чердак с историями | книги 18+
43.8K subscribers
32.9K photos
788 videos
13 files
6.75K links
加入频道
#книги2024 #агнияарро #большенедрузья

РЕЛИЗЫ РУССКОЯЗЫЧНЫХ АВТОРОВ

Автор: Агния Арро
Книга: Больше не друзья
Теги: NA, современный любовный роман
Издательство: Дримбук
Дата выхода: сентябрь 2024 года

Самые близкие и одновременно далёкие. Девочка в рваных джинсах и боксер с голубыми глазами. У него есть девушка, а у неё - только он.
Она никогда не расскажет ему о чувствах. Он придет за ними сам.
Один безумный поцелуй. Одна ночь вместе.
А утром чувство вины в его родных глазах...

Кто они теперь друг другу?
Это конец? Или все же есть шанс на что-то большее.
#книги2024 #классика2024

Ф.Э. Бернетт «Таинственный сад» (Дримбук, сентябрь 2024 год)

«Таинственный сад» - роман англо-американской писательницы Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт. Является одной из самых популярных книг автора.

Начинаясь, как грустная история о жизни девочки-сиротки, по воли случая оказавшейся в чужой семье, повесть превращается затем в увлекательный детектив, где действует уже целая компания ребят. Но таинственный сад сможет открыть свои двери при условии, если человек наделен щедрым и чистым сердцем, если он способен откликнуться на чужую боль, если он готов стать кому-то верным, настоящим другом.

Захватывающий роман о том, как наивная вера в чудо и доброту могут изменить реальность и выстоять в непростой жизненной ситуации.

В оформлении использована иллюстрация известной художницы RÉMICH.
Ещё парочка хороших новостей от наших редакторов, а если быть точнее, то три — три книги, которые увидят свет в ближайшем будущем!

🦋«Пламя в душе, ветер в сердце», Ева Вишнева, фэнтези.

В древнем роду Алерт у каждого есть дар. Но семнадцатилетняя Энрике не похожа на свою семью: она не замораживает реки, как мать, не умеет возводить сады и видеть будущее, как сестры, не умеет разговаривать с животными, как отец. Пустая, недостойная любви…
Желая обрести дар, Энрике отправляется в столицу к дяде, с которым семья разорвала все связи. Он известный ученый – и, кажется, может помочь племяннице. Но для этого нужно согласиться на опасный эксперимент. Вместе с переменами в ее жизнь врывается незнакомец из снов сестры-ясновидящей и завладевает мыслями и сердцем девушки. Однако приносит он не только первую влюбленность... а что еще он принесет узнаем в ноябре!

🔞

🦋«Стану твоим первым», Дина Данич, СЛР

Роман Карельский — красавчик и звезда университета, который не боится нарушать правила. С ним хотят встречаться все студентки, но я стараюсь держаться от него подальше. Однажды я уже обожглась с таким как он и больше не ищу отношений.
Вот только с первого дня в университете этот парень буквально не дает мне прохода и постоянно оказывает знаки внимания, прикрываясь проектом, в котором мы оба участвуем. Карельский не понимает слова «нет» и продолжает крутиться рядом. Но что если его интерес ко мне — всего лишь жестокая игра, правила которой мне неизвестны? И как Карельский поступит, если правда откроется раньше, чем он хотел бы? Правда откроется в ноябре!

🔞

🦋«Сердце в заложниках», Тесса Эмирсон, СЛР

Делайла.
Моя жизнь изменилась после того, как агент международной организации Оуэн Паркер взял меня в заложники. Образ благовоспитанной племянницы успешного политика разлетелся на осколки, и я поняла, что за прекрасной маской нет ничего настоящего. Благодаря Оуэну в мою жизнь врываются тайные организации, шпионаж, погони и смертельная опасность... и я впервые начинаю по-настоящему жить.
Оуэн.
В мои планы не входила Делайла О'Коннорд, милая лисичка в золотой клетке. Я схватил ее, чтобы спастись самому, и на этом все должно было закончиться. Я слишком глубоко погрузился в опасные игры влиятельных людей. Ставки растут, а правила против меня. И кажется, для сладкой победы мне нужна именно Делайла…

Новый роман от автора "Созвездие для Шелл"! Ждем в декабре!

🔞

Какая книга вас смогла заинтриговать?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Books Nooks 18+
Не совсем привычный анонс для нашего канала, но не могли не поделиться находкой, так как знаем, что многие любят и читают этого автора.

После долгого перерыва Фредрик Бакман выпустит новую книгу "My Friends", на английском выход запланирован на июнь 2025 года (дату выхода на языке оригинала найти не удалось, к сожалению).
#книги #интересности #фрэнсискель #песньсорокопута

Арты к циклу книг «Песнь Сорокопута» Фрэнсис Кель (Эксмо. Черным-бело) от Милтн.
💗Анонсы на ближайшие новинки от команды «Сорри... » Inspiria
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👋 Возможно, вы удивитесь (я сама в первый раз удивилась), но на самом деле... все наоборот. Название для книги выбирает издательство. Более того, это целый процесс, над которым работают одновременно переводчик, редакторы и даже художественные редакторы.

📌Переводчик - это, как говорится, база. Чтобы адаптировать название, сначала надо перевести оригинальное. Иногда прямой перевод отлично играет, но бывает, что в названии прячется игра слов, идиома или отсылка, которая русскоязычному читателю ну никак не отзовется. Или вызовет в голове совершенно не ту картинку. В таких случаях я пишу комментарий редактору и предлагаю другие варианты, а редактор выбирает или придумывает новые.

💡 Например, если бы мы оставили прямой перевод названия в серии "Мона", то он звучал бы как "День архидемона". А весь прикол в том, что там прячется отсылка к фильму "День сурка". Немцы сами не оставили ему оригинальное название, и он у них "Und täglich grüßt das Murmeltier" ("И каждый день тебя приветствует сурок"), но оно у них так же узнаваемо и тоже стало крылатым. Автор заменяет "сурка" на "демона", и все понимают отсылку к фильму... а вот у нас из-за слишком короткого сочетания никто ничего не понял бы.
Или первый том "Изары" - в оригинале это "Вечный огонь". Сами понимаете - у нас совсем другая ассоциация.

📌В издательстве редакторы анализируют, не совпадает ли название с другими книгами (чтобы избежать ассоциаций или как раз их создать); какой вариант больше зацепит читателя (я знаю случай, когда привлекали даже фокус-группу); будет ли название смотреться с другими книгами серии.
📌А потом вместе с дизайнерами и художественными редакторами бывает и "примерка" на обложку. Ведь важно, чтобы название еще красиво смотрелось. К примеру, слишком длинное слово придется писать более мелким шрифтом, чтобы оно банально влезло, и т.д.

📚 Ну и, конечно, этот процесс упрощается, если мы заранее знаем названия всех книг в серии. Тогда их можно сразу перевести так, чтобы они сочетались между собой: один раз мы с редактором запарились ответственно подошли к процессу и подбирали даже вид глаголов - чтобы звучало! ▪️

♨️ Спасибо за интересный вопрос!

#перевод
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM