Forwarded from SHE'RLAR - AKMAL VOLNA (Акмаль Ганиев)
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Луна. Стихи
Цветок лотоса
Вода прозрачна, как слеза цветка,
Быть может, лотос плачет это?
Не могут воды от цветка уйти
И он в воде растет до века.
Как птица возвращается на ветвь,
Не покидают слезы человека.
Оригинал:
(Не нашел, кто автор этого стихотворения; может, кто подскажет?)
Nilufar guli
Zilol suvlar shu gulning ko‘z yoshimikan?
Nilufar gul suvlarning yig‘isidir yo?
Suv ham nilufardan voz kecha olmas
Gul ham shaffof suvni tark eta olmas.
Qush ham daraxt shoxin suygani kabi
Ko‘z yosh ham insonni tashlab ketolmas.
Вода прозрачна, как слеза цветка,
Быть может, лотос плачет это?
Не могут воды от цветка уйти
И он в воде растет до века.
Как птица возвращается на ветвь,
Не покидают слезы человека.
Оригинал:
(Не нашел, кто автор этого стихотворения; может, кто подскажет?)
Nilufar guli
Zilol suvlar shu gulning ko‘z yoshimikan?
Nilufar gul suvlarning yig‘isidir yo?
Suv ham nilufardan voz kecha olmas
Gul ham shaffof suvni tark eta olmas.
Qush ham daraxt shoxin suygani kabi
Ko‘z yosh ham insonni tashlab ketolmas.
Стихи какого поэта эпохи тимуридов вам больше нравятся?
Anonymous Poll
59%
Навои
42%
Бабур
19%
Шейбани
***
Притяжательный (родительный) падеж. Притяжательный аффикс –NING
В узбекском языке существует специальная суффиксальная конструкция для обозначения принадлежности. В отличие от русского языка, принадлежность может быть обозначена как словом-«владельцем» так и словом-«подчиненным». Владелец имеет аффикс –ning (аффикс притяжательного падежа), а подчиненное слово – аффиксы -im, -ing, -i, -miz, -ingiz (аффиксы принадлежности).
Формирование притяжательных отношений происходит следующим образом. Например, мы хотим сказать «книга Анвара» или «мать Анвара». Книга = kitob, мать = ona. С помощью аффиксов получаем: “Anvarning kitobi”, “Anvarning onasi”.
Множественное число образуется путем добавления -lar к корню слова, падежные аффиксы и аффиксы принадлежности идут после -lar.
Притяжательные формы личных местоимений обычно отбрасываются, когда существительное уже отражает принадлежность, то есть вместо Mening ismim – Barno (Мое имя - Барно) говорят Ismim Barno.
В предложении слова в притяжательном падеже всегда являются определением и стоят перед определяемым словом.
Примеры:
Bizning hovlimiz katta. – Наш двор – большой.
Sening do’sting aqlli. – Твой друг – умный.
Bu sening kitobingmi? – Это твоя книга?
Sening ko’zlaring juda chiroyli. – У тебя очень красивые глаза.
Sizning akangiz qayerda ishlaydi? – Где работает ваш брат?
Maktabning hovlisi chiroyli. – Школьный двор – красивый.
Sizning familiyangiz nima? – Как ваша фамилия?
Sizning otingiz nima? – Как ваше имя?
Shaharning ko‘chalari chiroyli. – Улицы города – красивые.
Karimning otasi – o‘qituvchi. – Отец Карима – учитель.
Sinf jurnali qayerda? – Где классный журнал?
Biz Alisher Navoiyning she’rlarini o‘qidik. – Мы читали стихи Алишера Навои.
O‘qituvchimizning topshirig‘ini bajardik. – Мы выполнили задание нашего учителя.
Ariqning suvi toza. – Вода в арыке – чистая.
Bizning kutubxonamizda kitob ko‘p. – В нашей библиотеке много книг.
Respublikamizning poytaxti – Toshkent. – Столица республики - Ташкент.
Toshkentning binolari chiroyli. – Здания в Ташкенте – красивые.
Siz shaharning qaysi tumanida yashaysiz? – В каком районе города вы живете?
Kecha sening maqolangni o‘qidik. – Вчера мы читали твою статью.
Mening fikrim shu. – Таково мое мнение.
