Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
ЧЁРНЫЕ ЗУБЫ БРАКА
Очаровательный рисунок Эйсэна, изображающий служанку, укладывающую волосы юной леди для вечернего выхода. Красавица терпеливо сидит, держа в руках ленту, пока её помощница, сосредоточенно высунув язык, завязывает шнурок вокруг замысловатого пучка в причёске своей госпожи. Восхитительная проработка линий на волосах и ресницах (Телеграм жуёт качество, так что ресницы можете и не увидеть)! Редкость!
Обратите внимание на сбритые брови ("хикимаю") и чернёные зубы ("огахуро") служанки. В период Эдо, с XVII века, данные традиции в макияже соблюдали только замужние женщины. Любопытный факт: стойкость краски на зубах сравнивалась с бесконечной верностью мужу.
P. S. Барышни Эйсэна как-то особенно очаровательны, на мой вкус. В них чувствуется дерзость и неприкрытое кокетство)
.......................
Художник: Кэйсай Эйсэн
"Укладка волос" (XIX век).
#КэйсайЭйсэн #бидзинга #красавицы #интересности #редкость
Очаровательный рисунок Эйсэна, изображающий служанку, укладывающую волосы юной леди для вечернего выхода. Красавица терпеливо сидит, держа в руках ленту, пока её помощница, сосредоточенно высунув язык, завязывает шнурок вокруг замысловатого пучка в причёске своей госпожи. Восхитительная проработка линий на волосах и ресницах (Телеграм жуёт качество, так что ресницы можете и не увидеть)! Редкость!
Обратите внимание на сбритые брови ("хикимаю") и чернёные зубы ("огахуро") служанки. В период Эдо, с XVII века, данные традиции в макияже соблюдали только замужние женщины. Любопытный факт: стойкость краски на зубах сравнивалась с бесконечной верностью мужу.
P. S. Барышни Эйсэна как-то особенно очаровательны, на мой вкус. В них чувствуется дерзость и неприкрытое кокетство)
.......................
Художник: Кэйсай Эйсэн
"Укладка волос" (XIX век).
#КэйсайЭйсэн #бидзинга #красавицы #интересности #редкость
ЗЛОЙ ШУТНИК, ОЗОРНИК КУПИДОН! (С)
Я разыскала в своих архивах ещё одного Купидона (вдогонку ко вчерашнему) и пожирнее! Но уже авторства Эйсэна.
Гравюра (1820-е гг.) называется "Дождь в Томигаокэ" и принадлежит серии «Восемь видов на Оми в веерах». На рисунке изображена гейша из Фукагавы. Обратите внимание на узор её "оби" (традиционный японский пояс для кимоно): мы снова наблюдаем так называемый "голландский мотив". Художник изобразил кудрявого Купидона на ярко-красном фоне с порхающими бабочками и гроздьями чёрного винограда. Кстати, на подоле кимоно якобы присутствуют мотивы восьми видов провинции Оми: замок, луна, дождь над соснами и колокольня.
Гравюры укиё-э часто имеют 2 наименования: название основной картины (передний план) и название картуша (вставки). Здесь спереди мы видим гейшу, а в веерной вставке - непосредственно "Дождь в Томигаокэ". Поскольку это отпечаток из серии гравюр с веерами, название вставки и послужило названием всей гравюре.
#КэйсайЭйсэн #бидзинга #красавицы #орнамент
Я разыскала в своих архивах ещё одного Купидона (вдогонку ко вчерашнему) и пожирнее! Но уже авторства Эйсэна.
Гравюра (1820-е гг.) называется "Дождь в Томигаокэ" и принадлежит серии «Восемь видов на Оми в веерах». На рисунке изображена гейша из Фукагавы. Обратите внимание на узор её "оби" (традиционный японский пояс для кимоно): мы снова наблюдаем так называемый "голландский мотив". Художник изобразил кудрявого Купидона на ярко-красном фоне с порхающими бабочками и гроздьями чёрного винограда. Кстати, на подоле кимоно якобы присутствуют мотивы восьми видов провинции Оми: замок, луна, дождь над соснами и колокольня.
Гравюры укиё-э часто имеют 2 наименования: название основной картины (передний план) и название картуша (вставки). Здесь спереди мы видим гейшу, а в веерной вставке - непосредственно "Дождь в Томигаокэ". Поскольку это отпечаток из серии гравюр с веерами, название вставки и послужило названием всей гравюре.
#КэйсайЭйсэн #бидзинга #красавицы #орнамент
ОТВЕРГНУТЫЕ ГЕЙШИ
Перед вами два наиболее ярких, на мой взгляд, портрета из целой серии гравюр (1824 г.) с личиками "отвергнутых гейш" авторства Кэйсая Эйсэна.
Эйсэн был одним из самых эксцентричных художников укиё-э. Его часто находили пьяным в борделях, а в последние годы жизни, он даже стал (!) владельцем одного такого заведения.
Его красавицы-кокетки совсем не похожи на аристократичных и утончённых красавиц, изображённых Утамаро тремя десятилетиями ранее: их угловатые черты лица, длинные раскосые глаза, полуоткрытые надутые губки с переливчатым зелёным оттенком модной помады, выразительный изгиб пальчика - всё это выдаёт жеманную и слегка капризную натуру этих барышень.
P. S. Вообще не берусь судить, гейши изображены здесь или куртизанки. Музеи, обозвавшие их гейшами, могут ошибаться. Лично я больше склоняюсь к куртизанкам, тем более, что эти листы принадлежат эротической книге с картинками "сюнга". А зная образ жизни Эйсэна...
#КэйсайЭйсэн #бидзинга #красавицы #сюнга #весенниекартинки #редкость
Перед вами два наиболее ярких, на мой взгляд, портрета из целой серии гравюр (1824 г.) с личиками "отвергнутых гейш" авторства Кэйсая Эйсэна.
Эйсэн был одним из самых эксцентричных художников укиё-э. Его часто находили пьяным в борделях, а в последние годы жизни, он даже стал (!) владельцем одного такого заведения.
Его красавицы-кокетки совсем не похожи на аристократичных и утончённых красавиц, изображённых Утамаро тремя десятилетиями ранее: их угловатые черты лица, длинные раскосые глаза, полуоткрытые надутые губки с переливчатым зелёным оттенком модной помады, выразительный изгиб пальчика - всё это выдаёт жеманную и слегка капризную натуру этих барышень.
P. S. Вообще не берусь судить, гейши изображены здесь или куртизанки. Музеи, обозвавшие их гейшами, могут ошибаться. Лично я больше склоняюсь к куртизанкам, тем более, что эти листы принадлежат эротической книге с картинками "сюнга". А зная образ жизни Эйсэна...
#КэйсайЭйсэн #бидзинга #красавицы #сюнга #весенниекартинки #редкость
ЭРОТИЧЕСКИЕ ПОДУШКИ
Недавно прочла, что примерно в конце периода Эдо (1603—1868 гг.) в Японии начался бешеный спрос на "подушечные гравюры". Разумеется, мне сразу захотелось разыскать их и показать вам.
Выяснилось, что обычно на подушках изображались красавицы, будто бы томно вздыхающие до или послесовокупления , или любовные пары, принты с которыми мне не удалось найти...
Очень часто на подобных картинах встречаются обнажённая грудь, а также кокетливое "закусывание" ткани или салфеток для "достопочтенного акта" (так поэтично японцы обзывалисекс ). Не знаю, как вам, а мне такой вид искусства кажется очень весёлым и безумно эстетичным.
Поймать на аукционах непосредственно сами подушки сегодня маловероятно ввиду их некогда активного использования в быту. Однако отпечатки для них сохранились, и мы можем по достоинству оценить дизайнерскую смелость мастеров укиё-э.
.........................
Художники (слева направо):
#УтагаваКунисада #КэйсайЭйсэн #ТёкосайЭйсё #ЦукиокаЁситоси #сюнга #интересности #редкость
Недавно прочла, что примерно в конце периода Эдо (1603—1868 гг.) в Японии начался бешеный спрос на "подушечные гравюры". Разумеется, мне сразу захотелось разыскать их и показать вам.
Выяснилось, что обычно на подушках изображались красавицы, будто бы томно вздыхающие до или после
Очень часто на подобных картинах встречаются обнажённая грудь, а также кокетливое "закусывание" ткани или салфеток для "достопочтенного акта" (так поэтично японцы обзывали
Поймать на аукционах непосредственно сами подушки сегодня маловероятно ввиду их некогда активного использования в быту. Однако отпечатки для них сохранились, и мы можем по достоинству оценить дизайнерскую смелость мастеров укиё-э.
.........................
Художники (слева направо):
#УтагаваКунисада #КэйсайЭйсэн #ТёкосайЭйсё #ЦукиокаЁситоси #сюнга #интересности #редкость
ДЕВОЧКА ВЫСШЕГО СОРТА
Этот изысканный погрудный "окуби-э" ("большая голова") портрет (1817 г.) куртизанки принадлежит кисти Кэйсая Эйсэна.
Прелестное личико и слегка потупленный взор этой, казалось бы, скромницы не предвещают подвоха. Однако придётся вас разочаровать (или обрадовать во имя пятничной рубрики!), ведь данная гравюра найдена в первом томе известной эротической книги «Волосы в беспорядке» (обожаю порой комичные, а порой поэтичные названия книг "сюнга"!).
Подобные, на первый взгляд, невинные изображения относятся к жанру "абуна-э" ("опасная картина"): такие картинки только наводили на размышления о том самом и не являлись откровенно эротическими.
Надпись в верхней части кратко, но метко внезапно хвалит качества (!)вагины нашей робкой красавицы: "Отличная, не слишком широкая, не жёсткая и с редкими лобковыми волосами".
P. S. Видать,реклама сексуальных услуг в Эдо цвела и пахла!
#КэйсайЭйсэн #сюнга #весенниекартинки #абунаэ #опасныекартины #эротика #жанры #интересности #редкость
Этот изысканный погрудный "окуби-э" ("большая голова") портрет (1817 г.) куртизанки принадлежит кисти Кэйсая Эйсэна.
Прелестное личико и слегка потупленный взор этой, казалось бы, скромницы не предвещают подвоха. Однако придётся вас разочаровать (или обрадовать во имя пятничной рубрики!), ведь данная гравюра найдена в первом томе известной эротической книги «Волосы в беспорядке» (обожаю порой комичные, а порой поэтичные названия книг "сюнга"!).
Подобные, на первый взгляд, невинные изображения относятся к жанру "абуна-э" ("опасная картина"): такие картинки только наводили на размышления о том самом и не являлись откровенно эротическими.
Надпись в верхней части кратко, но метко внезапно хвалит качества (!)
