Деликатесы Укиё-э | Рита Гафи
9.23K subscribers
911 photos
4 videos
223 links
Авторский блог о японской гравюре периода Эдо. Угощаю смыслами.

Реклама: @rita_gafi
Поэт-имажинист/филолог/лингвист

VK (25К): https://vk.com/ukiyoedelicatus

Поддержать работу:
5469550011384697 (Сбер)

Права защищены: копирование без спроса запрещено!
加入频道
ШАЛОВЛИВЫЕ ПОДКРАДУЛИ

Помните крайне харизматичного дядечку, укравшего наши сердечки с помощью чудесного набора кошачьих масок с капризными мордочками?

Недавно я обнаружила ещё одну гравюру (1841 г.) с этим актёром и тоже авторства Куниёси! Собственно, это заметно по изображению черт лица.

Обратите внимание на красную печать "тосидама", расположенную в правом верхнем углу второго листа. Обычно эта печать имеет круглую форму, но иногда встречается и прямоугольная (если в неё вписан текст). Однако здесь она намеренно искажена и напоминает сидящую кошку. В своё время печать "тосидама" использовало большинство художников школы Утагава, к которой принадлежал и Куниёси.

В будущих публикациях я ещё расскажу кое-что интересное о "тосидама".

#УтагаваКуниёси #якусяэ #актёрыКабуки #кошкиКуниёси #кошки #редкость #интересности
ВОТ О-ЗАД-АЧИЛ!

Недавно я вам уже рассказывала про самое парадоксальное божество по имени Фудо Мё. И вскользь упоминала его юных приспешников - светлокожего Конгару Додзи и темнокожего Сэйтаку Додзи. Кстати, "додзи" означает "ребёнок".

Примечательно, что злобный вид Сэйтаки Додзи всегда отчётливо контрастирует с умиротворенными чертами его товарища по служению Конгары Додзи. Обычно Конгара даже изображается с руками, соединенными вместе в знак уважения. Считается, что эти двое олицетворяют добродетель (Конгара) и невежество (Сэйтака) и отвечают за добро и зло.

Думаю, эта крайне хулиганская ксилография (1885 г.) неизвестного художника эпохи Мэйдзи отлично иллюстрирует их различия без лишних слов.

P. S. Кажется, в образах этих ребятишек здесь представлены узнаваемые актёры театра Кабуки.

#неизвестныйхудожник #якусяэ #актёрыКабуки #Мэйдзи #религия #интересности #редкость
ПОЛЬЗА СТИХОПЛЁТСТВА

Я, как поэт-имажинист, официально вам заявляю, что от стихов действительно может быть польза. А в подтверждение своих слов хочу показать эффектный "театральный" триптих (1896 г.) авторства Кунитики с изображением знаменитой поэтессы Оно-но Комати, призывающей дождь стихотворением в жанре "вака". Собственно, полное название работы так и звучит: «Польза вака: Комати молится о дожде».

Не удивляйтесь, что дама на гравюре не слишком женственна: роль Комати исполняет актёр Кабуки Накамура Фукусукэ IV. По одной из версий легенды (а их, как обычно, несколько) во время сильной засухи, охватившей всю Японию в IX веке, император попросил поэтессу помолиться о дожде. Здесь как раз представлен этот вариант истории. Комати читает стихотворение с листа, закрывая лицо от ветра небольшим веером; её волосы и полы кимоно развеваются под натиском бури. Слуга, лицо которого не показано, пытается не уронить большой зонт, который он держит над красавицей. Глядя на тонкие струи дождя и яркие молнии в потемневшем небе, мы понимаем, что поэтессе удалось осуществить задуманное.

Очень эффектная и редкая гравюра, которую даже Гугл не находит.

Обратите внимание на узор верхнего кимоно Комати - двух обращённых друг к другу журавлей с распростёртыми крыльями. Очень похоже на размноженный "мон" (семейный герб) под названием "мукайцуру". Возможно, он принадлежал этой актёрской династии. Однако я не могу отделаться от мысли, что на кимоно изображено множество отпечатков накрашенных губ. Как это развидеть?)

