Действие происходит в отеле... Главный герой переживает расставание и решает уединиться, чтобы писать. Что может пойти не так?
Смешной, тонкий, парадоксальный роман о погибели Европы, каждой своей пессимистичной максимой подчеркивающий, что Старый Свет рано хоронить, — подмечает шеф-редактор Букмейта и эксперт премии Константин Мильчин, номинировавший роман «Гранд-отель «Европа»голландского писателя Ильи Леонарда Пфейффера на «Ясную Поляну». Читаем подробнее:
«Лучшие дни «Европы» миновали: когда-то садовник разговаривал с розами на церковной латыни, а сегодня новый владелец-китаец переделывает все в ногу со временем. И лишь макбук на столе писателя напоминает, что события происходят в 21 веке: отель, как и континент, живут прошлым. Атмосфера «Европы» располагает пускаться во все словесные тяжкие. Здесь и размышления о судьбе континента, и зарисовки Венеции, и традиции Пакистана, и история Македонии. Нон-фикшн-заметки о феномене массового туризма и о погоне за аутентичностью. Исследования европейской идентичности и культа минувших времен. Современные выставки, музейный кризис и истории о том, как произведения искусства приносятся в жертву прибыли, а туризм разрушает то, что его порождает».
Источник отзыва: телеграм-канал Острые страницы
Илья Леонард Пфейффер — один из самых значимых писателей современной литературы Нидерландов. В настоящее время живет и работает в Генуе (Италия). Роман «Гранд-отель «Европа» был впервые опубликован в 2018 году. Над переводом книги на русский язык работала команда переводчиц в лице Ирины Лейченко, Екатерины Асоян и Ирины Михайловой.
Издательство МИФ
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2024
#ЯснаяПоляна_иностранка2024
Смешной, тонкий, парадоксальный роман о погибели Европы, каждой своей пессимистичной максимой подчеркивающий, что Старый Свет рано хоронить, — подмечает шеф-редактор Букмейта и эксперт премии Константин Мильчин, номинировавший роман «Гранд-отель «Европа»голландского писателя Ильи Леонарда Пфейффера на «Ясную Поляну». Читаем подробнее:
«Лучшие дни «Европы» миновали: когда-то садовник разговаривал с розами на церковной латыни, а сегодня новый владелец-китаец переделывает все в ногу со временем. И лишь макбук на столе писателя напоминает, что события происходят в 21 веке: отель, как и континент, живут прошлым. Атмосфера «Европы» располагает пускаться во все словесные тяжкие. Здесь и размышления о судьбе континента, и зарисовки Венеции, и традиции Пакистана, и история Македонии. Нон-фикшн-заметки о феномене массового туризма и о погоне за аутентичностью. Исследования европейской идентичности и культа минувших времен. Современные выставки, музейный кризис и истории о том, как произведения искусства приносятся в жертву прибыли, а туризм разрушает то, что его порождает».
Источник отзыва: телеграм-канал Острые страницы
Илья Леонард Пфейффер — один из самых значимых писателей современной литературы Нидерландов. В настоящее время живет и работает в Генуе (Италия). Роман «Гранд-отель «Европа» был впервые опубликован в 2018 году. Над переводом книги на русский язык работала команда переводчиц в лице Ирины Лейченко, Екатерины Асоян и Ирины Михайловой.
