ПЛАН МЕСТИ
Всё-таки я склоняюсь к тому, что ближе всего к "оригиналу" злого лорда Мороно изобразил горячо любимый мною осакский художник Хасэгава Саданобу. У него получился этакий возрастной любитель молоденьких барышень да и вообще всяческого разврата. Тем более, исторические источники указывают, что Мороно был жестоким и высокомерным, а это прекрасно отражено в данной работе.
Полагаю, на этой гравюре XIX века представлен актёр Кабуки Накамура Утаэмон IV. Его персонаж Мороно облачается в официальный церемониальный костюм перед большим зеркалом. Рядом на полу лежит жёлтая продолговатая бумажка, форма которой намекает зрителю, что это - листок со стихотворением, возможно, пылким любовным письмом, адресованным чужой жене. А что, если именно в этот самый момент Мороно, разъярённый отказом красавицы, обдумывает жуткий план мести..?
#ХасэгаваСаданобу #гравюрыОсаки #камигатаэ #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #Тюсингура #редкость
Всё-таки я склоняюсь к тому, что ближе всего к "оригиналу" злого лорда Мороно изобразил горячо любимый мною осакский художник Хасэгава Саданобу. У него получился этакий возрастной любитель молоденьких барышень да и вообще всяческого разврата. Тем более, исторические источники указывают, что Мороно был жестоким и высокомерным, а это прекрасно отражено в данной работе.
Полагаю, на этой гравюре XIX века представлен актёр Кабуки Накамура Утаэмон IV. Его персонаж Мороно облачается в официальный церемониальный костюм перед большим зеркалом. Рядом на полу лежит жёлтая продолговатая бумажка, форма которой намекает зрителю, что это - листок со стихотворением, возможно, пылким любовным письмом, адресованным чужой жене. А что, если именно в этот самый момент Мороно, разъярённый отказом красавицы, обдумывает жуткий план мести..?
#ХасэгаваСаданобу #гравюрыОсаки #камигатаэ #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #Тюсингура #редкость
ПОЛИТИЧЕСКИЕ КУКЛЫ-РЕБУСЫ
На этих необычных гравюрах облачение кукол-марионеток включает в себя предметы, фигурирующие в пьесе «Канадэхон Тюсингура» («Зерцало преданных вассалов»). Например, верхний узел волос первой куклы олицетворяет собой шлем: в похожих головных уборах 47 ронинов штурмовали особняк уже известного нам лорда Ко-но Мороно. Кстати, на воротнике этой красавицы можно заметить секретное письмо из 7 акта пьесы, а воротник барышни от Ёсицуи представляет собой уже поимённый список ронинов. В руках куклы держат жёлтые бамбуковые флейты ("сякухати") и сложенные чёрно-жёлтые зонтики. Крайне редкие экземпляры!
P. S. Там, конечно, у девушек ещё много всего интересного понапихано под кимоно: веточки сосны, миниатюрная Фудзи, ружьё, какие-то мешочки и... осминожье щупальце?! Предлагаю это дело расшифровывать!
..........................
Художники: Утагава Садафуса и Утагава Ёсицуя (1847–52 гг.)
#КитагаваСадафуса #УтагаваЁсицуя #сотрудничество #пьесыКабуки #Тюсингура #ребусы #редкость
На этих необычных гравюрах облачение кукол-марионеток включает в себя предметы, фигурирующие в пьесе «Канадэхон Тюсингура» («Зерцало преданных вассалов»). Например, верхний узел волос первой куклы олицетворяет собой шлем: в похожих головных уборах 47 ронинов штурмовали особняк уже известного нам лорда Ко-но Мороно. Кстати, на воротнике этой красавицы можно заметить секретное письмо из 7 акта пьесы, а воротник барышни от Ёсицуи представляет собой уже поимённый список ронинов. В руках куклы держат жёлтые бамбуковые флейты ("сякухати") и сложенные чёрно-жёлтые зонтики. Крайне редкие экземпляры!
P. S. Там, конечно, у девушек ещё много всего интересного понапихано под кимоно: веточки сосны, миниатюрная Фудзи, ружьё, какие-то мешочки и... осминожье щупальце?! Предлагаю это дело расшифровывать!
..........................
Художники: Утагава Садафуса и Утагава Ёсицуя (1847–52 гг.)