P. S. Видать,
#КэйсайЭйсэн #сюнга #весенниекартинки #абунаэ #опасныекартины #эротика #жанры #интересности #редкость
ЛУНАТИКИ
Влюблённая пара наслаждается друг другом на балконе при полной луне. Один из трёх лучших рисунков эротического набора 12 гравюр (1822−25 гг.) «Тайные слова куртизанки» Кэйсая Эйсэна. Несмотря на то, что этот набор относится к жанру "сюнга", каждый рисунок в нём является "абуна-э" (буквально: "опасная картина"). В подобных работах нет обнажённой натуры, однако сохраняется наводящий на размышления эротический посыл.
Гравюры с изображением интимного, но не откровенно эротического характера, как и "сюнга", почти всегда подписывались загадками, псевдонимами или вообще оставались без подписи художника.
Японское восхищение луной имеет довольно долгую историю. Ещё в период Хэйан (794–1185 гг.) члены аристократического класса устраивали мероприятия по наблюдению за луной с лодок, чтобы увидеть её отражение на поверхности воды. А в эпоху Эдо (1603–1868 гг.) наблюдение за луной стало распространённой практикой среди самураев и горожан.
Поскольку традиционный японский календарь был основан на лунном календаре, повседневная жизнь японцев была неразрывно связана с фазами луны. Наблюдение за её цветом, формой и положением позволяло крестьянам предсказывать погоду, урожай и даже рыбный улов. Благодаря лунному свету они могли работать на своих полях до поздней ночи.
Говорят, существует по меньшей мере (!) 14 японских слов, описывающих различные фазы луны...
#КэйсайЭйсэн #сюнга #весенниекартинки #абунаэ #опасныекартины #эротика #интересности #редкость
Влюблённая пара наслаждается друг другом на балконе при полной луне. Один из трёх лучших рисунков эротического набора 12 гравюр (1822−25 гг.) «Тайные слова куртизанки» Кэйсая Эйсэна. Несмотря на то, что этот набор относится к жанру "сюнга", каждый рисунок в нём является "абуна-э" (буквально: "опасная картина"). В подобных работах нет обнажённой натуры, однако сохраняется наводящий на размышления эротический посыл.
Гравюры с изображением интимного, но не откровенно эротического характера, как и "сюнга", почти всегда подписывались загадками, псевдонимами или вообще оставались без подписи художника.
Японское восхищение луной имеет довольно долгую историю. Ещё в период Хэйан (794–1185 гг.) члены аристократического класса устраивали мероприятия по наблюдению за луной с лодок, чтобы увидеть её отражение на поверхности воды. А в эпоху Эдо (1603–1868 гг.) наблюдение за луной стало распространённой практикой среди самураев и горожан.
Поскольку традиционный японский календарь был основан на лунном календаре, повседневная жизнь японцев была неразрывно связана с фазами луны. Наблюдение за её цветом, формой и положением позволяло крестьянам предсказывать погоду, урожай и даже рыбный улов. Благодаря лунному свету они могли работать на своих полях до поздней ночи.
Говорят, существует по меньшей мере (!) 14 японских слов, описывающих различные фазы луны...
#КэйсайЭйсэн #сюнга #весенниекартинки #абунаэ #опасныекартины #эротика #интересности #редкость
СНЕЖНЫЙ КОРОЛЬ
Уже в конце периода Эдо (1603−1868 гг.) кристаллы снега довольно точно изображались на кимоно, керамике, цубах (небольшая пластинка, вставленная между рукоятью и клинком меча, для упора руки) и разных аксессуарах.
А всё дело в том, что Дои Тосицура (1789-1848), четвертый даймё домена Кога (территория современной префектуры Ибараки), пристрастился к наблюдению за снежинками с помощью привезённого из Нидерландов микроскопа и даже опубликовал 2 книги на тему «Иллюстрированное исследование снежных кристаллов» (1832 г.). Тосицура зарисовывал свои наблюдения, и его собрание "портретов" снежинок сегодня высоко ценится в Японии как первый в своём роде естественнонаучный трактат о снеге. Оба тома были опубликованы как частные издания с использованием ксилографии. В целом они иллюстрируют где-то 183 типа снежных кристаллов!
Очарованный снежинками феодал Тосицура получил прозвище "Повелитель снега". Он стал первым человеком в Японии, изучавшим кристаллы снега под микроскопом в течение чуть более 20 лет! Из-за обильных снегопадов домен Кога, располагавшийся в центре равнины Канто, был отличным местом для наблюдения за снежной структурой. Однако Тосицуре всё равно приходилось непросто. Например, проводить наблюдения необходимо было при низких температурах: для сохранения правильной формы снежинкам требовалось от -10 до -15 градусов Цельсия.
Книга, написанная для семьи даймё, невольно оказала большое влияние на японские текстильные узоры. После выхода издания мотив снежинок "сэкка" ("снежные цветы") быстро стал набирать популярность среди простых людей в Эдо. Нежная красота стилизации снежных орнаментов, найденных в исследованиях Тосицуры, вскоре стала настоящей модной тенденцией.
Интересно осознавать, как данный пример дизайна был вдохновлён микроскопом, и как японцы, воспользовавшись технологиями того времени, по своему обыкновению, превратили науку в искусство.
© Деликатесы Укиё-э
#КэйсайЭйсэн #УтагаваЁситора #УтагаваКунисада #бидзинга #красавицы #историческое #интересное
Уже в конце периода Эдо (1603−1868 гг.) кристаллы снега довольно точно изображались на кимоно, керамике, цубах (небольшая пластинка, вставленная между рукоятью и клинком меча, для упора руки) и разных аксессуарах.
