Forwarded from Айгысӄыаӈӄы — у'рэтнутэнут. Арктика — Родина
Гендерлекты в чукотском языке
Думаю, многие слышали про разное произношение чукотского в зависимости от пола говорящего. Сегодня я хочу рассказать об этой особенности языка подробнее!
Начну с того, что в современном чукотском языке гендерлект практически вышел из употребления. Его использует только какое-то количество пожилых людей (кстати, на моем опыте они считают, что это придает молодой девушке привлекательности, кокетства, женственности, вежливости и далее по списку). Сейчас подавляющее большинство говорит так, как в прошлом говорили именно мужчины. Произошло это во многом из-за системы образования, где не было возможности учить язык в группах, разделенных не только по уровню владения/национальности, но и по полу, теле- и радиопередач, книг, где преобладал мужской диалект, ведь лингвисты всего мира очень мало обращали внимание на гендерлекты еще до недавнего времени.
Е. Перехвальская, российская лингвистика, объясняет это так: "Такая ситуация возникла, поскольку первые исследователи данного языка — мужчины, записывали его от информантов, также мужчин. Женскую речь они слышали значительно реже, чем мужскую, а потому иной фонемный состав слов воспринимался как аномалия. Не-лингвистами высказывалось даже мнение о том, что чукотские женщины "не могут" произносить слова "правильно", поскольку их артикуляционный аппарат устроен иначе, чем у мужчин. Довольно скоро, правда, выяснилась несостоятельность этой идеи, так как оказалось, что в процессе нарратива, воспроизводя речь мужчины, женщины вполне способны использовать слова с "мужским" фонемным составом"
Однако еще век назад существовала четкая разница между мужским и женским произношением была четкой везде, а некоторые носительницы языка до сих пор говорят "по-женски"
Так, где чукотские мужчины произносят звук "р" и "ч", или сочетание "рк", женщины произносят звук "ц" (пример: "чичэт" => "цицэт")
Хотя важной составляющей женственности в традиционном чукотском понимании был именно женский говор, представительницы этого пола, цитируя мужчину, использовали мужской вариант чукотского языка
#йиԓиил
#ԓыгъоравэтԓьэт
Думаю, многие слышали про разное произношение чукотского в зависимости от пола говорящего. Сегодня я хочу рассказать об этой особенности языка подробнее!
Начну с того, что в современном чукотском языке гендерлект практически вышел из употребления. Его использует только какое-то количество пожилых людей (кстати, на моем опыте они считают, что это придает молодой девушке привлекательности, кокетства, женственности, вежливости и далее по списку). Сейчас подавляющее большинство говорит так, как в прошлом говорили именно мужчины. Произошло это во многом из-за системы образования, где не было возможности учить язык в группах, разделенных не только по уровню владения/национальности, но и по полу, теле- и радиопередач, книг, где преобладал мужской диалект, ведь лингвисты всего мира очень мало обращали внимание на гендерлекты еще до недавнего времени.
Е. Перехвальская, российская лингвистика, объясняет это так: "Такая ситуация возникла, поскольку первые исследователи данного языка — мужчины, записывали его от информантов, также мужчин. Женскую речь они слышали значительно реже, чем мужскую, а потому иной фонемный состав слов воспринимался как аномалия. Не-лингвистами высказывалось даже мнение о том, что чукотские женщины "не могут" произносить слова "правильно", поскольку их артикуляционный аппарат устроен иначе, чем у мужчин. Довольно скоро, правда, выяснилась несостоятельность этой идеи, так как оказалось, что в процессе нарратива, воспроизводя речь мужчины, женщины вполне способны использовать слова с "мужским" фонемным составом"
Однако еще век назад существовала четкая разница между мужским и женским произношением была четкой везде, а некоторые носительницы языка до сих пор говорят "по-женски"
Так, где чукотские мужчины произносят звук "р" и "ч", или сочетание "рк", женщины произносят звук "ц" (пример: "чичэт" => "цицэт")
Хотя важной составляющей женственности в традиционном чукотском понимании был именно женский говор, представительницы этого пола, цитируя мужчину, использовали мужской вариант чукотского языка
#йиԓиил
#ԓыгъоравэтԓьэт
Сегодня не могу не напомнить о существовании рунической надписи N B145 из Брюггена (Берген, Норвегия, ~1200 г.), в которой скальдическая поэзия сочетается с... известной строчкой из стихов Публия Вергилия Марона, древнеримского поэта.
Fell til fríðrar þellu
fárligrar mér árla
fiskáls festibála
forn byrr hamarnorna.
Þeim lundi hefir Þundar
þornlúðrs jǫlunbúðar
glauma gýgjartauma
galdrs fastliga haldit.
Omnia vincit Amor, et nos cedam[us] Amori.
Все побеждает Любовь, и мы Любви покоримся.
Fell til fríðrar þellu
fárligrar mér árla
fiskáls festibála
forn byrr hamarnorna.
Þeim lundi hefir Þundar
þornlúðrs jǫlunbúðar
glauma gýgjartauma
galdrs fastliga haldit.
Omnia vincit Amor, et nos cedam[us] Amori.
Все побеждает Любовь, и мы Любви покоримся.
Приятные новости из мира славистики!
В свет вышел Банк диалектологических карт - ресурс, на котором можно найти отрисованные карты из 4 выпусков «Восточнославянских изоглосс». Присутствует выбор карт, выбор отображения интересующих признаков как по одиночке, так и вкупе.
Карты охватывают фонетику, морфологию, лексику, синтаксис. Пример карты можно видеть на картинке.
Ссылка: https://dm.ruslang.ru/
Кроме того, у авторов ресурса вышла интересная статья!
Коллеги, спасибо большое за такой интересный и полезный проект!
В свет вышел Банк диалектологических карт - ресурс, на котором можно найти отрисованные карты из 4 выпусков «Восточнославянских изоглосс». Присутствует выбор карт, выбор отображения интересующих признаков как по одиночке, так и вкупе.
Карты охватывают фонетику, морфологию, лексику, синтаксис. Пример карты можно видеть на картинке.
Ссылка: https://dm.ruslang.ru/
Кроме того, у авторов ресурса вышла интересная статья!
Коллеги, спасибо большое за такой интересный и полезный проект!
И ещё об атласах!
Мы с коллегами создали новый ресурс с электронными диалектными атласами русских говоров вторичного формирования. Сейчас доступно три атласа - Башкирии, Волгоградской области и Среднего Поволжья (Чувашская Республика, Республика Марий Эл).
Ссылка: https://atlases.ruslang.ru/
Приятного использования!
Мы с коллегами создали новый ресурс с электронными диалектными атласами русских говоров вторичного формирования. Сейчас доступно три атласа - Башкирии, Волгоградской области и Среднего Поволжья (Чувашская Республика, Республика Марий Эл).
Ссылка: https://atlases.ruslang.ru/
Приятного использования!