P. S. А вы знали, что у Николая Карамзина есть стихотворение, датированное 1793 годом, которое так и называется - "Молитва о дожде". Вот его первая строфа:

Мать любезная, Природа!
От лазоревого свода
Дождь шумящий ниспошли
Оросить лице земли!


А ведь в культуре многих народов есть похожие пересечения, особенно когда они касаются достаточно серьёзных проблем вроде природных катаклизмов и т.д. Невольно вспоминаются языческие обряды...

#ТоёхараКунитика #якусяэ #актёрыКабуки #Мэйдзи #интересности #редкость
ВНЕЗАПНОЕ ОСИНЕНИЕ

Одна из моих любимых гравюр "айдзури-э" авторства Кунисады (1832 г.). Кажется, это единственный сохранившийся оттиск этого великолепного образца "утива-э".

На картине изображён актёр Бандо Мицугоро IV в роли Кан Сёдзё из пьесы "Секреты каллиграфии Сугавары". В этой знаменитой сцене на горе Тэмпай разъярённый Кан Сёдзё превращается в мстительного демона, окружённого грозовой молнией.

Кан Сёдзё - это сценическое имя реально существовавшего в IX веке высокопоставленного чиновника и поэта по имени Сугавара Митидзанэ. Он был родом из семьи учёных и прослыл одним из самых образованных людей своего поколения. Быстро поднимаясь по иерархической лестнице, Митидзанэ получил целую кучу придворных званий, а в довесок к ним - завистников. В итоге, после очередных перемен в правительстве, он потерял расположение властей, был лишён высокого положения и сослан из любимого Киото в далёкую провинцию.

Он так и умер в изгнании во время цветения сливы. За свою жизнь Митидзанэ написал множество стихотворений, и одно из самых известных рассказывает о его печали по поводу того, что он покинул свои сливовые деревья в Киото:

Когда дует восточный ветер,
распускайтесь в полную силу,
вы, цветущие сливы!
Даже если вы потеряли своего господина,
не забывайте о весне...


Кстати, на гравюрах Митидзанэ часто изображают с веткой сливы, зажатой между зубами.

После его смерти на Киото стали обрушиваться различные природные бедствия; умерло несколько сыновей нового императора, а вскоре скончался и сам император. Разумеется, при дворе вообразили, что это эффектная месть Митидзанэ за несправедливое изгнание. Считается, будто он вернулся в образе бога грома наказать своих врагов: его также часто представляют на гравюрах метающим молнии.

Чтобы задобрить разбушевавшегося духа, в честь Митидзанэ построили святилище в Киото, посмертно восстановили титулы и постарались избавиться от любых упоминаний о его изгнании.

#УтагаваКунисада #утиваэ #веернаягравюра #якусяэ #актёрыКабуки #айдзуриэ #синиекартины #редкость
СНЕЖНЫЙ КОРОЛЬ

Уже в конце периода Эдо (1603−1868 гг.) кристаллы снега довольно точно изображались на кимоно, керамике, цубах (небольшая пластинка, вставленная между рукоятью и клинком меча, для упора руки) и разных аксессуарах.

А всё дело в том, что Дои Тосицура (1789-1848), четвертый даймё домена Кога (территория современной префектуры Ибараки), пристрастился к наблюдению за снежинками с помощью привезённого из Нидерландов микроскопа и даже опубликовал 2 книги на тему «Иллюстрированное исследование снежных кристаллов» (1832 г.). Тосицура зарисовывал свои наблюдения, и его собрание "портретов" снежинок сегодня высоко ценится в Японии как первый в своём роде естественнонаучный трактат о снеге. Оба тома были опубликованы как частные издания с использованием ксилографии. В целом они иллюстрируют где-то 183 типа снежных кристаллов!