А всё дело в том, что Дои Тосицура (1789-1848), четвертый даймё домена Кога (территория современной префектуры Ибараки), пристрастился к наблюдению за снежинками с помощью привезённого из Нидерландов микроскопа и даже опубликовал 2 книги на тему «Иллюстрированное исследование снежных кристаллов» (1832 г.). Тосицура зарисовывал свои наблюдения, и его собрание "портретов" снежинок сегодня высоко ценится в Японии как первый в своём роде естественнонаучный трактат о снеге. Оба тома были опубликованы как частные издания с использованием ксилографии. В целом они иллюстрируют где-то 183 типа снежных кристаллов!
Очарованный снежинками феодал Тосицура получил прозвище "Повелитель снега". Он стал первым человеком в Японии, изучавшим кристаллы снега под микроскопом в течение чуть более 20 лет! Из-за обильных снегопадов домен Кога, располагавшийся в центре равнины Канто, был отличным местом для наблюдения за снежной структурой. Однако Тосицуре всё равно приходилось непросто. Например, проводить наблюдения необходимо было при низких температурах: для сохранения правильной формы снежинкам требовалось от -10 до -15 градусов Цельсия.
Книга, написанная для семьи даймё, невольно оказала большое влияние на японские текстильные узоры. После выхода издания мотив снежинок "сэкка" ("снежные цветы") быстро стал набирать популярность среди простых людей в Эдо. Нежная красота стилизации снежных орнаментов, найденных в исследованиях Тосицуры, вскоре стала настоящей модной тенденцией.
Интересно осознавать, как данный пример дизайна был вдохновлён микроскопом, и как японцы, воспользовавшись технологиями того времени, по своему обыкновению, превратили науку в искусство.
© Деликатесы Укиё-э
#КэйсайЭйсэн #УтагаваЁситора #УтагаваКунисада #бидзинга #красавицы #историческое #интересное
КРОВОЖАДНЫЕ МОНСТРЫ
На этих гравюрах, вероятно, как раз и запечатлён момент, когда очаровательные маленькие монстрики пытаются поймать и беспощадно поглотить запрещённые законом рыбные лакомства (подробности - в посте выше): вон, как лихо опрокинули увесистую чашу с золотыми рыбками! А молодые мамочки, кажется, только умиляются проделкам своих разбаловавшихся чад...
Представляю вашему вниманию малоизвестный жанр укиё-э под названием "боси-э" ("мать и дитя"). Обычно он показывает будни матери и её ребёнка: сцены кормления грудью, купания, причёсывания, разных игр или даже просто совместное времяпрепровождение. Однако на некоторых гравюрах этого жанра рядом с детишками могут быть изображены только присматривающие за ними женщины: родственницы, подруги матерей или служанки.
P. S. Кстати, предыдущая гравюра с переписью золотых рыбок также относиться к "боси-э".
#Эйри #КэйсайЭйсэн #босиэ #матьидитя #бидзинга #красавицы #интересности #жанры #редкость
На этих гравюрах, вероятно, как раз и запечатлён момент, когда очаровательные маленькие монстрики пытаются поймать и беспощадно поглотить запрещённые законом рыбные лакомства (подробности - в посте выше): вон, как лихо опрокинули увесистую чашу с золотыми рыбками! А молодые мамочки, кажется, только умиляются проделкам своих разбаловавшихся чад...
Представляю вашему вниманию малоизвестный жанр укиё-э под названием "боси-э" ("мать и дитя"). Обычно он показывает будни матери и её ребёнка: сцены кормления грудью, купания, причёсывания, разных игр или даже просто совместное времяпрепровождение. Однако на некоторых гравюрах этого жанра рядом с детишками могут быть изображены только присматривающие за ними женщины: родственницы, подруги матерей или служанки.
P. S. Кстати, предыдущая гравюра с переписью золотых рыбок также относиться к "боси-э".
#Эйри #КэйсайЭйсэн #босиэ #матьидитя #бидзинга #красавицы #интересности #жанры #редкость
ЖЕНЩИНА С ВЕСЛОМ
Юная кокетка сексуально держит воланчик своей изящной ручкой у самых губ, опустив на плечо тяжёлую ракетку. Возможно, она пытается соблазнить приглянувшегося ей паренька на новогоднюю игру "ханэцуки"..? В этой гравюре (ок. 1823 г.) Кэйсая Эйсэна прекрасен буквально каждый штрих!
Характерная причёска и яркий наряд барышни намекают зрителю на то, что она - ещё подросток. Её кимоно украшено светло-голубым и лавандовым узором "кандзэмидзу" (бурлящая вода): особенно интересен тёмно-зелёный воротник, орнамент которого представляет собой благоприятный мотив белых черепашек ("камэ"), символизирующих долголетие. На внутреннем кимоно можно заметить зигзагообразный узор "мацукава-биси": считается, что он олицетворяет собой сосновую кору, а точнее форму её чешуек. Про модный в то время зелёный цвет губной помады мы поговорим отдельно.
Слева вверху вместо картуша изображена сложенная программка театра Кабуки и свёрнутая афиша, которая обычно знакомит с составом труппы, занятом в предстоящем сезоне. Это своего рода театральная реклама, вероятно, касающаяся новогодних представлений. Герб, украшающий программку, кажется, принадлежит театру Накамура - одному из главных театров города Эдо.
Изумительная работа очень любимого мною художника.
#КэйсайЭйсэн #бидзинга #красавицы #интересности
Юная кокетка сексуально держит воланчик своей изящной ручкой у самых губ, опустив на плечо тяжёлую ракетку. Возможно, она пытается соблазнить приглянувшегося ей паренька на новогоднюю игру "ханэцуки"..? В этой гравюре (ок. 1823 г.) Кэйсая Эйсэна прекрасен буквально каждый штрих!
Характерная причёска и яркий наряд барышни намекают зрителю на то, что она - ещё подросток. Её кимоно украшено светло-голубым и лавандовым узором "кандзэмидзу" (бурлящая вода): особенно интересен тёмно-зелёный воротник, орнамент которого представляет собой благоприятный мотив белых черепашек ("камэ"), символизирующих долголетие. На внутреннем кимоно можно заметить зигзагообразный узор "мацукава-биси": считается, что он олицетворяет собой сосновую кору, а точнее форму её чешуек. Про модный в то время зелёный цвет губной помады мы поговорим отдельно.
Слева вверху вместо картуша изображена сложенная программка театра Кабуки и свёрнутая афиша, которая обычно знакомит с составом труппы, занятом в предстоящем сезоне. Это своего рода театральная реклама, вероятно, касающаяся новогодних представлений. Герб, украшающий программку, кажется, принадлежит театру Накамура - одному из главных театров города Эдо.
Изумительная работа очень любимого мною художника.
#КэйсайЭйсэн #бидзинга #красавицы #интересности
ОЧИ УЗКИЕ - ОЧИ СТРАСТНЫЕ!
В наше время принято считать, что иметь большие глаза - это очень красиво. Причём, эта мода распространилась даже на Японию, в культуре которой ещё совсем недавно было кардинально противоположное представление о женской красоте.
Только в период Мэйдзи (1868–1912 гг.) появилась так называемая "мода на большие глаза", по всей вероятности, навеянная открытием границ после двухсотлетней самоизоляции страны. А в период Эдо (1603–1868 гг.), например, крупные глаза казались непривлекательными.
Взгляните на крупный план лица женщины с веслом с гравюры (ок. 1823 г.) авторства Кэйсая Эйсэна. Несмотря на наличие ресниц, глаза по отношению к размерам лица выглядят утрированно маленькими. Здесь есть интересная художественная особенность: волоски ресниц направлены внутрь, а не наружу. Этот приём зрительно как раз уменьшал объём глаз, делая женский образ более эстетичным и соответствующим идеалу красоты того времени. Зато сегодня дамы стараются максимально "завить" свои ресницы с помощью специальных кисточек для туши, чтобы визуально увеличить глаза. Мода - вещь непостоянная!
Будете смеяться, но в главной книге по красоте эпохи Эдо (都風俗化粧伝) представлено целое руководство о том, как уменьшить слишком большие глаза! Давайте же ознакомимся с ним. Вдруг понадобится?
Техника "уменьшения глаз" называется "мехатибун" (目八分), что буквально можно перевести как "ниже уровня глаз". Её общая идея состоит в том, что во время прогулок или официальных мероприятий женщинам крайне рекомендуется ходить, постоянно смущённо "потупив взор", как бы это охарактеризовали у нас, на Руси. Но так ненароком и врезаться в кого-нибудь можно!
Исходя из книг по физиогномике (о ней мы тоже ещё поговорим), идеальными в эпоху Эдо считались глаза "длинные и узкие", "излучающие внутренний свет"! У нас ведь тоже есть пословица: "Глаза - это зеркало души". В период Эдо, помимо правильного размера глаз и макияжа, очень ценилось внутреннее "я", которое выражается во взгляде.
#КэйсайЭйсэн #бидзинга #красавицы #интересности
В наше время принято считать, что иметь большие глаза - это очень красиво. Причём, эта мода распространилась даже на Японию, в культуре которой ещё совсем недавно было кардинально противоположное представление о женской красоте.
Только в период Мэйдзи (1868–1912 гг.) появилась так называемая "мода на большие глаза", по всей вероятности, навеянная открытием границ после двухсотлетней самоизоляции страны. А в период Эдо (1603–1868 гг.), например, крупные глаза казались непривлекательными.
Взгляните на крупный план лица женщины с веслом с гравюры (ок. 1823 г.) авторства Кэйсая Эйсэна. Несмотря на наличие ресниц, глаза по отношению к размерам лица выглядят утрированно маленькими. Здесь есть интересная художественная особенность: волоски ресниц направлены внутрь, а не наружу. Этот приём зрительно как раз уменьшал объём глаз, делая женский образ более эстетичным и соответствующим идеалу красоты того времени. Зато сегодня дамы стараются максимально "завить" свои ресницы с помощью специальных кисточек для туши, чтобы визуально увеличить глаза. Мода - вещь непостоянная!
Будете смеяться, но в главной книге по красоте эпохи Эдо (都風俗化粧伝) представлено целое руководство о том, как уменьшить слишком большие глаза! Давайте же ознакомимся с ним. Вдруг понадобится?
Техника "уменьшения глаз" называется "мехатибун" (目八分), что буквально можно перевести как "ниже уровня глаз". Её общая идея состоит в том, что во время прогулок или официальных мероприятий женщинам крайне рекомендуется ходить, постоянно смущённо "потупив взор", как бы это охарактеризовали у нас, на Руси. Но так ненароком и врезаться в кого-нибудь можно!
Исходя из книг по физиогномике (о ней мы тоже ещё поговорим), идеальными в эпоху Эдо считались глаза "длинные и узкие", "излучающие внутренний свет"! У нас ведь тоже есть пословица: "Глаза - это зеркало души". В период Эдо, помимо правильного размера глаз и макияжа, очень ценилось внутреннее "я", которое выражается во взгляде.