Издательство МИФ
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2024
#ЯснаяПоляна_иностранка2024
Огненный роман, в котором много секса, много страсти, много смысла, — говорит российский издатель Гильермо Арриаги Дарина Якунина. На русском языке роман мексиканского писателя «Спасти огонь» вышел в переводе Дарьи Синицыной. Эксперт премии и обозреватель Forbes Наталья Ломыкина, номинировавшая книгу в длинный список, объясняет, в чем заключается ее мощь:
«Главная героиня Марина, богатая замужняя женщина, успешный хореограф и мать троих детей, оказывается во власти «ураганной любви», которая, по ее же собственным словам, с корнем выкорчевала основы всей ее жизни и исказила ее до неузнаваемости. Маринины друзья-меценаты попросили ее танцевальную труппу выступить перед заключенными. Так она познакомилась с Хосе Куаутемоком — убийцей, отбывающим наказание. Хосе сжег отца заживо и написал «Манифест», с которого Арриага начинает историю, сталкивая мир бедности, преступности, наркотиков и коррупции с миром интеллектуальной буржуазии, которая обсуждает политику, искусство и литературу, загорая перед бассейном в окружении экзотических животных. Это полифоничный, очень визуализированный роман об истории насилия в сегодняшней Мексике и современном жестоком мире, где любовь и искупление все еще возможны».
Гильермо Арриага — мексиканский писатель и сценарист, известный работой над фильмами Алехандро Иньярриту. Он написал сценарии к культовым лентам — «Сука-любовь», «21 грамм» и «Вавилон». Бывший боксер из неблагополучного района Мехико, после университета Арриага стал рассказывать истории о том, что хорошо знает, — о криминальной изнанке жизни бедноты.
Источник: Forbes
Издательство Поляндрия NoAge
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2024
#ЯснаяПоляна_иностранка2024
«Главная героиня Марина, богатая замужняя женщина, успешный хореограф и мать троих детей, оказывается во власти «ураганной любви», которая, по ее же собственным словам, с корнем выкорчевала основы всей ее жизни и исказила ее до неузнаваемости. Маринины друзья-меценаты попросили ее танцевальную труппу выступить перед заключенными. Так она познакомилась с Хосе Куаутемоком — убийцей, отбывающим наказание. Хосе сжег отца заживо и написал «Манифест», с которого Арриага начинает историю, сталкивая мир бедности, преступности, наркотиков и коррупции с миром интеллектуальной буржуазии, которая обсуждает политику, искусство и литературу, загорая перед бассейном в окружении экзотических животных. Это полифоничный, очень визуализированный роман об истории насилия в сегодняшней Мексике и современном жестоком мире, где любовь и искупление все еще возможны».
Гильермо Арриага — мексиканский писатель и сценарист, известный работой над фильмами Алехандро Иньярриту. Он написал сценарии к культовым лентам — «Сука-любовь», «21 грамм» и «Вавилон». Бывший боксер из неблагополучного района Мехико, после университета Арриага стал рассказывать истории о том, что хорошо знает, — о криминальной изнанке жизни бедноты.
Источник: Forbes
Издательство Поляндрия NoAge
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2024
#ЯснаяПоляна_иностранка2024
Отправляемся в загадочную Бирму вместе с героем романа «Настройщик» американского писателя Дэниела Мейсона. По сюжету скромный настройщик фортепиано покидает Лондон и отправляется в самую дальнюю британскую колонию в Азии, чтобы спасти редкий инструмент. Как говорит сам автор, история о путешествии в джунгли покоится на древних как мир архетипах — странствии и возвращении, любви и смерти, а потому роман в чем-то сродни «Одиссее».
«Наивный настройщик, который провел всю жизнь в уютном коконе своей мастерской и тихого благополучного брака, окажется в мире, который он не способен не то что понять, а даже толком разглядеть. Что есть фантазии, а что реальность в этой влажной и жаркой Азии, где вместо фортепианных струн – лианы, вместо понимающей жены – загадочные женщины с неясными мотивами, а внезапный новый друг – то ли Мефистофель, то ли доктор Фауст. Завораживающее приключение, в котором скромный настройщик фортепиано станет героем собственной жизни, в какой-то степени история о поиске гармонии в мире, которым правит хаос».
Источник отзыва: Ведомости
«Настройщик» (The Piano Tuner, 2002) — дебютный роман американского писателя и врача Дэниела Мейсона. Был написан во время путешествия в Азию, где Мейсон, будучи еще студентом-медиком, изучал малярию. Книга была переведена на русский в 2007 году Марией Кульневой и после недавнего успеха у русскоязычного читателя более позднего романа Мейсона «Зимний солдат» (The Winter Soldier, 2018) снова переиздана.