Притяжательный (родительный) падеж. Притяжательный аффикс –NING
В узбекском языке существует специальная суффиксальная конструкция для обозначения принадлежности. В отличие от русского языка, принадлежность может быть обозначена как словом-«владельцем» так и словом-«подчиненным». Владелец имеет аффикс –ning (аффикс притяжательного падежа), а подчиненное слово – аффиксы -im, -ing, -i, -miz, -ingiz (аффиксы принадлежности).
Формирование притяжательных отношений происходит следующим образом. Например, мы хотим сказать «книга Анвара» или «мать Анвара». Книга = kitob, мать = ona. С помощью аффиксов получаем: “Anvarning kitobi”, “Anvarning onasi”.
Множественное число образуется путем добавления -lar к корню слова, падежные аффиксы и аффиксы принадлежности идут после -lar.
Притяжательные формы личных местоимений обычно отбрасываются, когда существительное уже отражает принадлежность, то есть вместо Mening ismim – Barno (Мое имя - Барно) говорят Ismim Barno.
В предложении слова в притяжательном падеже всегда являются определением и стоят перед определяемым словом.
Примеры:
Bizning hovlimiz katta. – Наш двор – большой.
Sening do’sting aqlli. – Твой друг – умный.
Bu sening kitobingmi? – Это твоя книга?
Sening ko’zlaring juda chiroyli. – У тебя очень красивые глаза.
Sizning akangiz qayerda ishlaydi? – Где работает ваш брат?
Maktabning hovlisi chiroyli. – Школьный двор – красивый.
Sizning familiyangiz nima? – Как ваша фамилия?
Sizning otingiz nima? – Как ваше имя?
Shaharning ko‘chalari chiroyli. – Улицы города – красивые.
Karimning otasi – o‘qituvchi. – Отец Карима – учитель.
Sinf jurnali qayerda? – Где классный журнал?
Biz Alisher Navoiyning she’rlarini o‘qidik. – Мы читали стихи Алишера Навои.
O‘qituvchimizning topshirig‘ini bajardik. – Мы выполнили задание нашего учителя.
Ariqning suvi toza. – Вода в арыке – чистая.
Bizning kutubxonamizda kitob ko‘p. – В нашей библиотеке много книг.
Respublikamizning poytaxti – Toshkent. – Столица республики - Ташкент.
Toshkentning binolari chiroyli. – Здания в Ташкенте – красивые.
Siz shaharning qaysi tumanida yashaysiz? – В каком районе города вы живете?
Kecha sening maqolangni o‘qidik. – Вчера мы читали твою статью.
Mening fikrim shu. – Таково мое мнение.
***
Слова в притяжательном падеже могут быть в формализованной форме – с аффиксом -ning, и в неформализованной форме – без аффикса –ning. В сущности, смысл здесь тот же, что и при применении определенного и неопределенного артиклей в английском языке.
Формализованный притяжательный падеж обозначает конкретный, определенный объект:
Mening singlim ishga ketdi – Моя сестра ушла на работу
O‘quvchining otasi maktabga keldi – Отец ученика пришел в школу
Umarning o‘rtoqlari kinoga ketdilar – Товарищи Умара ушли в кино
Неформализованный притяжательный падеж указывает на неопределенное значение:
Shahar ko'chalari uzun va keng bo'lishi kerak – Городские улицы должны быть длинными и широкими (… имеется в виду любой город, а не конкретный)
Слова в притяжательном падеже могут быть в формализованной форме – с аффиксом -ning, и в неформализованной форме – без аффикса –ning. В сущности, смысл здесь тот же, что и при применении определенного и неопределенного артиклей в английском языке.
Формализованный притяжательный падеж обозначает конкретный, определенный объект:
Mening singlim ishga ketdi – Моя сестра ушла на работу
O‘quvchining otasi maktabga keldi – Отец ученика пришел в школу
Umarning o‘rtoqlari kinoga ketdilar – Товарищи Умара ушли в кино
Неформализованный притяжательный падеж указывает на неопределенное значение:
Shahar ko'chalari uzun va keng bo'lishi kerak – Городские улицы должны быть длинными и широкими (… имеется в виду любой город, а не конкретный)
Forwarded from Learn Uzbek ÷ Узбекский язык ÷ Inglizcha-O'zbekcha
***
Часто в предложениях встречаются существительные в 3-м лице, для которых владелец явно не указан или его совсем нет, но аффикс принадлежности присутствует. Существительные в 3-м лице имеют суффикс (-i или -si) в следующих случаях:
1. Владелец явно не указан, но подразумевается:
Shahardan tashqarida Sirdaryo oqadi. Daryosi sayozlashdi.
Река Сырдарья протекает за городом. Эта река обмелела.
2. Говорится о каком-то предмете, уникальность которого подчеркивается определением:
Bu Kichik Halqa yo’li.
Это - дорога Малое Кольцо.
Часто в предложениях встречаются существительные в 3-м лице, для которых владелец явно не указан или его совсем нет, но аффикс принадлежности присутствует. Существительные в 3-м лице имеют суффикс (-i или -si) в следующих случаях:
1. Владелец явно не указан, но подразумевается:
Shahardan tashqarida Sirdaryo oqadi. Daryosi sayozlashdi.
Река Сырдарья протекает за городом. Эта река обмелела.
2. Говорится о каком-то предмете, уникальность которого подчеркивается определением:
Bu Kichik Halqa yo’li.
Это - дорога Малое Кольцо.
***
Про слова haq, haqda, haqida
haq = правда,
haqda, haqida = про, о.
Bu kitob o'tmish olimlari haqida. – Эта книга – об ученых прошлого.
но:
Nima haqda yozmoqchisiz? – О чем вы хотите написать?
С вопросительным словом nima иногда говорят haqda, иногда – haqida.
Часто также используются словосочетания bu haqda, shu haqda = «об этом».
В случае, если мы указываем на человека, а не на предмет, словоформа haqida употребляется по отношению к третьему лицу. Если же надо сказать «обо мне», «о нас», «о тебе», «о вас», используются, соответственно, формы «haqimda», «haqimizda», «haqingda», «haqingizda».
Примеры:
o'zim haqimda nimadir – кое-что обо мне
biz haqimizda eshitgansiz – вы слышали о нас
sen haqingda hammasini aytib berdi – рассказал мне все о тебе
biz siz haqingizda bilamiz – мы знаем о вас
siz haqingizda ko'p eshitganman – я о вас много слышал
*
Про слова haq, haqda, haqida
haq = правда,
haqda, haqida = про, о.
Bu kitob o'tmish olimlari haqida. – Эта книга – об ученых прошлого.
но:
Nima haqda yozmoqchisiz? – О чем вы хотите написать?
С вопросительным словом nima иногда говорят haqda, иногда – haqida.
Часто также используются словосочетания bu haqda, shu haqda = «об этом».
В случае, если мы указываем на человека, а не на предмет, словоформа haqida употребляется по отношению к третьему лицу. Если же надо сказать «обо мне», «о нас», «о тебе», «о вас», используются, соответственно, формы «haqimda», «haqimizda», «haqingda», «haqingizda».
Примеры:
o'zim haqimda nimadir – кое-что обо мне
biz haqimizda eshitgansiz – вы слышали о нас
sen haqingda hammasini aytib berdi – рассказал мне все о тебе
biz siz haqingizda bilamiz – мы знаем о вас
siz haqingizda ko'p eshitganman – я о вас много слышал
*
Forwarded from Learn Uzbek ÷ Узбекский язык ÷ Inglizcha-O'zbekcha
U ................. o’qiydi.
Anonymous Quiz
11%
maktabni
5%
universitetni
67%
universitetda
17%
maktabga
***
Настоящее-будущее время. Личные окончания сказуемых
Самым простым и наиболее часто используемым грамматическим временем в узбекском языке является Настоящее-будущее.
Оно называется так потому, что форма глаголов (или других частей речи в качестве сказуемого) не меняется в зависимости от того, когда происходит событие, в настоящем или в будущем. Время определяется контекстом или наречием времени.
Для случая настоящего времени это аналог английского Present Simple. Кстати, в узбекском языке тоже есть аналог Present Continuous, но об этом мы поговорим позже.
Примеры:
1. Men talabaman. Universitetda tarix fanini o'rganaman. Kechqurun kitob o'qiyman.
Я - студент. Изучаю историю в университете. По вечерам читаю книги. (Настоящее время)
2. Ertaga ishlamaymiz. Biz daryoga boramiz.
Мы не будем работать завтра. Мы пойдем на реку. (Будущее время)
Предложения в настоящем-будущем формируются с использованием аффиксов "а" или "у" и "личных окончаний".
Личное окончание добавляется к глаголу или другой части речи, используемой в качестве сказуемого. Поскольку сказуемое в узбекском языке почти всегда ставится в конце предложения, значительная часть предложений оканчивается личными окончаниями. Этот факт придает своеобразие тюркской поэзии.
Личные окончания:
1-е лицо, ед. число: “man”; мн. число: “miz”
2-е лицо, ед. число: “san”; мн. число: “siz”
3-е лицо, глагол, ед. число: “di”; мн. число: “dilar”
3-е лицо, другие части речи, ед. число: нет окончания; мн. число: “lar”
Примеры (сказуемое - глагол):
bilmoq – знать
Men bilaman – Я знаю, Я буду знать
Sen bilasan – Ты знаешь, Ты будешь знать
U biladi – Он (она) знает, Он (она) будет знать
Biz bilamiz – Мы знаем, Мы будем знать
Siz bilasiz – Вы знаете, Вы будете знать
Ular biladilar – Они знают, они будут знать
Аффикс "a" используется, если ему предшествует согласная. В противном случае используется аффикс "y":
ishlamoq – работать
Men ishlayman – Я работаю, Я буду работать
Sen ishlaysan – Ты работаешь, Ты будешь работать
U ishlaydi – Он (она) работает, Он (она) будет работать
Biz ishlaymiz – Мы работаем, Мы будем работать
Siz ishlaysiz – Вы работаете, Вы будете работать
Ular ishlaydi ИЛИ Ular ishlaydilar – Они работают, Они будут работать
Примеры (сказуемое - другая часть речи):
Siz chiroylisiz – Вы прекрасны
Ular kichik – Они - маленькие
Ular bolalar – Они - дети
Biz uydamiz – Мы дома
Men och emasman – Я не голоден (Когда мы используем слово-отрицание "emas" ( = англ. "not"), личное окончание добавляется к слову "emas"!)
Если используется личное окончание, местоимение часто опускается:
Dushanba kunlari ishlayman — Я работаю в понедельник
Chiroylisiz – Вы прекрасны
Uydamiz – Мы дома
Och emasman – Я не голоден
***
#Грамматика
***
Настоящее-будущее время. Личные окончания сказуемых
Самым простым и наиболее часто используемым грамматическим временем в узбекском языке является Настоящее-будущее.
Оно называется так потому, что форма глаголов (или других частей речи в качестве сказуемого) не меняется в зависимости от того, когда происходит событие, в настоящем или в будущем. Время определяется контекстом или наречием времени.
Для случая настоящего времени это аналог английского Present Simple. Кстати, в узбекском языке тоже есть аналог Present Continuous, но об этом мы поговорим позже.
Примеры:
1. Men talabaman. Universitetda tarix fanini o'rganaman. Kechqurun kitob o'qiyman.
Я - студент. Изучаю историю в университете. По вечерам читаю книги. (Настоящее время)
2. Ertaga ishlamaymiz. Biz daryoga boramiz.
Мы не будем работать завтра. Мы пойдем на реку. (Будущее время)
Предложения в настоящем-будущем формируются с использованием аффиксов "а" или "у" и "личных окончаний".
Личное окончание добавляется к глаголу или другой части речи, используемой в качестве сказуемого. Поскольку сказуемое в узбекском языке почти всегда ставится в конце предложения, значительная часть предложений оканчивается личными окончаниями. Этот факт придает своеобразие тюркской поэзии.
Личные окончания:
1-е лицо, ед. число: “man”; мн. число: “miz”
2-е лицо, ед. число: “san”; мн. число: “siz”
3-е лицо, глагол, ед. число: “di”; мн. число: “dilar”
3-е лицо, другие части речи, ед. число: нет окончания; мн. число: “lar”
Примеры (сказуемое - глагол):
bilmoq – знать
Men bilaman – Я знаю, Я буду знать
Sen bilasan – Ты знаешь, Ты будешь знать
U biladi – Он (она) знает, Он (она) будет знать
Biz bilamiz – Мы знаем, Мы будем знать
Siz bilasiz – Вы знаете, Вы будете знать
Ular biladilar – Они знают, они будут знать
Аффикс "a" используется, если ему предшествует согласная. В противном случае используется аффикс "y":
ishlamoq – работать
Men ishlayman – Я работаю, Я буду работать
Sen ishlaysan – Ты работаешь, Ты будешь работать
U ishlaydi – Он (она) работает, Он (она) будет работать
Biz ishlaymiz – Мы работаем, Мы будем работать
Siz ishlaysiz – Вы работаете, Вы будете работать
Ular ishlaydi ИЛИ Ular ishlaydilar – Они работают, Они будут работать
Примеры (сказуемое - другая часть речи):
Siz chiroylisiz – Вы прекрасны
Ular kichik – Они - маленькие
Ular bolalar – Они - дети
Biz uydamiz – Мы дома
Men och emasman – Я не голоден (Когда мы используем слово-отрицание "emas" ( = англ. "not"), личное окончание добавляется к слову "emas"!)