#КэйсайЭйсэн #бидзинга #красавицы #интересности
НАВЁЛ СУЕТУ
Мы уже привыкли к тому, что Кэйсай Эйсэн специализировался на портретах кокетливых дамочек. И, тем не менее, он создал ряд выдающихся пейзажей. Например, в серии «69 станций дороги Кисокайдо» (1834–1842 гг.) Эйсэн открывается зрителям с совершенно неожиданной стороны.
Маршрут Кисокайдо (от Эдо до Киото) был проложен в начале 1600-х годов благодаря указу тогдашнего правителя Японии Токугавы Иэясу. Чтобы обеспечить усталых путников ночлегом и пропитанием, по всей длине этого трудного пути были организованы перевалочные пункты с трактирами и магазинами.
Изначально именно Эйсэну было поручено создать серию работ, рассказывающих о путешествии по Кисокайдо. Однако, сделав всего 23 рисунка, он по каким-то причинам оставил проект и был заменён Утагавой Хиросигэ, который и завершил такую масштабную работу.
Не сохранилось никаких доказательств того, что Эйсэн или Хиросигэ бывали на всех этих станциях: дорога была довольно труднопроходимая и не особо популярная. Исходя из этого, исследователи предполагают, что оба художника делали свои зарисовки, вдохновляясь сценами из путеводителей.
Разницу в стиле этих двух художников можно легко проследить, обратив внимание на мелкие детали. Хиросигэ, как и всегда, искусен в пейзажах, а вот образам людей здесь он уделяет явно меньше внимания. Эйсэн, напротив, склонен к прорисовке фигур и даже черт лица. В целом, атмосфера работ Эйсэна более динамичная: герои его гравюр стараются навести суету, в отличие от как будто бы отстранённых персонажей Хиросигэ.
Серия «69 станций дороги Кисокайдо» представляет собой новые (на тот момент) и достаточно смелые композиции. Это чудо, что спустя столько лет мы можем полюбоваться на Японию XIX века во всей её красе, задолго до индустриализации. Это действительно бесценный артефакт ушедшей эпохи.
#КэйсайЭйсэн #сотрудничество #фукэйга #пейзажи
Мы уже привыкли к тому, что Кэйсай Эйсэн специализировался на портретах кокетливых дамочек. И, тем не менее, он создал ряд выдающихся пейзажей. Например, в серии «69 станций дороги Кисокайдо» (1834–1842 гг.) Эйсэн открывается зрителям с совершенно неожиданной стороны.
Маршрут Кисокайдо (от Эдо до Киото) был проложен в начале 1600-х годов благодаря указу тогдашнего правителя Японии Токугавы Иэясу. Чтобы обеспечить усталых путников ночлегом и пропитанием, по всей длине этого трудного пути были организованы перевалочные пункты с трактирами и магазинами.
Изначально именно Эйсэну было поручено создать серию работ, рассказывающих о путешествии по Кисокайдо. Однако, сделав всего 23 рисунка, он по каким-то причинам оставил проект и был заменён Утагавой Хиросигэ, который и завершил такую масштабную работу.
Не сохранилось никаких доказательств того, что Эйсэн или Хиросигэ бывали на всех этих станциях: дорога была довольно труднопроходимая и не особо популярная. Исходя из этого, исследователи предполагают, что оба художника делали свои зарисовки, вдохновляясь сценами из путеводителей.
Разницу в стиле этих двух художников можно легко проследить, обратив внимание на мелкие детали. Хиросигэ, как и всегда, искусен в пейзажах, а вот образам людей здесь он уделяет явно меньше внимания. Эйсэн, напротив, склонен к прорисовке фигур и даже черт лица. В целом, атмосфера работ Эйсэна более динамичная: герои его гравюр стараются навести суету, в отличие от как будто бы отстранённых персонажей Хиросигэ.
Серия «69 станций дороги Кисокайдо» представляет собой новые (на тот момент) и достаточно смелые композиции. Это чудо, что спустя столько лет мы можем полюбоваться на Японию XIX века во всей её красе, задолго до индустриализации. Это действительно бесценный артефакт ушедшей эпохи.
#КэйсайЭйсэн #сотрудничество #фукэйга #пейзажи
ЛЮБОВЬ НЕЧАЯННО НАГРЯНЕТ...
Поговорим о японских любовных идиомах.
目惚れ (Хитомэборэ) – "Любовь с первого взгляда".
目と目が合う (Мэ то мэ га ау) – "Глаза в глаза". Так и хочется пропеть: "Эти глаза напротив - калейдоскоп огней...". Тот самый момент, когда ваши глаза встречаются с глазами объекта вашей будущей любви, и вы оба внезапно понимаете всё без лишних слов.
胸がときめく (Мунэ га токимэку) – "Танец сердца". Всем известное ощущение бабочек, порхающих в животе.
恋に落ちる (Кои ни отиру) - "Быть по уши влюблённым". Фраза используется для описания состояния глубокой влюбленности и невозможности выбраться из него.
思いを寄せる (Омои о ёсэру) – "Отдать своё сердце". Чаще всего используется в контексте любовной увлечённости.
胸を焦がす (Мунэ о когасу) – "Жжение в груди" от тоски по другу сердешному. Тут опять так и просится строчка из советской песни: "Что так сердце, что так сердце растревожено? Словно ветром тронуло струну..."
心が通う (Кокоро га каёу) – "Общение сердец". Взаимные нежные чувства.