#КитагаваСадафуса #УтагаваЁсицуя #сотрудничество #пьесыКабуки #Тюсингура #ребусы #редкость
ПОЧТИ КАФКА
Долго не могла понять, почему на этой гравюре Утагавы Куниёси, изображающей знаменитых любовников Осомэ и Хисамацу, персонаж Хисамацу повёрнут к зрителю спиной. Поиски ответа привели меня к представлениям театра Кабуки.
В пьесах частенько один актёр играл сразу несколько ролей, поразительно быстро переключаясь между ними. Такой эффект перевоплощения достигался за счёт специальной техники быстрой смены ("хаягавари") по-особому подшитых костюмов.
Здесь Ивай Кумэсабуро III представлен сразу в двух образах: Осомэ (дочери известного торговца маслом) и Хисамацу (молодого подмастерья). Вообще Ивай в этой постановке сыграл аж 8 ролей сразу: красавицу Осомэ, её юного любовника Хисамацу, его сестру, приёмную мать Осомэ, какую-то злую даму, деревенскую девицу и жену крестьянина. Уфф! Вроде никого не забыла)
Художник попытался передать тот самый момент превращения актёра из женского персонажа в мужского: Осомэ в Хисамацу.
#УтагаваКуниёси #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #интересности #редкость
Долго не могла понять, почему на этой гравюре Утагавы Куниёси, изображающей знаменитых любовников Осомэ и Хисамацу, персонаж Хисамацу повёрнут к зрителю спиной. Поиски ответа привели меня к представлениям театра Кабуки.
В пьесах частенько один актёр играл сразу несколько ролей, поразительно быстро переключаясь между ними. Такой эффект перевоплощения достигался за счёт специальной техники быстрой смены ("хаягавари") по-особому подшитых костюмов.
Здесь Ивай Кумэсабуро III представлен сразу в двух образах: Осомэ (дочери известного торговца маслом) и Хисамацу (молодого подмастерья). Вообще Ивай в этой постановке сыграл аж 8 ролей сразу: красавицу Осомэ, её юного любовника Хисамацу, его сестру, приёмную мать Осомэ, какую-то злую даму, деревенскую девицу и жену крестьянина. Уфф! Вроде никого не забыла)
Художник попытался передать тот самый момент превращения актёра из женского персонажа в мужского: Осомэ в Хисамацу.
#УтагаваКуниёси #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #интересности #редкость
ЯКОРНЫЙ БАБАЙ
А вот и мой любимый актёр Кабуки - Накамура Утаэмон III. На данной осакской гравюре он изображён в роли призрака Тайра-но Томомори из пьесы «Ёсицунэ и тысяча вишнёвых деревьев», поставленной в театре "Кадо" в 1831 году.
Тайра-но Томомори был сыном главы клана Тайра, Тайры-но Киёмори, и активным участником междоусобной войны в Японии между партиями Тайра и Минамото - так называемой войны Гэмпэй. Его войска одержали победу в битвах при Удзи в 1180 году, при Яхагигаве в 1181 году и в морском сражении при Мидзусима в 1183 году.
К сожалению, в 1185 году во время битвы при Данноуре, когда войска Тайры были окончательно разгромлены, Томомори вместе со многими другими членами кланасвёл счёты с жизнью . Привязав к ногам тяжёлый якорь, он прыгнул в море. Впоследствии образ Томомори стал очень популярен в театре Кабуки, а в укиё-э он оказался одной из самых эффектных тем.
.......................
Художник: Рюсай Сигэхару (1831 г.)
#РюсайСигэхару #гравюрыОсаки #камигатаэ #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #редкость
А вот и мой любимый актёр Кабуки - Накамура Утаэмон III. На данной осакской гравюре он изображён в роли призрака Тайра-но Томомори из пьесы «Ёсицунэ и тысяча вишнёвых деревьев», поставленной в театре "Кадо" в 1831 году.
Тайра-но Томомори был сыном главы клана Тайра, Тайры-но Киёмори, и активным участником междоусобной войны в Японии между партиями Тайра и Минамото - так называемой войны Гэмпэй. Его войска одержали победу в битвах при Удзи в 1180 году, при Яхагигаве в 1181 году и в морском сражении при Мидзусима в 1183 году.
К сожалению, в 1185 году во время битвы при Данноуре, когда войска Тайры были окончательно разгромлены, Томомори вместе со многими другими членами клана
.......................
Художник: Рюсай Сигэхару (1831 г.)