Очарованный снежинками феодал Тосицура получил прозвище "Повелитель снега". Он стал первым человеком в Японии, изучавшим кристаллы снега под микроскопом в течение чуть более 20 лет! Из-за обильных снегопадов домен Кога, располагавшийся в центре равнины Канто, был отличным местом для наблюдения за снежной структурой. Однако Тосицуре всё равно приходилось непросто. Например, проводить наблюдения необходимо было при низких температурах: для сохранения правильной формы снежинкам требовалось от -10 до -15 градусов Цельсия.

Книга, написанная для семьи даймё, невольно оказала большое влияние на японские текстильные узоры. После выхода издания мотив снежинок "сэкка" ("снежные цветы") быстро стал набирать популярность среди простых людей в Эдо. Нежная красота стилизации снежных орнаментов, найденных в исследованиях Тосицуры, вскоре стала настоящей модной тенденцией.

Интересно осознавать, как данный пример дизайна был вдохновлён микроскопом, и как японцы, воспользовавшись технологиями того времени, по своему обыкновению, превратили науку в искусство.

© Деликатесы Укиё-э

#КэйсайЭйсэн #УтагаваЁситора #УтагаваКунисада #бидзинга #красавицы #историческое #интересное
ДЕНЕЖНЫЕ ЗНАКИ ВНИМАНИЯ

Иллюстрированные эротические книги "сюнпон" периода Эдо были товаром, предназначенным для массового рынка. Они входили в число величайших достижений коммерческой книжной продукции тех лет, сочетая в себе труд лучших художников, резчиков деревянных блоков, а также печатников.

Несмотря на тематику, такие книги должны были соответствовать высоким эстетическим стандартам, поэтому для них использовались сложные техники печати на самой качественной бумаге. Эти издания зачастую обладают богатейшей цветовой палитрой и особенно изысканными обложками.

Примечательно, что в 1826−1928 годах Кунисада выпустил несколько "сюнпонов", в которых рассказы о сексуальных скандалах с участием актеров Кабуки сочетались с сюжетами текущих пьес. А чего стоили шокирующие издания о любовных похождениях принца Гэндзи!

В погоне за прибылью издатели по-всякому изменяли и комбинировали тексты и изображения в "сюнпонах". Забавно, но большинство экземпляров можно было абсолютно легально взять в аренду в обычных библиотеках. Кстати, некоторые из наиболее сложных образцов издавались благодаря поддержке обеспеченных читателей.

P. S. Уважаемые подписчики! Пользуясь случаем, сообщаю, что теперь у вас появился шанс стать настоящим доном нашей укиёшной мафии и почувствовать себя котиком Куниёси.

Я открываю поддержку канала на Бусти! Если у вас есть желание, а главное, конечно, возможность помочь каналу развиваться и становиться лучше, то вы можете оформить ежемесячную подписку на Бусти или же сделать разовый донат (там есть разные опции). Стоимость равна миске риса: всего 200 рублей. ВК Донат иногда месяцами не выводит деньги со счёта или даже принудительно отписывает моих подписчиков без их ведома. Посмотрим, насколько корректно будет работать Бусти! Подержать канал можно из любой страны и в любой валюте.

Ваши денежные знаки внимания пойдут на расширение ассортимента редких гравюр на канале.

#УтагаваКунимориII #сюнга #оКанале #донаты #Бусти
ЧЁРНЫЙ ЛОВЕЛАС

Редкая "утива-э" (1867 г.) авторства Утагавы Кунисады II: "Гэндзи, развлекаемый гейшей". Скромная красавица подливает принцу саке, наверняка выслушивая разные фривольности.

«Повесть о Гэндзи» («Гэндзи Моногатари») - один из старейших романов в мире. Он был написан в начале XI века, в период Хэйан (794−1185 гг.), госпожой Мурасаки Сикибу, придворной дамой императрицы Фудзивары-но Сёси. Роман рассказывает о любовных приключениях принца Гэндзи аж в 54 главах! В целом, «Повесть о Гэндзи» является сборником из слабо связанных между собой историй, и рассказывает о похождениях аристократа-ловеласа в средневековой Японии. Считается, что это чуть ли не первый психологический роман в ранней японской литературе.