火花が散る (Хибана га тиру) – "Искра пробежала [между людьми]". Сильное влечение друг к другу. Ощущение, которое обычно ещё называют "химией".
P. S. На этой чувственной гравюре (XIX век) под названием "Поцелуй" авторства Кэйсая Эйсэна влюблённые, кажется, изображают чуть ли не все из представленных выше идиом. Кстати, картина принадлежит альбому "сюнга".
#КэйсайЭйсэн #сюнга #весенниекартинки #эротика #японскиепословицы #интересности
Поговорим о японских любовных идиомах.
目惚れ (Хитомэборэ) – "Любовь с первого взгляда".
目と目が合う (Мэ то мэ га ау) – "Глаза в глаза". Так и хочется пропеть: "Эти глаза напротив - калейдоскоп огней...". Тот самый момент, когда ваши глаза встречаются с глазами объекта вашей будущей любви, и вы оба внезапно понимаете всё без лишних слов.
胸がときめく (Мунэ га токимэку) – "Танец сердца". Всем известное ощущение бабочек, порхающих в животе.
恋に落ちる (Кои ни отиру) - "Быть по уши влюблённым". Фраза используется для описания состояния глубокой влюбленности и невозможности выбраться из него.
思いを寄せる (Омои о ёсэру) – "Отдать своё сердце". Чаще всего используется в контексте любовной увлечённости.
胸を焦がす (Мунэ о когасу) – "Жжение в груди" от тоски по другу сердешному. Тут опять так и просится строчка из советской песни: "Что так сердце, что так сердце растревожено? Словно ветром тронуло струну..."
心が通う (Кокоро га каёу) – "Общение сердец". Взаимные нежные чувства.
火花が散る (Хибана га тиру) – "Искра пробежала [между людьми]". Сильное влечение друг к другу. Ощущение, которое обычно ещё называют "химией".
P. S. На этой чувственной гравюре (XIX век) под названием "Поцелуй" авторства Кэйсая Эйсэна влюблённые, кажется, изображают чуть ли не все из представленных выше идиом. Кстати, картина принадлежит альбому "сюнга".
#КэйсайЭйсэн #сюнга #весенниекартинки #эротика #японскиепословицы #интересности
ПРОСТИТУТКА ВАН ГОГА
Винсент Ван Гог познакомился с японскими гравюрами в художественной галерее, принадлежавшей его брату Тео, и сразу же был глубоко очарован искусством укиё-э. В 1886 году в Париже художник приобрёл более (!) 600 оригинальных гравюр по сравнительно низкой цене, и эти картины стали одним из важнейших источников его вдохновения. Влияние укиё-э на работы Ван Гога можно проследить по целому ряду признаков: разделение пространства на яркие цветовые блоки, многообразие оттенков, коллаж элементов, тёмные контуры.
Стремясь постичь загадочную суть японского искусства, Ван Гог сделал копии с нескольких гравюр, а именно с двух пейзажей Хиросигэ и с одного женского портрета авторства Кэйсая Эйсэна.
Эйсэн эффектно выделяется на фоне растиражированных японских художников. Он является одной из ключевых фигур декадентского периода укиё-э, и его крайне оригинальные картины зачастую ценятся даже выше, чем работы его коллег. Несмотря на это, его творчеству почему-то уделяется несправедливо мало внимания как в книгах, так и на выставках (попробуем это исправить!).
К сожалению, у Ван Гога не было оригинала этой гравюры: он срисовал её с обложки спецвыпуска журнала "Парижская иллюстрация" (1886 г.), посвящённого искусству Японии. Забавно, но куртизанка Ван Гога по сути является отзеркаленным изображением рисунка Эйсэна, потому что по какой-то неведомой причине именно в таком виде она была воспроизведена в журнале.
Ван Гог использовал сетку, чтобы скопировать и заодно увеличить картину. Он добавил свойственные ему яркие цвета и грубую текстуру, а также смелые "гравюрные" контуры. Художник полностью переработал гравюру Эйсэна под свой фирменный стиль.
Обратите внимание: образ куртизанки обрамлён прудом с водяными лилиями: на заднем плане можно заметить двух журавлей, а на переднем - крупную лягушку (или жабу). В этих животных Ван Гог зашифровал скрытый смысл: оба слова на французском жаргоне обозначали "проституток".
© Деликатесы Укиё-э
#КэйсайЭйсэн #ВанГог #красавицы #бидзинга #интересности #коллекцияВанГога
Винсент Ван Гог познакомился с японскими гравюрами в художественной галерее, принадлежавшей его брату Тео, и сразу же был глубоко очарован искусством укиё-э. В 1886 году в Париже художник приобрёл более (!) 600 оригинальных гравюр по сравнительно низкой цене, и эти картины стали одним из важнейших источников его вдохновения. Влияние укиё-э на работы Ван Гога можно проследить по целому ряду признаков: разделение пространства на яркие цветовые блоки, многообразие оттенков, коллаж элементов, тёмные контуры.
Стремясь постичь загадочную суть японского искусства, Ван Гог сделал копии с нескольких гравюр, а именно с двух пейзажей Хиросигэ и с одного женского портрета авторства Кэйсая Эйсэна.
Эйсэн эффектно выделяется на фоне растиражированных японских художников. Он является одной из ключевых фигур декадентского периода укиё-э, и его крайне оригинальные картины зачастую ценятся даже выше, чем работы его коллег. Несмотря на это, его творчеству почему-то уделяется несправедливо мало внимания как в книгах, так и на выставках (попробуем это исправить!).