Если используется личное окончание, местоимение часто опускается:
Dushanba kunlari ishlayman — Я работаю в понедельник
Chiroylisiz – Вы прекрасны
Uydamiz – Мы дома
Och emasman – Я не голоден
***
#Грамматика
***
***
Вопросительная форма глаголов в настоящем-будущем образуется с помощью аффикса -mi, который добавляется к концу слова:
Hamma narsani tushunasizmi? Ha, tushunaman. – Ты все понимаешь? Да, я понимаю.
Ertaga ishlaysizmi? Ha, ishlayman. – Ты будешь завтра работать? Да, я буду работать.
Отрицательная форма глаголов в настоящем-будущем образуется путем добавления аффикса -ma, который ставится после корня. Поскольку "ma" заканчивается на гласную, далее следует аффикс "у":
Hamma narsani tushunasizmi? Yo'q tushunmayman. – Вы все понимаете? Нет, я не понимаю.
Ertaga ishlaysizmi? Yo'q, ishlamayman. – Ты будешь завтра работать? Нет, я не буду работать.
Вопросительная форма глаголов в настоящем-будущем образуется с помощью аффикса -mi, который добавляется к концу слова:
Hamma narsani tushunasizmi? Ha, tushunaman. – Ты все понимаешь? Да, я понимаю.
Ertaga ishlaysizmi? Ha, ishlayman. – Ты будешь завтра работать? Да, я буду работать.
Отрицательная форма глаголов в настоящем-будущем образуется путем добавления аффикса -ma, который ставится после корня. Поскольку "ma" заканчивается на гласную, далее следует аффикс "у":
Hamma narsani tushunasizmi? Yo'q tushunmayman. – Вы все понимаете? Нет, я не понимаю.
Ertaga ishlaysizmi? Yo'q, ishlamayman. – Ты будешь завтра работать? Нет, я не буду работать.
Forwarded from Learn Uzbek ÷ Узбекский язык ÷ Inglizcha-O'zbekcha
*
Время. Время суток. Часто употребляемые наречия времени
vaqt – время
payt – момент времени
tong – рассвет, утро
sahar – заря, рассвет
kun – день
kech – вечер
tun – ночь
erta – рано; утром
tongda – на рассвете
ertalab - утром
kunduzi - днем
kechqurun - вечером
tunda, kechasi – ночью
hozir, endi – сейчас
bugun – сегодня
kecha – вчера
ertaga – завтра
*
Время. Время суток. Часто употребляемые наречия времени
vaqt – время
payt – момент времени
tong – рассвет, утро
sahar – заря, рассвет
kun – день
kech – вечер
tun – ночь
erta – рано; утром
tongda – на рассвете
ertalab - утром
kunduzi - днем
kechqurun - вечером
tunda, kechasi – ночью
hozir, endi – сейчас
bugun – сегодня
kecha – вчера
ertaga – завтра
*
***
Возраст
yosh – возраст; молодой
Siz necha yoshdasiz? - Сколько вам лет?
Men yigirma yoshdaman. - Мне двадцать лет.
ИЛИ:
Men yigirmadaman. - Мне двадцать.
ИЛИ:
Yigirmadaman. - Мне двадцать.
Здесь "da" - аффикс местного падежа; "man" – личное окончание.
Men necha yoshdaman? - Сколько мне лет?
Siz qirq yoshdasiz. - Вам сорок лет.
U necha yoshda? - Сколько ему (ей) лет?
U ellik bir yoshda. - Ему (ей) пятьдесят один год. (здесь личного окончания нет, т.к. "yosh" - не глагол, а подлежащее - в 3 лице)
Akang necha yoshda? - Сколько лет твоему брату?