В Японии того времени женщина не могла играть важную роль в литературе, поэтому сведения о Мурасаки довольно скудны. Однако известно, что писательница получила исключительное образование в области китайского языка, письменности и словесности благодаря тому, что присутствовала на уроках своего брата, которые давал ему их отец. К тому же, Мурасаки принадлежала к знатному "литературному" роду Фудзивара.

Современному японцу непросто читать «Повесть о Гэндзи» из-за сложной грамматики и форм обращения. Например, в те времена было невежливо называть людей по имени и неприлично называть конкретные вещи. Поэтому роман изобилует всевозможными намёками, символами и метафорами, которые без комментариев специалиста разобрать почти нереально. К тому же, по старой традиции, персонажи часто разговаривают стихами, цитируя известные поэтические строки, но не заканчивая их, поскольку предполагалось, что читатель уже знает продолжение.

Неизвестно, как далеко в прошлое уходят иллюстрации к «Повести о Гэндзи». Но сюжет романа запечатлён на огромном количестве ксилографий японских художников разных эпох. Для этой темы даже выделен особый жанр "гэндзи-э" (картины с Гэндзи), к которому и относится данная гравюра.

#УтагаваКунисадаII #утиваэ #веернаягравюра #гэндзиэ #принцГэндзи #редкость #интересности
ВСЕ В САД! (С)

Имя Хиросигэ обычно связывают с изображением пейзажей и различных картин природы. Как известно, он, наряду с Хокусаем, считается ведущей фигурой в гравюре первой половины XIX века. В своих произведениях Хиросигэ подчёркивал природную красоту сельской местности Японии, а также сосредотачивал внимание на обычных людях: путешественниках, религиозных паломниках, рабочих, горожанах и т.д.

Однако мало кто знает, что первые заказы художника представляли собой книжные иллюстрации с актёрами театра Кабуки, красавицами и воинами. Но в целом триптихи Хиросигэ с изображением красавиц ("бидзинга") достаточно редки. Кажется, что он будто бы передал этот жанр своему коллеге по цеху Кунисаде.

Я давно собираю работы Хиросигэ с изображением красивых женщин. Его барышни кажутся мне более "скромными", если так можно выразиться. Хотя, безусловно, многие даже не заметят разницу между дамами Хиросигэ и дамами того же Куниёси, например. И всё же есть в них какая-то особенная грация и утончённость, вытянутость силуэта... Что-то неуловимо изящное.

Хочу показать вам исключительно редкий "дамский" триптих (1849-50 гг.) Хиросигэ под названием "Зимний Сад". На левом листе триптиха можно заметить каменный ритуальный умывальник "цукубай" с деревянным ковшиком. Его название происходит от глагола "цукубау", означающего "приседать" / "склоняться" в акте смирения: в чайных садах такой умывальник располагали низко к земле, поэтому, чтобы утолить жажду, человеку приходилось нагибаться. "Цукубаи" изначально ставились в садах, чтобы посетители могли вымыть руки и рот перед чайной церемонией.

Также на гравюре можно заметить бонсай в горшочке и, вероятно, (?) кормушку для птиц в центре композиции. Девушка с правого листа, кажется, только что срезала цветок нарцисса. Приятная работа с множеством любопытных деталей.

#УтагаваХиросигэ #бидзинга #красавицы #триптих #редкость #интересности
ДУШЕВНЫЙ ДУШЕВНОБОЛЬНОЙ

Если вы смотрели скандальный фильм "Грязь" (снятый по мотивам романа Ирвина Уэлша) с Джеймсом Макэвоем, то поведение персонажа Кунисады покажется вам знакомым.