В прошлом году «Зимний солдат» вошел в шорт-лист иностранной номинации премии «Ясная Поляна».
Издательство Фантом Пресс
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2024
#ЯснаяПоляна_иностранка2024
«Наивный настройщик, который провел всю жизнь в уютном коконе своей мастерской и тихого благополучного брака, окажется в мире, который он не способен не то что понять, а даже толком разглядеть. Что есть фантазии, а что реальность в этой влажной и жаркой Азии, где вместо фортепианных струн – лианы, вместо понимающей жены – загадочные женщины с неясными мотивами, а внезапный новый друг – то ли Мефистофель, то ли доктор Фауст. Завораживающее приключение, в котором скромный настройщик фортепиано станет героем собственной жизни, в какой-то степени история о поиске гармонии в мире, которым правит хаос».
Источник отзыва: Ведомости
«Настройщик» (The Piano Tuner, 2002) — дебютный роман американского писателя и врача Дэниела Мейсона. Был написан во время путешествия в Азию, где Мейсон, будучи еще студентом-медиком, изучал малярию. Книга была переведена на русский в 2007 году Марией Кульневой и после недавнего успеха у русскоязычного читателя более позднего романа Мейсона «Зимний солдат» (The Winter Soldier, 2018) снова переиздана.
В прошлом году «Зимний солдат» вошел в шорт-лист иностранной номинации премии «Ясная Поляна».
Издательство Фантом Пресс
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2024
#ЯснаяПоляна_иностранка2024
Книги на Поляне
⚡️Новая номинация для книг о молодых взрослых в 22 сезоне премии «Ясная Поляна» Но сначала история. Немногие знают, что по изначальному замыслу Л.Н. Толстого трилогия о взрослении «Детство. Отрочество. Юность» должна была стать тетраптихом. Толстой планировал…
Через 5 дней заканчивается прием произведений на номинацию «Молодость». Напоминаем всем издателям подростковой литературы и книг для молодых взрослых, что до 22 апреля вы можете успеть подать их на премию «Ясная Поляна».
На новую номинации мы ждем произведения, в которых тема взросления в современном мире раскрывается с подлинно толстовской глубиной и психологизмом. Это книги об отношениях с родителями и семьей, дружбе и любви, о проблемах столкновения с реальностью, ее познании и формировании личности. Призовой фонд — 400 тыс. рублей.
Подробнее о номинации
А тут и тут ответы вопросы о выдвижении произведений на премию
Форма для приема заявок на сайте премии — Подать заявку
Принимаем последние дни, а потом всё!
На новую номинации мы ждем произведения, в которых тема взросления в современном мире раскрывается с подлинно толстовской глубиной и психологизмом. Это книги об отношениях с родителями и семьей, дружбе и любви, о проблемах столкновения с реальностью, ее познании и формировании личности. Призовой фонд — 400 тыс. рублей.
Подробнее о номинации
А тут и тут ответы вопросы о выдвижении произведений на премию
Форма для приема заявок на сайте премии — Подать заявку
Принимаем последние дни, а потом всё!