Akam o'ttiz uchda. - Моему брату - тридцать три.
Возраст
yosh – возраст; молодой
Siz necha yoshdasiz? - Сколько вам лет?
Men yigirma yoshdaman. - Мне двадцать лет.
ИЛИ:
Men yigirmadaman. - Мне двадцать.
ИЛИ:
Yigirmadaman. - Мне двадцать.
Здесь "da" - аффикс местного падежа; "man" – личное окончание.
Men necha yoshdaman? - Сколько мне лет?
Siz qirq yoshdasiz. - Вам сорок лет.
U necha yoshda? - Сколько ему (ей) лет?
U ellik bir yoshda. - Ему (ей) пятьдесят один год. (здесь личного окончания нет, т.к. "yosh" - не глагол, а подлежащее - в 3 лице)
Akang necha yoshda? - Сколько лет твоему брату?
Akam o'ttiz uchda. - Моему брату - тридцать три.
***
Глаголы для запоминания:
bor - есть, существует
Menda chelak bor - У меня есть ведро
bo'lmoq - быть, иметь место, случаться
Siz kim bo'lasiz? - Вы кто будете?
Sog' bo'ling! - Будь здоров!
Bor bo'ling! - Бывай! Желаю здравствовать!
bilmoq - знать
bilim - знание
tushunmoq - понимать
yashamoq - жить (где-либо)
qilmoq - делать
qaramoq - смотреть
ko'rmoq - видеть
eshitmoq - слышать
tinglamoq - слушать
quloq solmoq - слушать
quloq bermoq - слушать
solmoq - класть
o'qimoq - читать; учиться (где-либо)
yozmoq - писать
gapirmoq - говорить, сказать
gaplashmoq - разговаривать, говорить; договариваться
aytmoq - сказать, говорить; рассказывать; звать, приглашать
demoq - сказать (случай прямой речи, пересказа)
so'zlamoq - говорить, сказать, рассказывать
(so'z - слово)
so'ylamoq - говорить, сказать, рассказывать
yurmoq - ходить, идти, ездить, ехать; двигаться
bormoq - идти, пойти (куда-л.); ехать, поехать; достигать
kelmoq - прийти
qolmoq - остаться
ketmoq - уйти
qochmoq - убегать
qaytmoq - вернуться
kechmoq - переходить, проходить; прощать ("проехали!")
o’tmoq - перейти, переправиться
kirmoq - войти
chiqmoq - выйти, покинуть
yordamlashmoq, yordam bermoq - помогать
ko'maklashmoq - оказывать поддержку, помогать друг другу
Глаголы для запоминания:
bor - есть, существует
Menda chelak bor - У меня есть ведро
bo'lmoq - быть, иметь место, случаться
Siz kim bo'lasiz? - Вы кто будете?
Sog' bo'ling! - Будь здоров!
Bor bo'ling! - Бывай! Желаю здравствовать!
bilmoq - знать
bilim - знание
tushunmoq - понимать
yashamoq - жить (где-либо)
qilmoq - делать
qaramoq - смотреть
ko'rmoq - видеть
eshitmoq - слышать
tinglamoq - слушать
quloq solmoq - слушать
quloq bermoq - слушать
solmoq - класть
o'qimoq - читать; учиться (где-либо)
yozmoq - писать
gapirmoq - говорить, сказать
gaplashmoq - разговаривать, говорить; договариваться
aytmoq - сказать, говорить; рассказывать; звать, приглашать
demoq - сказать (случай прямой речи, пересказа)
so'zlamoq - говорить, сказать, рассказывать
(so'z - слово)
so'ylamoq - говорить, сказать, рассказывать
yurmoq - ходить, идти, ездить, ехать; двигаться
bormoq - идти, пойти (куда-л.); ехать, поехать; достигать
kelmoq - прийти
qolmoq - остаться
ketmoq - уйти
qochmoq - убегать
qaytmoq - вернуться
kechmoq - переходить, проходить; прощать ("проехали!")
o’tmoq - перейти, переправиться
kirmoq - войти
chiqmoq - выйти, покинуть
yordamlashmoq, yordam bermoq - помогать
ko'maklashmoq - оказывать поддержку, помогать друг другу
***
Составные глаголы (в узбекском языке их очень много):
chiqib qoldi – появился ("выйдя остался")
qochib ketdi – удрал, улизнул ("убегая ушел")
Если не используется аффикс "a" ("y"), но есть личное окончание - это прошедшее время (qoldi, ketdi).