Взгляните на потрясающий портрет актёра театра Кабуки Итимуры Удзаэмона XIII в роли Абэ-но Ясуны. Гравюра (1861 г.) представлена в серии сравнений образов актёров с различными цветами (в картушах) и олицетворяет "Цветы канолы из храма Инари". Они известны в Японии под названием "нанохана": эти великолепные золотистые цветки распускаются в марте, приветствуя наступление весеннего сезона.

Давайте поближе познакомимся с ролью Удзаэмона XIII. По сюжету пьесы Абэ-но Ясуна был дворянином X века и учеником знаменитого астронома Камо-но Ясунори. У астронома была прекрасная дочь Сакаки-но Маэ, с которой, кстати, Ясуна обручился, получив благословение её отца. Но, к несчастью, астроном внезапно скончался (так и не успев подарить Ясунэ очень важную книгу гаданий от китайского волшебника), а жестокая мачеха довела Сакаки-но Маэ до самоубийства.

Обезумев от горя, несчастный Ясуна нарядился в красное шёлковое нижнее бельё своей погибшей возлюбленной и в таком виде в самый разгар весны стал бесцельно бродить по сельской местности, не на шутку смущая крестьянок.

На гравюре Ясуна изображён с испуганным выражением лица: оглядывается через плечо, прижимая руку к груди. Его неухоженная шевелюра разрослась по бокам, а длинные пряди даже свисают ниже плеч. Над головой юноши порхают две бабочки, символизирующие души или духов. Внимательный зритель уже заметил фиолетовую повязку на лбу Ясунэ: в театре Кабуки этот элемент сценического костюма символизирует безумие персонажа.

P. S. На красном и фиолетовом кимоно Удзаэмона XIII нарисован в белом цвете семейный герб его актёрской династии "татибана" - листья и цветы мандарина - символ здоровья, бессмертия, мудрости и долголетия.

#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки
АНТИБИБЛИОТЕКИ ("ЦУНДОКУ")

Думаю, многие из вас (впрочем, как и я) приобретают книги с твёрдым намерением вскоре прочесть их, но в итоге часть изданий так и остаётся лежать на полке. По сути привычка покупать книжки опережает нашу способность их читать. Порой это приводит к своеобразному чувству вины за непрочитанные груды накопленных томов.

Японцы называют подобное случайное собирательство книг практикой "цундоку", и считают его довольно полезным занятием. "Цундоку" - это японское слово, обозначающее стопки книг, которые вы купили, но не прочитали. Оно сочетает в себе элементы терминов "цундэ-оку" (позволять вещам накапливаться) и "докусё" (чтение книг). Данное понятие возникло в конце XIX века как сатирическая насмешка над учителями ("цундоку сэнсэй"), имевшими книги, но не читавшими их. Однако в японской культуре это слово не имеет оскорбительной коннотации. Это даже не "библиомания" (безудержное накопление книг ради коллекции).

Окружение себя непрочитанными книгами невольно обогащает нашу жизнь, ведь они постоянно напоминают нам обо всём, чего мы пока не знаем. Если задуматься, прочитанные книги гораздо менее ценны, чем непрочитанные. Такие "антибиблиотеки" бросают вызов нашей самооценке, побуждая нас продолжать развиваться и никогда не успокаиваться на том, что мы знаем достаточно.

Например, очень плодовитый учёный и писатель Умберто Эко владел обширной домашней библиотекой, насчитывающей около (!) 30 000 книг. По собственным подсчётам Эко мог бы прочитать около 25 200 книг, если бы проглатывал по одной книге в день в возрастном промежутке с 10 до 80 лет. Но, разумеется, он копил книги не потому, что так много читал, а потому, что хотел бы читать больше.

Люди, которые перестают приобретать новые книги, гордятся уже покорённой ими личной коллекцией как неким трофеем. Но такая "пассивная" библиотека не может быть растущим источником знаний.

Ценность непрочитанной книги в том, что она способна заставить вас прочитать её.