Средневековый детектив, вдохновленный «Дорогой» Кормака Маккарти —
рассказываем про роман немецкой писательницы Штефани фор Шульте «Мальчик с чёрным петухом». Эксперт премии, переводчик и шеф-редактор сайта Год Литературы Михаил Визель, номинировавший книгу в длинный список, особо отмечает своеобычный перевод Татьяны Набатниковой:
«Небольшой роман, зрелый дебют фор Шульте — это, формально, средневековый детектив. По дороге в город прямо на глазах у матери загадочный черный рыцарь украл ребенка; сыщик-дилетант, не по летам наблюдательный мальчик Мартин поставил себе задачу найти его — и действительно находит, решив заодно давно мучившую его страшную загадку собственного раннего детства. Но главное здесь — не расследование, которого, собственно, почти нет, а мрачная (в прямом смысле — все время описывается затянутое тучами небо, накрапывающий дождь и грязь под ногами) атмосфера некоего условного Средневековья, которое с таким же успехом можно посчитать и временем Семилетней, Тридцатилетней, и даже Первой мировой войны. Причем с отчетливым привкусом мистики. У мальчика просто галлюцинации от постоянной скверной еды и переутомления или этот петух — действительно чёрт? Описания же замков, рыцарей, шутов, герцогинь и т.д. напоминают скорее фэнтезийное Средневековье, как у Пола Верхувена в фильме "Плоть и кровь" (кстати, там главного героя тоже зовут Мартин) — только как бы вычерченное на гравюрной доске резким гротесковым пером Дюрера. И своеобычный перевод Татьяны Набатниковой только усиливает это впечатление».
Источник отзыва: Год Литературы
Штефани фор Шульте по образованию художница, изучала дизайн сцены и костюмов. В литературе дебютировала в 2021 году. Роман «Мальчик с чёрным петухом», по ее словам, вдохновлен «Дорогой» Кормака Маккарти и драмой «Бьютифул» Алехандро Иньярриту. Живет в Ма́рбурге — небольшом университетском городе в Германии.
Издательство «Фолиант»
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2024
#ЯснаяПоляна_иностранка2024
рассказываем про роман немецкой писательницы Штефани фор Шульте «Мальчик с чёрным петухом». Эксперт премии, переводчик и шеф-редактор сайта Год Литературы Михаил Визель, номинировавший книгу в длинный список, особо отмечает своеобычный перевод Татьяны Набатниковой:
«Небольшой роман, зрелый дебют фор Шульте — это, формально, средневековый детектив. По дороге в город прямо на глазах у матери загадочный черный рыцарь украл ребенка; сыщик-дилетант, не по летам наблюдательный мальчик Мартин поставил себе задачу найти его — и действительно находит, решив заодно давно мучившую его страшную загадку собственного раннего детства. Но главное здесь — не расследование, которого, собственно, почти нет, а мрачная (в прямом смысле — все время описывается затянутое тучами небо, накрапывающий дождь и грязь под ногами) атмосфера некоего условного Средневековья, которое с таким же успехом можно посчитать и временем Семилетней, Тридцатилетней, и даже Первой мировой войны. Причем с отчетливым привкусом мистики. У мальчика просто галлюцинации от постоянной скверной еды и переутомления или этот петух — действительно чёрт? Описания же замков, рыцарей, шутов, герцогинь и т.д. напоминают скорее фэнтезийное Средневековье, как у Пола Верхувена в фильме "Плоть и кровь" (кстати, там главного героя тоже зовут Мартин) — только как бы вычерченное на гравюрной доске резким гротесковым пером Дюрера. И своеобычный перевод Татьяны Набатниковой только усиливает это впечатление».
Источник отзыва: Год Литературы
Штефани фор Шульте по образованию художница, изучала дизайн сцены и костюмов. В литературе дебютировала в 2021 году. Роман «Мальчик с чёрным петухом», по ее словам, вдохновлен «Дорогой» Кормака Маккарти и драмой «Бьютифул» Алехандро Иньярриту. Живет в Ма́рбурге — небольшом университетском городе в Германии.
