О словах и не только
4.06K subscribers
76 photos
1 video
2 files
88 links
Александр Пиперски: лингвистические заметки

@apiperski
加入频道
Игрушечные детские ящички, они же словарь синонимов: тут написано Вещи, Штучки, Фиговины и так 8 раз. А заодно и тест на знание шведского языка: я активно употребляю только слово saker, пассивно знаю слова prylar и grejer, а всё прочее мне было неизвестно.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Постепенно прощаемся с краткими прилагательными. Подумал, что совершенно не могу себе представить из уст моего почти 9-летнего сына фразу Я голоден — только Я голодный.
Forwarded from Liberal Arts Montenegro
📢Объявляем запись на программу "Пляжный университет. Зимний семестр"

Факультет Liberal Arts and Sciences в Черногории продолжает программу “Пляжный университет” – интеллектуальное приключение на берегу моря.
Зимний семестр пройдет с 13 января по 9 февраля 2025 года.

Во время программы участники проекта совмещают отдых с образованием.

Мы предлагаем в течение недели жить на вилле на Адриатическом побережье, учиться у наших лучших преподавателей и общаться с единомышленниками, знакомиться друг с другом, с теориями, практиками, мнениями, культурами. 

Несколько часов в день – интенсивное погружение в выбранную вами тему, а дальше – отдых, прогулки, общение, путешествия. В зимнем семестре у нас преподают антрополог Александра Архипова, лингвист Александр Пиперски, социолог Виктор Вахштайн, искусствовед Анна Гусева и урбанист Роман Рудой

Если вы или ваши друзья или родственники:
📚 рассматриваете возможность поступления к нам
🎓 интересуетесь образовательной моделью liberal arts
☀️ хотите погулять в курортных местах не в сезон, посмотреть на пустынные пляжи и погреться на необжигающем зимнем солнце
🏫 раздумываете, как поучиться у университетских преподавателей, не встраиваясь в систему высшего образования
📣 хотите дискуссий и споров не в соцсетях, а в реальной жизни
💡ищете вдохновения и новых мотиваций, чтобы продолжать свой путь

… возможно, «Пляжный университет» для вас.

👉Подробности и регистрация - на нашем сайте
📷А также в Инстаграме

🤔По всем вопросам пишите, пожалуйста, на почту [email protected]

Ждем вас!

#пляжный
Forwarded from Liberal Arts Montenegro
И снова про Зимний сезон Пляжного университета 🐙

Постарались сделать информацию о программе максимально удобной - теперь она и на карточках.

Отдельно мы напишем о каждом преподавателе и курсе и о других подробностях - следите за нашими новостями🔄

📝Записаться

👀Посмотреть на сайте

📧 [email protected]
Новости из мира инклюзивных местоимений: женщина пришла в магазин с 4-летней дочерью и сказала «Нам, пожалуйста, два лотерейных билета». Не продали из-за слова «нам» вместо «мне»: несовершеннолетним нельзя.
Впервые встречаю по-русски такое положительное употребление слова «сумасшедший» без существительного. К формам типа «сумасшедший гол» вопросов нет, а это какая-то новая калька с английского crazy.
Forwarded from Матч ТВ
ШЕСТЬ ГОЛОВ ЗА ДВА МАТЧА В МИР РПЛ 🔥🔥🔥

Угальде сумасшедший 😳

@Match_TV
Запятая перед «и» в последнем предложении формально не нужна, но удивительно уместна. Даже не знаю, как лучше передать, что это «своё и мой сникерс», а не «свой и мой сникерс». Ну, Цветаева бы тире поставила, а нам, простым людям, только запятая и остаётся.
Читал Википедию про реформу орфографии 1918 года, наткнулся на такой скриншот с подписью. Отличный тест для корректоров: сколько секунд нужно, чтобы увидеть упомянутые в подписи три слова. Я этот тест провалил: три раза перечитал, очень устал, но всё равно нашёл только два слова.
В этом квадрате отмечен левый верхний угол. А по-английски — top left corner, с другим порядком прилагательных. Оказывается, это различие есть не только между русским и английским: западнославянские языки предпочитают порядок левый верхний, южнославянские — верхний левый, а восточнославянские, в том числе и русский, находятся посередине между ними, но всё же тяготеют к левому верхнему.

На графике — статистика по всем четырём углам (левый/правый верхний/нижний) по самым большим корпусам этих языков, которые есть в Sketch Engine — от болгарского, где почти всегда горният ляв ъгъл, до словацкого, где почти всегда ľavý horný roh.

Английский ещё дальше болгарского: там 1:26 в пользу top/bottom left/right. Но слово top односложное, а bottom — двусложное. Более длинные слова в сочетаниях однородных членов имеют тенденцию идти позже, поэтому top left и top right побеждают со счётом 1:34, а bottom left и bottom right всего лишь 1:18, то есть сказать left/right bottom всё же лучше, чем left/right top.
Как наличие явно выраженных показателей принадлежности меняет значение словосочетания, хорошо видно по-турецки (этому меня три года назад научил Илья Грунтов):

kadın doktor ‘женщина доктор’ — женщина-врач
kadın doktoru ‘женщина доктор-её’ — врач-гинеколог
kadının doktoru ‘женщины доктор-её’ — врач (этой конкретной) женщины

А сегодня я заметил, что в английском есть случай, где различие в показателях принадлежности даёт прямо противоположные значения:

Carlos Alcaraz’s win — победа Карлоса Алькараса
Carlos Alcaraz win — победа над Карлосом Алькарасом