#РюсайСигэхару #гравюрыОсаки #камигатаэ #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #редкость
ИНТРИГИ СУМОИСТОВ
Эффектная сцена театра Кабуки, изображающая забавное противостояние двух соперничающих борцов сумо у столика с чаем, из постановки «Дневник двух бабочек в квартале удовольствий».
Борца на левом листе диптиха зовут Ханарэгома Тёкити, и он уже в курсе того, что старший и более опытный борец Нурэгами Тёгоро (представленный на правом листе) намеренно проиграл поединок с ним в надежде получить некую услугу от одного из заинтересованных лиц. Тёкити приходит в ярость: его крайне выразительная поза очень удачно передаёт эмоциональное напряжение от этой ситуации. В итоге оба героя швыряют свои керамические чашки об пол так, что те разлетаются на маленькие осколки.
К слову, Тёкити играет актёр Араси Рикан III, а Тёгоро - Итикава Дандзюро VII.
P. S. Долго искала информацию по этой гравюре. И вот только недавно удалось выяснить, что же всё-таки на ней происходит.
.......................
Художник: Утагава Кунисада (1852 г.)
#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #диптих #редкость
Эффектная сцена театра Кабуки, изображающая забавное противостояние двух соперничающих борцов сумо у столика с чаем, из постановки «Дневник двух бабочек в квартале удовольствий».
Борца на левом листе диптиха зовут Ханарэгома Тёкити, и он уже в курсе того, что старший и более опытный борец Нурэгами Тёгоро (представленный на правом листе) намеренно проиграл поединок с ним в надежде получить некую услугу от одного из заинтересованных лиц. Тёкити приходит в ярость: его крайне выразительная поза очень удачно передаёт эмоциональное напряжение от этой ситуации. В итоге оба героя швыряют свои керамические чашки об пол так, что те разлетаются на маленькие осколки.
К слову, Тёкити играет актёр Араси Рикан III, а Тёгоро - Итикава Дандзюро VII.
P. S. Долго искала информацию по этой гравюре. И вот только недавно удалось выяснить, что же всё-таки на ней происходит.
.......................
Художник: Утагава Кунисада (1852 г.)
#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #диптих #редкость
ЧЁРНЫЙ ДОЖДЬ
На гравюре (1860 г.) Ёситоси изображён Итикава Кодандзи IV в роли трагического героя Тория Матасукэ, который ещё не знает, что его обманом заставили убить жену своего господина. Матасукэ стоит под проливным дождём, сжимая меч зубами. Эта жуткая, но крайне выразительная сцена представляет момент, предшествующий роковой ошибке. Мы видим благородного человека, участь которого (самоубийство ) предрешена.
Взгляните на волны волос персонажа: они явно контрастируют с прямыми струями ливня, образующими своего рода природный занавес, который раздвигается и показывает зрителю "стоп-кадр" с актёром, застывшим в эффектной, эмоционально окрашенной позе "миэ".
По сюжету пьесы лорд изменяет своей жене. А его любовница вместе со своим мужем замышляют погубить лорда и захватить его земли. Молодой помощник лорда не одобряет поведение господина, за что изгоняется. Но слуга этого слуги, наш с вами Матасукэ, отправляется к лорду, чтобы заступиться за своего хозяина.
#ЦукиокаЁситоси #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #Мэйдзи
На гравюре (1860 г.) Ёситоси изображён Итикава Кодандзи IV в роли трагического героя Тория Матасукэ, который ещё не знает, что его обманом заставили убить жену своего господина. Матасукэ стоит под проливным дождём, сжимая меч зубами. Эта жуткая, но крайне выразительная сцена представляет момент, предшествующий роковой ошибке. Мы видим благородного человека, участь которого (
Взгляните на волны волос персонажа: они явно контрастируют с прямыми струями ливня, образующими своего рода природный занавес, который раздвигается и показывает зрителю "стоп-кадр" с актёром, застывшим в эффектной, эмоционально окрашенной позе "миэ".
По сюжету пьесы лорд изменяет своей жене. А его любовница вместе со своим мужем замышляют погубить лорда и захватить его земли. Молодой помощник лорда не одобряет поведение господина, за что изгоняется. Но слуга этого слуги, наш с вами Матасукэ, отправляется к лорду, чтобы заступиться за своего хозяина.
#ЦукиокаЁситоси #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #Мэйдзи
ОДНА ГОЛОВА - ХОРОШО, А ДВЕ...