Составные глаголы (в узбекском языке их очень много):
chiqib qoldi – появился ("выйдя остался")
qochib ketdi – удрал, улизнул ("убегая ушел")
Если не используется аффикс "a" ("y"), но есть личное окончание - это прошедшее время (qoldi, ketdi).
***
Антонимы:
boshlamoq - начинать
boshlanmoq - начинаться
bitirmoq - заканчивать
tugatmoq - заканчивать
turmoq - стоять, вставать
o'tirmoq - сидеть, садиться
ochmoq - открывать
yopmoq - закрывать
olmoq - брать
bermoq - давать
Антонимы:
boshlamoq - начинать
boshlanmoq - начинаться
bitirmoq - заканчивать
tugatmoq - заканчивать
turmoq - стоять, вставать
o'tirmoq - сидеть, садиться
ochmoq - открывать
yopmoq - закрывать
olmoq - брать
bermoq - давать
Forwarded from Learn Uzbek ÷ Узбекский язык ÷ Inglizcha-O'zbekcha
Ertaga tongda nima bo'ladi?
Anonymous Quiz
67%
Ertaga tongda yo'lga chiqamiz.
17%
Ertaga kechqurun yo'lga chiqamiz.
7%
Ertaga tongda yo'l chiqing.
9%
Ertaga tongda yo'l chiqasiz.
***
Примеры - предложения:
Bu yerga keling! - Иди сюда!
Bu yerga qarang! - Смотри сюда!
Eshiting! Tinglang! Quloq soling! Quloq bering! - Послушай!
Qaytaring! - Вернись!
Qaytaring! Takrorlang! - Повтори!
Javob bering! - Ответь!
Ichkariga kiring! - Входи!
Kitob o'qing! - Читай книгу!
Kitobni o'qing! - Читай (эту) книгу!
Derazani oching! - Открой (это) окно!
Derazani ochmang! - Не открывай (это) окно!
Buni qilma! - Не делай этого!
Gapirmang! Gaplashmang! - Не говори!
Menga yordam bering! - Помоги мне!
Bu dori menga yordamlashadi. - Мне помогает это лекарство.
Ular bir-birlariga ko'maklashadi. - Они помогают друг другу.
Ertaga u unga bir og'iz so'z aytmaydi. - Завтра он не скажет ей ни слова.
Примеры - предложения:
Bu yerga keling! - Иди сюда!
Bu yerga qarang! - Смотри сюда!
Eshiting! Tinglang! Quloq soling! Quloq bering! - Послушай!
Qaytaring! - Вернись!
Qaytaring! Takrorlang! - Повтори!
Javob bering! - Ответь!
Ichkariga kiring! - Входи!
Kitob o'qing! - Читай книгу!
Kitobni o'qing! - Читай (эту) книгу!
Derazani oching! - Открой (это) окно!
Derazani ochmang! - Не открывай (это) окно!
Buni qilma! - Не делай этого!
Gapirmang! Gaplashmang! - Не говори!
Menga yordam bering! - Помоги мне!
Bu dori menga yordamlashadi. - Мне помогает это лекарство.
Ular bir-birlariga ko'maklashadi. - Они помогают друг другу.
Ertaga u unga bir og'iz so'z aytmaydi. - Завтра он не скажет ей ни слова.
***
Ранее было сказано, что аффикс притяжательного падежа "-ning" и притяжательный аффикс "-i (-si)" могут быть опущены. Грубо говоря, они употребляются в том же случае, когда в английском мы употребляем определенный артикль the, и не употребляются в неопределенном случае.
Примерно то же самое можно сказать и об аффиксе винительного падежа «-ni».
То есть винительный падеж, как и притяжательный, может быть «оформленным» и «неоформленным».
Пример неоформленного винительного падежа:
Tez orada uy quramiz. - Мы скоро построим дом.
Здесь слово "uy" не имеет аффикса по той же причине, по которой в английском мы используем неопределенный артикль.
Случаи оформленного винительного падежа необходимо описать более подробно.
1. С именами собственными:
Rashidni toping. - Найдите Рашида.
