апостола Фаддея, так и деву Сандухт и подверг их жестоким мучениям. Он сделал последнюю попытку переубедить царевну, послав к ней правителя княжеского рода. Однако эта попытка также оказалась тщетной: правитель тоже обратился в христианство. В конце концов, по приказу царя апостол Фаддей и дева Сандухт были замучены в царской резиденции Шаваршаван.
ААЦ отмечает День памяти Св. Фаддея дважды в году.
@alphanewsam
Подписка на Alpha News
Сайт • TikTok • Facebook • Instagram • YouTube • X/twitter
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В День памяти известной русской поэтессы и переводчицы Ирины СНЕГОВОЙ (12 апреля 1922–14 июля 1975)
"Помню первый дальний полёт в Армению, — писала поэтесса в дневнике, — открывшуюся под крылом картину. И как перехватило дух от невиданного и древнего. И студёность высокогорности, и особенный вкус воды. А две белые головы магического Арарата, который является, когда хочет и кому хочет. Не захочет — и в месяц не выйдет из туч... Убеждена: есть земли, как бы суждённые нам, с которыми вступаешь в долгие, порой нелёгкие отношения".
* * *
Секунда — едва ощутимы усилья! —
И лёгкими стали тяжёлые крылья,
И снег на вершинах слепит, точно пламя,
И небо лежит, как шоссе перед нами.
Прощайте... И те, что, зарывшись в постели,
Мне смирных высот пожелать не успели...
Прощайте, простите! О, как вы богаты –
Ведь вам оставляю я синь Арарата,
Я вам оставляю и лето и солнце...
Прощайте, прощайте, на север несёмся!
Я вам оставляю, я вам оставляю
Протяжную песнь волоокого края,
И праздник щемящий, и клёкот кавказский,
И сразу пьянящий маджар воскевазский.
Я слишком люблю вас, друзья, чтоб скупиться —
Я жизни своей оставляю страницу:
Вот эту — где счастье, где лето и солнце...
Прощайте, прощайте, на север несёмся!
(1950)
#Снегова #ЛХК_АРКА #Диалог
"Помню первый дальний полёт в Армению, — писала поэтесса в дневнике, — открывшуюся под крылом картину. И как перехватило дух от невиданного и древнего. И студёность высокогорности, и особенный вкус воды. А две белые головы магического Арарата, который является, когда хочет и кому хочет. Не захочет — и в месяц не выйдет из туч... Убеждена: есть земли, как бы суждённые нам, с которыми вступаешь в долгие, порой нелёгкие отношения".
* * *
Секунда — едва ощутимы усилья! —
И лёгкими стали тяжёлые крылья,
И снег на вершинах слепит, точно пламя,
И небо лежит, как шоссе перед нами.
Прощайте... И те, что, зарывшись в постели,
Мне смирных высот пожелать не успели...
Прощайте, простите! О, как вы богаты –
Ведь вам оставляю я синь Арарата,
Я вам оставляю и лето и солнце...
Прощайте, прощайте, на север несёмся!
Я вам оставляю, я вам оставляю
Протяжную песнь волоокого края,
И праздник щемящий, и клёкот кавказский,
И сразу пьянящий маджар воскевазский.
Я слишком люблю вас, друзья, чтоб скупиться —
Я жизни своей оставляю страницу:
Вот эту — где счастье, где лето и солнце...
Прощайте, прощайте, на север несёмся!
(1950)
#Снегова #ЛХК_АРКА #Диалог
Forwarded from Работает Альфа
🎼🎶 Концерт Софийского камерного оркестра с участием Асмик Арутюнян прошел в теплой атмосфере
Завершился весенний концертный тур камерного оркестра AGBU Sofia с особенно приятным сочетанием личных праздников и захватывающего музыкального вечера. Как следует из слогана «Давайте отпразднуем дни рождения», поводом концерта послужили два дня рождения.
Солистка концерта, великолепная армянская певица Асмик Арутюнян, которая стала частым гостем и любимицей болгарской публики и другом оркестра, решила отметить свой день рождения именно на этом концерте. А на следующий день был день рождения художественного руководителя и главного дирижера оркестра маэстро Левона Манукяна. Празднование дней рождения в кругу друзей и поклонников было особенно захватывающим для обоих артистов, к тому же в сопровождении великолепной музыки.