Второй вариант вчерашней пьесы, а точнее, конкретная сцена из неё больше не исполняется. В ней происходит вооруженное противостояние Тория Матасукэ со своим господином. Герои встречаются на берегу реки: лорд скачет на чёрном боевом коне по быстрому течению, а Матасукэ подстерегает его, сжимая в руках свой "вакидзаси" (короткий меч).
Матасукэ был обманут заговорщиками. Когда во время сильного дождя (как на вчерашней гравюре; здесь ливня почему-то нет) его повелитель переправляется на лошади через реку, Матасукэ, плывущий под водой, застаёт лорда врасплох и обезглавливает его. Позднее он с ужасом обнаруживает, что убил не того и совершаетсэппуку , но в финале возвращается в виде мстительного духа.
На многих гравюрах Матасукэ изображён со своим кровавым трофеем [отрубленной головой лорда ] в зубах. Показывать такое не стану по понятным причинам.
Эта работа (1852 г.) принадлежит кисти моего любимого осакского художника Хиросады.
#УтагаваХиросада #гравюрыОсаки #камигатаэ #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #диптих #редкость
Второй вариант вчерашней пьесы, а точнее, конкретная сцена из неё больше не исполняется. В ней происходит вооруженное противостояние Тория Матасукэ со своим господином. Герои встречаются на берегу реки: лорд скачет на чёрном боевом коне по быстрому течению, а Матасукэ подстерегает его, сжимая в руках свой "вакидзаси" (короткий меч).
Матасукэ был обманут заговорщиками. Когда во время сильного дождя (как на вчерашней гравюре; здесь ливня почему-то нет) его повелитель переправляется на лошади через реку, Матасукэ, плывущий под водой, застаёт лорда врасплох и обезглавливает его. Позднее он с ужасом обнаруживает, что убил не того и совершает
На многих гравюрах Матасукэ изображён со своим кровавым трофеем [
Эта работа (1852 г.) принадлежит кисти моего любимого осакского художника Хиросады.
#УтагаваХиросада #гравюрыОсаки #камигатаэ #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #диптих #редкость
НЕСАНКЦИОНИРОВАННЫЙ МИТИНГ
Всё же ранние гравюры Ёситоси мне нравятся намного больше, чем его позднее творчество, сумбурное по цветам и линиям.
На этих двух листах (ок. 1865 г.) представлены актёры: Итимура Какицу IV (слева) в роли Такэти Дзюдзиро и Бандо Хикосабуро V (справа) в роли отца Дзюдзиро - Такэти Мицухидэ в финальной сцене из постановки «Иллюстрированные хроники регента».
В пьесе рассказывается о последних днях жизни Акэти Мицухидэ (в спектакле он намеренно переименован в Такэти, дабы избежать гнева цензоров сёгуна) - даймё эпохи Сэнгоку, который восстал против Оды Нобунаги и попытался захватить власть в Японии.
В этой сцене Дзюдзиро возвращается после неудачной битвы с тяжёлым ранением (из его спины торчит сломанная стрела). На последнем издыхании он умоляет отца бежать: враг уже близко. В пьесе во время побега Такэти внезапно погибает от рук (?) фермера...
P. S. Я уже публиковала здесь гравюры (1 и 2) из раннего творчества Ёситоси.
#ЦукиокаЁситоси #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #Мэйдзи
Всё же ранние гравюры Ёситоси мне нравятся намного больше, чем его позднее творчество, сумбурное по цветам и линиям.
На этих двух листах (ок. 1865 г.) представлены актёры: Итимура Какицу IV (слева) в роли Такэти Дзюдзиро и Бандо Хикосабуро V (справа) в роли отца Дзюдзиро - Такэти Мицухидэ в финальной сцене из постановки «Иллюстрированные хроники регента».
В пьесе рассказывается о последних днях жизни Акэти Мицухидэ (в спектакле он намеренно переименован в Такэти, дабы избежать гнева цензоров сёгуна) - даймё эпохи Сэнгоку, который восстал против Оды Нобунаги и попытался захватить власть в Японии.
В этой сцене Дзюдзиро возвращается после неудачной битвы с тяжёлым ранением (из его спины торчит сломанная стрела). На последнем издыхании он умоляет отца бежать: враг уже близко. В пьесе во время побега Такэти внезапно погибает от рук (?) фермера...