2. С личными, вопросительными или возвратными местоимениями:
U meni o’z uyiga taklif qildi. – Он пригласил меня в свой дом.
Siz kimni so’rayapsiz? – Кого ты спрашиваешь?
Anna o’zini hech kimga tanishtirmadi. – Анна никому не представилась.
3. С субстантивированными прилагательными (или причастиями, или порядковыми числительными) (то есть превратившимися в данном контексте в существительные):
Qizilni oling. - Возьми красный (предмет).
U bilganini so’zlab bersin. – Пусть он расскажет, что знает. (bilganini = bil + gan + i + ni, "gan" превращает глагол в причастие в прошедшем времени)
Birinchisini oling, men ikkinchisini olaman. – Возьми первое, я возьму второе.
4. Со словами, оформленными аффиксами притяжательного падежа:
Uning otasini uchrashdim. – Я встретил его отца.
5. Со словами, оформленными аффиксом принадлежности "-ning":
Men bugun kelganingni eshitdim. – Я сегодня услышал о твоем приезде.
6. С причастиями:
Kelganini ko’rdim. – Я видел его приезд.
7. С отглагольными существительными:
Akam o’qishni bitirdi. – Мой брат закончил учебу. (o’qishni: o’qimoq – читать, учиться; “-ish” - аффикс, формирующий отглагольное существительное)
8. Если слово в винительном падеже отделено от сказуемого другими членами предложения:
Vazifani soat beshda tugatdik. – Мы закончили задание в пять часов.
9. При использовании некоторых глаголов движения мы считаем, что находимся в винительном падеже и тоже используем «-ni»:
Shaharni kezmoq. – Бродить по городу.
В этом блоке мы использовали материал учебника
Г.Х. Бакиевой и др., "Узбекский язык для стран СНГ".
Ранее было сказано, что аффикс притяжательного падежа "-ning" и притяжательный аффикс "-i (-si)" могут быть опущены. Грубо говоря, они употребляются в том же случае, когда в английском мы употребляем определенный артикль the, и не употребляются в неопределенном случае.
Примерно то же самое можно сказать и об аффиксе винительного падежа «-ni».
То есть винительный падеж, как и притяжательный, может быть «оформленным» и «неоформленным».
Пример неоформленного винительного падежа:
Tez orada uy quramiz. - Мы скоро построим дом.
Здесь слово "uy" не имеет аффикса по той же причине, по которой в английском мы используем неопределенный артикль.
Случаи оформленного винительного падежа необходимо описать более подробно.
1. С именами собственными:
Rashidni toping. - Найдите Рашида.
2. С личными, вопросительными или возвратными местоимениями:
U meni o’z uyiga taklif qildi. – Он пригласил меня в свой дом.
Siz kimni so’rayapsiz? – Кого ты спрашиваешь?
Anna o’zini hech kimga tanishtirmadi. – Анна никому не представилась.
3. С субстантивированными прилагательными (или причастиями, или порядковыми числительными) (то есть превратившимися в данном контексте в существительные):
Qizilni oling. - Возьми красный (предмет).
U bilganini so’zlab bersin. – Пусть он расскажет, что знает. (bilganini = bil + gan + i + ni, "gan" превращает глагол в причастие в прошедшем времени)
Birinchisini oling, men ikkinchisini olaman. – Возьми первое, я возьму второе.
4. Со словами, оформленными аффиксами притяжательного падежа:
Uning otasini uchrashdim. – Я встретил его отца.
5. Со словами, оформленными аффиксом принадлежности "-ning":
Men bugun kelganingni eshitdim. – Я сегодня услышал о твоем приезде.
6. С причастиями:
Kelganini ko’rdim. – Я видел его приезд.
7. С отглагольными существительными:
Akam o’qishni bitirdi. – Мой брат закончил учебу. (o’qishni: o’qimoq – читать, учиться; “-ish” - аффикс, формирующий отглагольное существительное)
8. Если слово в винительном падеже отделено от сказуемого другими членами предложения:
Vazifani soat beshda tugatdik. – Мы закончили задание в пять часов.
9. При использовании некоторых глаголов движения мы считаем, что находимся в винительном падеже и тоже используем «-ni»:
Shaharni kezmoq. – Бродить по городу.
В этом блоке мы использовали материал учебника
Г.Х. Бакиевой и др., "Узбекский язык для стран СНГ".