Дирижер Левон Манукян выбрал чрезвычайно популярные произведения, которые всегда находят прямой путь к сердцам и эмоциям слушателей. Асмик Арутюнян очаровала публику серией романтических песен о любви, в которых она продемонстрировала свои прекрасные вокальные качества, а также глубокую чувствительность и мастерскую интерпретацию. Особенно трогательным было исполнение «Oblach le bialo» на болгарском языке и культовой армянской песни «Ов сирун», в которую Асмик вложила необыкновенные эмоции. Чтобы немного разрядить эмоциональную атмосферу, маэстро Манукян использовал короткие перерывы между выступлениями, рассказывая зрителям забавные истории из своей музыкальной биографии.
В программе также прозвучали оркестровые произведения, в том числе замечательные произведения Бабаджаняна – «Серенада» и «Ноктюрн», в которых Софийский камерный оркестр AGBU Sofia в очередной раз продемонстрировал свой высокий уровень. Кульминацией вечера стало исполнение песни «O sole mio», которым солистка, оркестр и дирижер вдохновили всех.
@alphanewsam
Подписка на Alpha News
Сайт • TikTok • Facebook • Instagram • YouTube • X/twitter
Завершился весенний концертный тур камерного оркестра AGBU Sofia с особенно приятным сочетанием личных праздников и захватывающего музыкального вечера. Как следует из слогана «Давайте отпразднуем дни рождения», поводом концерта послужили два дня рождения.
Солистка концерта, великолепная армянская певица Асмик Арутюнян, которая стала частым гостем и любимицей болгарской публики и другом оркестра, решила отметить свой день рождения именно на этом концерте. А на следующий день был день рождения художественного руководителя и главного дирижера оркестра маэстро Левона Манукяна. Празднование дней рождения в кругу друзей и поклонников было особенно захватывающим для обоих артистов, к тому же в сопровождении великолепной музыки.
Дирижер Левон Манукян выбрал чрезвычайно популярные произведения, которые всегда находят прямой путь к сердцам и эмоциям слушателей. Асмик Арутюнян очаровала публику серией романтических песен о любви, в которых она продемонстрировала свои прекрасные вокальные качества, а также глубокую чувствительность и мастерскую интерпретацию. Особенно трогательным было исполнение «Oblach le bialo» на болгарском языке и культовой армянской песни «Ов сирун», в которую Асмик вложила необыкновенные эмоции. Чтобы немного разрядить эмоциональную атмосферу, маэстро Манукян использовал короткие перерывы между выступлениями, рассказывая зрителям забавные истории из своей музыкальной биографии.
В программе также прозвучали оркестровые произведения, в том числе замечательные произведения Бабаджаняна – «Серенада» и «Ноктюрн», в которых Софийский камерный оркестр AGBU Sofia в очередной раз продемонстрировал свой высокий уровень. Кульминацией вечера стало исполнение песни «O sole mio», которым солистка, оркестр и дирижер вдохновили всех.
@alphanewsam
Подписка на Alpha News
Сайт • TikTok • Facebook • Instagram • YouTube • X/twitter
«Новый день» Константина Шакаряна
В ереванском «Доме русской книги» прошла презентация книги стихов «Новый день» Константина Шакаряна, изданной в книжной серии ДИАЛОГ. На мероприятии присутствовали коллеги, соратники и почитатели таланта молодого поэта.
Президент Армяно-Русской Культурной Ассоциации Александр Бордов, поприветствовав присутствующих, рассказал о своём знакомстве с творчеством поэта, а также высказал слова благодарности в адрес меценатов, поддержавших его:
«Стихи Константина обратили моё внимание на страницах журнала «Литературная Армении». Они подкупали искренностью, лирической прямотой, чувством современности в традиции. Сегодня он уже лауреат премий, о нём пишут и, уверен, будут ещё писать. Я хочу сказать об одной существенной черте его творчества — наиболее близкой мне. Чувство двух родин — России и Армении — проявилось в его стихах как, пожалуй, ни в чьих других в наше время. Об этом его стихотворение «Две родины», где остро передано это чувство:
В Москве ли, в Ереване — я в печали:
На родине — от родины вдали.
Потому в его книге, книге лирической, находят отражение насущные проблемы его двух родин, отклики на вызовы времени — высказанные с позиций как российских, так и армянских. Назову хотя бы цикл стихотворений «Год 2022», где в стихотворный отклик на СВО вплетаются мотивы недавней блокады Арцаха, трагических событий, оставивших в нашей памяти обжигающий след.
Но не только о современности пишет Шакарян. Немаловажное значение имеет для него и осмысление недавней истории, общей для наших стран, — истории Советского Союза. Многие его эссе и исследования говорят об этом: тема их — пересечение русской поэзии и истории. Но и в стихах такое осмысление имеет место — возьмём хоть вошедшее в книгу стихотворение «Из прошлого века»:
Что остаётся? Руины, обломки,
Ветошь имён, послевкусье вины.