Издательство «Фолиант»
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2024
#ЯснаяПоляна_иностранка2024
«В реальности все не так, как в Библии, когда блудное дитя возвращается и в честь него устраивают пир». Вигдис Йорт
В длинном списке номинации «Иностранная литература» роман норвежской писательницы Вигдис Йорт, вышедший на русском языке в переводе Анастасии Наумовой. Главная героиня Юханна — овдовевшая художница за пятьдесят — возвращается в родной город, чтобы восстановить отношения с матерью и сестрой, с которыми она много лет не общалась. Писательница Вера Богданова, номинировавшая книгу на премию, так отзывается о романе:
«"Жива ли мать" рассказывает о памяти, материнстве и прощении. Главная героиня романа снова и снова бередит старые раны, оплакивая потерянную мать, выискивая ее следы, и в то же самое время размышляет о цене свободы, в том числе свободы творчества. Йорт мастерски передает изнанку и психологическое напряжение внутрисемейного конфликта. Взрослые дети в ее романах — что в "Жива ли мать", что в «Наследстве» — снова и снова выискивают правду под слоями лжи, предательства и молчания. Раны, нанесенные в детстве, самые страшные — говорит Йорт, и с ней тяжело не согласиться».
До 1987 года Вигдис Йорт была известна в основном как детский автор. Сегодня она одна из ключевых фигур литературной жизни Скандинавии. Книги Йорт отличаются жестким, порой даже жестоким реализмом, из-за чего писательница не раз подвергалась общественной критике. При этом, произведения Йорт переведены на десятки иностранных языков и регулярно получают признание во всем мире.
Издательство Эксмо
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2024
#ЯснаяПоляна_иностранка2024
В длинном списке номинации «Иностранная литература» роман норвежской писательницы Вигдис Йорт, вышедший на русском языке в переводе Анастасии Наумовой. Главная героиня Юханна — овдовевшая художница за пятьдесят — возвращается в родной город, чтобы восстановить отношения с матерью и сестрой, с которыми она много лет не общалась. Писательница Вера Богданова, номинировавшая книгу на премию, так отзывается о романе:
«"Жива ли мать" рассказывает о памяти, материнстве и прощении. Главная героиня романа снова и снова бередит старые раны, оплакивая потерянную мать, выискивая ее следы, и в то же самое время размышляет о цене свободы, в том числе свободы творчества. Йорт мастерски передает изнанку и психологическое напряжение внутрисемейного конфликта. Взрослые дети в ее романах — что в "Жива ли мать", что в «Наследстве» — снова и снова выискивают правду под слоями лжи, предательства и молчания. Раны, нанесенные в детстве, самые страшные — говорит Йорт, и с ней тяжело не согласиться».
До 1987 года Вигдис Йорт была известна в основном как детский автор. Сегодня она одна из ключевых фигур литературной жизни Скандинавии. Книги Йорт отличаются жестким, порой даже жестоким реализмом, из-за чего писательница не раз подвергалась общественной критике. При этом, произведения Йорт переведены на десятки иностранных языков и регулярно получают признание во всем мире.
Издательство Эксмо
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2024
#ЯснаяПоляна_иностранка2024
Смесь политического триллера, семейной саги и фантастики – действие романа «Уничтожить» французского писателя Мишеля Уэльбека происходит в недалеком будущем на фоне президентской кампании во Франции. Читаем на русском в переводе Марии Зониной и разбираемся, что именно хочет уничтожить автор, известный своей способностью к предвидению:
«В 2026-м, где встречают нас события, темно, тревожно, одиноко. Макрон затеял рокировку; Жан-Мари Ле Пену девяносто девять, но он продолжает утверждать, что газовых камер не было. В моде языческий культ викка и прочая прогрессивная магия, которой в том числе занимаются загадочные террористы — то ли сатанисты, то ли леваки: они взрывают тяжело груженные контейнерами торговые корабли и банки спермы, их записки пестрят пентаграммами. [..] Пугает в «Уничтожить» не только предельная ясность мысли, но и сокращение пространственно-временного зазора между автором и альтер эго, героем и читателем. Будущее уже наступило. 2026-й — это завтра, если не сегодня. Бравировавшие в нулевые напускным нигилизмом поклонники Уэльбека приближаются к возрасту дожития, то есть к нулю. Круг замкнулся, кольцо печали сжалось. [..] Что же именно Уэльбек хочет опять уничтожить? Вариантов несколько. Человечество как себя разочаровавший вид. Гордыню как главный порок современности. Страх смерти, который всему голова — точнее, головная боль».