#УтагаваКунисада #утиваэ #веернаягравюра #бидзинга #красавицы #интересности #термины
ПОЛ ЦАРСТВА ЗА БОНСАЙ!

Однажды во время снежной бури в ветхий дом к обедневшему самураю Сано Гэндзаэмону Цунэё в поисках ночлега забрёл священник. Старик совсем продрог, и чтобы его обогреть и накормить, Цунэё с женой решаются порубить на дрова три своих любимых дерева бонсай: сливу, вишню и сосну. А ведь эти деревья оставались единственной ценностью Цунэё после того, как коварные родственники самурая обманом конфисковали принадлежавшие ему земли.

Между делом священник интересуется, почему Цунэё не предъявляет свои претензии правителю Камакуры Ходзё Токиёри, а Цунэё отвечает, что, по слухам, его господин пребывает в паломничестве. И, мол, несмотря на нужду, Цунэё хоть сейчас готов облачиться в свои разбитые доспехи, взять ржавое копьё, сесть на ослабевшего коня и ринуться на защиту своего владыки.

Поутру священник уезжает, а Цунэё получает приказ от Токиёри, в котором сказано, что всем правителям восточных провинций велено собраться в Камакуре. Верный своему господину Цунэё не смеет ослушаться.

Позже, когда Токиёри (пятый регент сёгуната Камакура) созывает дайме, он просит показать ему наиболее плохо экипированного. Цунэё выходит к повелителю под насмешки роскошно одетых господ и мысленно готовится к тому, что его сейчас, возможно, казнят.

Но внезапно Токиёри рассказывает ему, что это он был тем самым священником, которого Цунэё приютил в морозную ночь. Это была вынужденная маскировка, так как Токиёри собирал "разведданные" и не мог раньше времени раскрыть свою истинную личность. И за то, что Цунэё был так щедр с ним, а также сдержал своё слово и явился по первому зову своего господина, Токиёри возвращает ему земли, да вдобавок жалует три поместья в качестве компенсации за каждый из трёх сожжённых бонсаев, которыми пожертвовал самурай.

................
На этой гравюре (1858 г.) Кунисада изобразил актёра Кабуки Итикаву Кодандзи в роли Токиёри в сером одеянии буддийского священника, а Итикаву Эбидзо в роли испуганного Цунэё на переднем плане.

#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки
НУ ЁЛКИ-ПАЛКИ!

А вот, собственно, и вся троица (Цунэё с женой и Токиёри) из предыдущего поста изображена на диптихе (1858 г.) авторства всё того же Кунисады (у него аж несколько гравюр на эту тему!). Художник очень умело передал ветхость жилища, в котором почти ничего не осталось.

На гравюре представлен как раз тот самый момент, когда самурай Цунэё в отчаянии замахивается топором над последним из своих трёх бонсаев - сливовым (это можно определить по закруглённым лепесткам; у вишни они - с небольшой выемкой). Жена наблюдает за происходящим с явным сочувствием, отлично понимая, как много значат для мужа эти деревья. В то же самое время "священник" подносит замёрзшую руку к огню, в котором догорают (приглядитесь!) веточки двух уже порубленных бонсаев - сосны и вишни (между дровами виднеются листок и хвоя).

Крайне эмоциональная сцена в лучших традициях позднего уверенного стиля Кунисады. Одна из самых интересных ксилографий по этой пьесе.

#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки
МИЯДЗАКИ ДЛЯ ХУДОЖНИКОВ

На днях прочла любопытную заметку о том, чему можно научиться во время просмотра анимации на основе нового визуального шедевра от Хаяо Миядзаки "Мальчик и птица" (2023). Эти советы пригодятся не только художникам, но и просто всем творческим людям.

Текст на картинках: © Анастасия Каменко (выпускница факультета дизайна СПГХПА им. А.Л. Штиглица).

P. S. Мультфильм я пока не успела посмотреть, но, говорят, это пиршество для глаз. А ведь искусство укиё-э является прародителем аниме!

#аниме #ХаяоМиядзаки