К сожалению, у Ван Гога не было оригинала этой гравюры: он срисовал её с обложки спецвыпуска журнала "Парижская иллюстрация" (1886 г.), посвящённого искусству Японии. Забавно, но куртизанка Ван Гога по сути является отзеркаленным изображением рисунка Эйсэна, потому что по какой-то неведомой причине именно в таком виде она была воспроизведена в журнале.
Ван Гог использовал сетку, чтобы скопировать и заодно увеличить картину. Он добавил свойственные ему яркие цвета и грубую текстуру, а также смелые "гравюрные" контуры. Художник полностью переработал гравюру Эйсэна под свой фирменный стиль.
Обратите внимание: образ куртизанки обрамлён прудом с водяными лилиями: на заднем плане можно заметить двух журавлей, а на переднем - крупную лягушку (или жабу). В этих животных Ван Гог зашифровал скрытый смысл: оба слова на французском жаргоне обозначали "проституток".
© Деликатесы Укиё-э
#КэйсайЭйсэн #ВанГог #красавицы #бидзинга #интересности #коллекцияВанГога
"ТОЛЬКО СИНЬ СОСЁТ ГЛАЗА!"
... воскликнул бы Есенин, глядя на этот потрясающий триптих в жанре "айдзури-э" (синие картины). "Голу́бки" с гравюры авторства Кэйсая Эйсэна музицируют на верхнем этаже ресторана с видом на реку Сумида. По датировке работа относится к 1830 году - самому началу популяризации оттенка берлинской лазури.
Бесспорно, ловкое использование синего цвета в искусстве укиё-э поистине завораживает. И это даже несмотря на то, что сейчас подобные оттенки уже не кажутся нам какой-то экзотикой. Однако в те далёкие времена получение стабильного синего цвета было непростой задачей.
Всё изменилось примерно в 1705 году, когда швейцарский пигментщик Иоганн Якоб Дизбах при изготовлении красного пигмента что-то там нахимичил с составом (чтобы сэкономить) и случайно синтезировал стойкий синий краситель, который назвали прусской (берлинской) лазурью. Это стало действительно важным открытием, потому как ранее подобные оттенки можно было получить только путём дробления дорогостоящего драгоценного камня лазурита, а его добывали аж в горах Афганистана!
В итоге Европу охватила "синяя лихорадка", и по последнему писку моды посинело всё: от одежды до обоев. Порой доходило до абсурда: люди окрашивали в синий даже чайные листья, что, подозреваю, было крайне токсично...
Только спустя сотню лет, в начале 1800-х годов, один китайский предприниматель чуток видоизменил состав синего пигмента и вывел этот оттенок на азиатские рынки.
Появление синего цвета в Японии также вызвало всеобщий ажиотаж: эдосцы пришли в восторг от вариаций ярких оттенков, которых они прежде не видели. Поэтому начиная с 1830 года, когда пигмент стал широкодоступен, художники начали активно использовать его в популярных работах. В этот самый момент берлинская лазурь внезапно стала достаточно дешёвой для гравюр.
P. S. Если задуматься, то без ошибки швейцарского пигментщика мы никогда бы не увидели такие шедевры, как, например, хокусайская "Волна".
#КэйсайЭйсэн #бидзинга #красавицы #айдзуриэ #синиекартины #жанры #триптих #интересности #редкость
... воскликнул бы Есенин, глядя на этот потрясающий триптих в жанре "айдзури-э" (синие картины). "Голу́бки" с гравюры авторства Кэйсая Эйсэна музицируют на верхнем этаже ресторана с видом на реку Сумида. По датировке работа относится к 1830 году - самому началу популяризации оттенка берлинской лазури.
Бесспорно, ловкое использование синего цвета в искусстве укиё-э поистине завораживает. И это даже несмотря на то, что сейчас подобные оттенки уже не кажутся нам какой-то экзотикой. Однако в те далёкие времена получение стабильного синего цвета было непростой задачей.
Всё изменилось примерно в 1705 году, когда швейцарский пигментщик Иоганн Якоб Дизбах при изготовлении красного пигмента что-то там нахимичил с составом (чтобы сэкономить) и случайно синтезировал стойкий синий краситель, который назвали прусской (берлинской) лазурью. Это стало действительно важным открытием, потому как ранее подобные оттенки можно было получить только путём дробления дорогостоящего драгоценного камня лазурита, а его добывали аж в горах Афганистана!
В итоге Европу охватила "синяя лихорадка", и по последнему писку моды посинело всё: от одежды до обоев. Порой доходило до абсурда: люди окрашивали в синий даже чайные листья, что, подозреваю, было крайне токсично...
Только спустя сотню лет, в начале 1800-х годов, один китайский предприниматель чуток видоизменил состав синего пигмента и вывел этот оттенок на азиатские рынки.
Появление синего цвета в Японии также вызвало всеобщий ажиотаж: эдосцы пришли в восторг от вариаций ярких оттенков, которых они прежде не видели. Поэтому начиная с 1830 года, когда пигмент стал широкодоступен, художники начали активно использовать его в популярных работах. В этот самый момент берлинская лазурь внезапно стала достаточно дешёвой для гравюр.
P. S. Если задуматься, то без ошибки швейцарского пигментщика мы никогда бы не увидели такие шедевры, как, например, хокусайская "Волна".
#КэйсайЭйсэн #бидзинга #красавицы #айдзуриэ #синиекартины #жанры #триптих #интересности #редкость