Неблагодарные горе-потомки
Неуследимо-далёкой страны.
Константина нельзя назвать неблагодарным потомком и сыном двух своих стран, своих народов. В эту книжку не вошли не только упомянутые статьи, но и многочисленные переводы Шакаряна из армянской поэзии. Он объединяет в своём творчестве две родные ему культуры, и в этом я вижу существенное значение как его книги, так и всей литературной деятельности.
И не удивительно потому, что его первая книжка вышла именно в книжной серии ДИАЛОГ. Одноимённая организация прикладывает самые значительные и системные шаги в деле укрепления и развития армяно-русских связей, имеющих ключевое значение в свете развития межгосударственных армяно-российских отношений. И, конечно же, что для нас всех сейчас крайне важно, — в деле сохранения культурного Арцаха, что имеет особое значение в дальнейшей судьбе всего Армянского мира.
Отдельные слова благодарности хочется высказать председателю ДИАЛОГа Юрию Навояну и основателю Дома русской книги меценату Мгеру Аветисяну, благодаря которым состоялось издание первой книги Константина, а также за их трепетное отношение к культурным ценностям, науке и искусству, развитию межнациональных и межгосударственных отношений.
Очень надеюсь, что в ближайшей перспективе Константин порадует нас очередной прекрасной книгой! Пожелаем ему покорения самых ярких творческих высот!»
#АРКА #ДИАЛОГ #ЛХК_АРКА
В ереванском «Доме русской книги» прошла презентация книги стихов «Новый день» Константина Шакаряна, изданной в книжной серии ДИАЛОГ. На мероприятии присутствовали коллеги, соратники и почитатели таланта молодого поэта.
Президент Армяно-Русской Культурной Ассоциации Александр Бордов, поприветствовав присутствующих, рассказал о своём знакомстве с творчеством поэта, а также высказал слова благодарности в адрес меценатов, поддержавших его:
«Стихи Константина обратили моё внимание на страницах журнала «Литературная Армении». Они подкупали искренностью, лирической прямотой, чувством современности в традиции. Сегодня он уже лауреат премий, о нём пишут и, уверен, будут ещё писать. Я хочу сказать об одной существенной черте его творчества — наиболее близкой мне. Чувство двух родин — России и Армении — проявилось в его стихах как, пожалуй, ни в чьих других в наше время. Об этом его стихотворение «Две родины», где остро передано это чувство:
В Москве ли, в Ереване — я в печали:
На родине — от родины вдали.
Потому в его книге, книге лирической, находят отражение насущные проблемы его двух родин, отклики на вызовы времени — высказанные с позиций как российских, так и армянских. Назову хотя бы цикл стихотворений «Год 2022», где в стихотворный отклик на СВО вплетаются мотивы недавней блокады Арцаха, трагических событий, оставивших в нашей памяти обжигающий след.
Но не только о современности пишет Шакарян. Немаловажное значение имеет для него и осмысление недавней истории, общей для наших стран, — истории Советского Союза. Многие его эссе и исследования говорят об этом: тема их — пересечение русской поэзии и истории. Но и в стихах такое осмысление имеет место — возьмём хоть вошедшее в книгу стихотворение «Из прошлого века»:
Что остаётся? Руины, обломки,
Ветошь имён, послевкусье вины.
Неблагодарные горе-потомки
Неуследимо-далёкой страны.
Константина нельзя назвать неблагодарным потомком и сыном двух своих стран, своих народов. В эту книжку не вошли не только упомянутые статьи, но и многочисленные переводы Шакаряна из армянской поэзии. Он объединяет в своём творчестве две родные ему культуры, и в этом я вижу существенное значение как его книги, так и всей литературной деятельности.
И не удивительно потому, что его первая книжка вышла именно в книжной серии ДИАЛОГ. Одноимённая организация прикладывает самые значительные и системные шаги в деле укрепления и развития армяно-русских связей, имеющих ключевое значение в свете развития межгосударственных армяно-российских отношений. И, конечно же, что для нас всех сейчас крайне важно, — в деле сохранения культурного Арцаха, что имеет особое значение в дальнейшей судьбе всего Армянского мира.
Отдельные слова благодарности хочется высказать председателю ДИАЛОГа Юрию Навояну и основателю Дома русской книги меценату Мгеру Аветисяну, благодаря которым состоялось издание первой книги Константина, а также за их трепетное отношение к культурным ценностям, науке и искусству, развитию межнациональных и межгосударственных отношений.
Очень надеюсь, что в ближайшей перспективе Константин порадует нас очередной прекрасной книгой! Пожелаем ему покорения самых ярких творческих высот!»
#АРКА #ДИАЛОГ #ЛХК_АРКА