Источник отзыва: Афиша Daily
Издательство Corpus
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2024
#ЯснаяПоляна_иностранка2024
«В 2026-м, где встречают нас события, темно, тревожно, одиноко. Макрон затеял рокировку; Жан-Мари Ле Пену девяносто девять, но он продолжает утверждать, что газовых камер не было. В моде языческий культ викка и прочая прогрессивная магия, которой в том числе занимаются загадочные террористы — то ли сатанисты, то ли леваки: они взрывают тяжело груженные контейнерами торговые корабли и банки спермы, их записки пестрят пентаграммами. [..] Пугает в «Уничтожить» не только предельная ясность мысли, но и сокращение пространственно-временного зазора между автором и альтер эго, героем и читателем. Будущее уже наступило. 2026-й — это завтра, если не сегодня. Бравировавшие в нулевые напускным нигилизмом поклонники Уэльбека приближаются к возрасту дожития, то есть к нулю. Круг замкнулся, кольцо печали сжалось. [..] Что же именно Уэльбек хочет опять уничтожить? Вариантов несколько. Человечество как себя разочаровавший вид. Гордыню как главный порок современности. Страх смерти, который всему голова — точнее, головная боль».
Источник отзыва: Афиша Daily
Издательство Corpus
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2024
#ЯснаяПоляна_иностранка2024
💻🍿 10 сериалов последних лет, снятых по книгам номинантов на премию «Ясная Поляна»
Шпионский триллер от режиссера «Олдбоя», научно-фантастикий детектив от создателей «Игры престолов» по мотивам известной китайской трилогии, скандинавская криминальная драма и другие отличные киноадаптации. Собрали подборку сериалов по мотивам произведений иностранной литературы, которые в разные годы входили в списки премии «Ясная Поляна»:
1. «Сочувствующий» (2024) по одноименному роману американо-вьетнамского писателя Вьет Тхань Нгуэна. Corpus, 2019
2. «Задача трех тел» (2024) по мотивам трилогии китайского писателя-фантаста Лю Цысиня «Воспоминания о прошлом Земли». Fanzon, 2017
3. «Лживая взрослая жизнь» (2023) по одноименному роману итальянской писательницы Элены Ферранте. Corpus, 2020
4. «Разговоры с друзьями» (2022) по одноименному роману ирландской писательницы Салли Руни. Синдбад, 2021
5. «Американская ржавчина» (2021 - 2024) по одноименному роману американского писателя Филиппа Майера. Фантом Пресс, 2017
6. «Подземная железная дорога» (2021) по одноименному роману американского писателя Колсона Уайтхеда. Corpus, 2019
7. «Медвежий угол» (2020) по одноименному роману шведского писателя Фредрика Бакмана. Синдбад, 2019
8. «Отчизна» (2020) по роману «Родина» испанского писателя Фернандо Арамбуру. Corpus, 2019
9. «Инес души моей» (2020) по одноименному роману чилийской писательницы Исабель Альенде. Азбука-Иностранка, 2014
10. «Светила» (2020) по одноименному роману новозеландской писательницы Элеанор Каттон. Азбука-Иностранка, 2015
Подробнее про книги и фильмы читайте на сайте
Шпионский триллер от режиссера «Олдбоя», научно-фантастикий детектив от создателей «Игры престолов» по мотивам известной китайской трилогии, скандинавская криминальная драма и другие отличные киноадаптации. Собрали подборку сериалов по мотивам произведений иностранной литературы, которые в разные годы входили в списки премии «Ясная Поляна»:
1. «Сочувствующий» (2024) по одноименному роману американо-вьетнамского писателя Вьет Тхань Нгуэна. Corpus, 2019
2. «Задача трех тел» (2024) по мотивам трилогии китайского писателя-фантаста Лю Цысиня «Воспоминания о прошлом Земли». Fanzon, 2017
3. «Лживая взрослая жизнь» (2023) по одноименному роману итальянской писательницы Элены Ферранте. Corpus, 2020
4. «Разговоры с друзьями» (2022) по одноименному роману ирландской писательницы Салли Руни. Синдбад, 2021
5. «Американская ржавчина» (2021 - 2024) по одноименному роману американского писателя Филиппа Майера. Фантом Пресс, 2017
6. «Подземная железная дорога» (2021) по одноименному роману американского писателя Колсона Уайтхеда. Corpus, 2019
7. «Медвежий угол» (2020) по одноименному роману шведского писателя Фредрика Бакмана. Синдбад, 2019
8. «Отчизна» (2020) по роману «Родина» испанского писателя Фернандо Арамбуру. Corpus, 2019
9. «Инес души моей» (2020) по одноименному роману чилийской писательницы Исабель Альенде. Азбука-Иностранка, 2014
10. «Светила» (2020) по одноименному роману новозеландской писательницы Элеанор Каттон. Азбука-Иностранка, 2015
Подробнее про книги и фильмы читайте на сайте
Роман-предупреждение о том, как легко утратить свободы, которые считаются само собой разумеющимися. Рассказываем о романе «Песнь пророка» ирландского писателя Пола Линча, на сюжет которого, по словам писателя, повлияли события в Сирии, проблема беженцев и действия Запада по отношению к ним:
«Основные события романа происходят в Ирландии, где местное правительство устанавливает диктатуру. Однажды вечером в дом к микробиологу Айлиш Стэк приходят двое оперативников свежеобразованной Государственной службы национальной безопасности. Они хотят поговорить с мужем Айлиш, активистом учительского профсоюза. Довольно скоро его арестуют за участие в протестных демонстрациях — и женщина окажется в плену логики кошмара, где общественные институты рассыпаются на глазах. Чтобы сохранить жизнь и свободу для себя и четырех детей, Айлиш придется решиться на невозможное.
«Песнь пророка» — классическая антиутопия, — рассказала переводчица романа Марина Клеветенко. — Это роман горький, непрошено актуальный и, кажется, не оставляющий читателю надежды. Маленький человек слаб и беспомощен перед злобой и мощью ополчившихся на него темных сил, ему не спастись. Что может противопоставить им героиня романа? Только бесстрашие, любовь, готовность пожертвовать собой ради любимых. Это единственная надежда, которую дарит нам Пол Линч, что, как оказывается, не так уж мало».
Источник: Forbes
Издательство «Иностранка»
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2024
#ЯснаяПоляна_иностранка2024
«Основные события романа происходят в Ирландии, где местное правительство устанавливает диктатуру. Однажды вечером в дом к микробиологу Айлиш Стэк приходят двое оперативников свежеобразованной Государственной службы национальной безопасности. Они хотят поговорить с мужем Айлиш, активистом учительского профсоюза. Довольно скоро его арестуют за участие в протестных демонстрациях — и женщина окажется в плену логики кошмара, где общественные институты рассыпаются на глазах. Чтобы сохранить жизнь и свободу для себя и четырех детей, Айлиш придется решиться на невозможное.
«Песнь пророка» — классическая антиутопия, — рассказала переводчица романа Марина Клеветенко. — Это роман горький, непрошено актуальный и, кажется, не оставляющий читателю надежды. Маленький человек слаб и беспомощен перед злобой и мощью ополчившихся на него темных сил, ему не спастись. Что может противопоставить им героиня романа? Только бесстрашие, любовь, готовность пожертвовать собой ради любимых. Это единственная надежда, которую дарит нам Пол Линч, что, как оказывается, не так уж мало».
Источник: Forbes
Издательство «Иностранка»
Длинный список номинации «Иностранная литература» премии «Ясная Поляна» 2024
#ЯснаяПоляна_иностранка2024