P. S. Я уже публиковала здесь гравюры (1 и 2) из раннего творчества Ёситоси.
#ЦукиокаЁситоси #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #Мэйдзи
ЧТО НАША ЖИЗНЬ? ИГРА!
Меня часто с недоумением спрашивают, за что, собственно, я люблю укиё-э. Обычно в ответ я рассказываю об уникальной стилизации, изящности линий, гармонии цвета... А сейчас вдруг подумала, что всё это не главное. Ведь подобные характеристики можно отнести ко многим другим жанрам искусства, однако они почему-то так меня не цепляют.
В чём же секрет? Ответ довольно простой: кажется, лично на мой вкус, вся фишка японских гравюр заключается в их "потешности". Как я уже писала, я изучаю преимущественно изображения людей (всякие там пейзажи или цветы и птицы - не в счёт, это немного скучно). Разумеется, большинство гравюр с красавицами или боевые/жестокие сцены забавными назвать нельзя. Но конкретно для меня особый интерес представляют, в основном, театральные сцены, на которые иногда невозможно смотреть без улыбки. А сколько юмора в "сюнга"!
Например, взгляните на загадочную работу (1856−58 гг.) авторства Куникадзу. На фоне величественной горы Фудзи мы видим трёх уморительно пляшущих товарищей, к головам которых в виде шляп привязаны крупные игральные кубики. О гравюре нет практически никакой информации, кроме предположения о том, что это комичная танцевальная сценка из пьесы «Пёстрые поводья любимой жены»: там персонажи бросают кости в настольной игре "сугороку", как бы иллюстрируя места остановок на дороге Токайдо в предстоящем путешествии.
Смею предположить, что эти красавчики являются слугами самураев ("якко"): на это намекают характерные полосатые воротники их кимоно. Персонажи "якко" часто играют ключевые роли во многих постановках Кабуки, помогая либо герою, либо злодею пьесы. Они также находятся в центре многих эффектно стилизованных боевых сцен ("татимавари").
Кстати, средний персонаж держит в руках деревянные хлопушки "хёсиги", которые используются в театре Кабуки для сигнала об открытии и закрытии занавеса на сцене, а также других важных моментах.
#УтагаваКуникадзу #гравюрыОсаки #камигатаэ #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #редкость #интересности
Меня часто с недоумением спрашивают, за что, собственно, я люблю укиё-э. Обычно в ответ я рассказываю об уникальной стилизации, изящности линий, гармонии цвета... А сейчас вдруг подумала, что всё это не главное. Ведь подобные характеристики можно отнести ко многим другим жанрам искусства, однако они почему-то так меня не цепляют.
В чём же секрет? Ответ довольно простой: кажется, лично на мой вкус, вся фишка японских гравюр заключается в их "потешности". Как я уже писала, я изучаю преимущественно изображения людей (всякие там пейзажи или цветы и птицы - не в счёт, это немного скучно). Разумеется, большинство гравюр с красавицами или боевые/жестокие сцены забавными назвать нельзя. Но конкретно для меня особый интерес представляют, в основном, театральные сцены, на которые иногда невозможно смотреть без улыбки. А сколько юмора в "сюнга"!
Например, взгляните на загадочную работу (1856−58 гг.) авторства Куникадзу. На фоне величественной горы Фудзи мы видим трёх уморительно пляшущих товарищей, к головам которых в виде шляп привязаны крупные игральные кубики. О гравюре нет практически никакой информации, кроме предположения о том, что это комичная танцевальная сценка из пьесы «Пёстрые поводья любимой жены»: там персонажи бросают кости в настольной игре "сугороку", как бы иллюстрируя места остановок на дороге Токайдо в предстоящем путешествии.
Смею предположить, что эти красавчики являются слугами самураев ("якко"): на это намекают характерные полосатые воротники их кимоно. Персонажи "якко" часто играют ключевые роли во многих постановках Кабуки, помогая либо герою, либо злодею пьесы. Они также находятся в центре многих эффектно стилизованных боевых сцен ("татимавари").
Кстати, средний персонаж держит в руках деревянные хлопушки "хёсиги", которые используются в театре Кабуки для сигнала об открытии и закрытии занавеса на сцене, а также других важных моментах.
#УтагаваКуникадзу #гравюрыОсаки #камигатаэ #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #редкость #интересности
ЙО-ХО-ХО, И БУТЫЛКА САКЕ
Недавно обнаружила, что серии «Снег, луна и цветы» включают в себя не только ксилографии с очаровательными красавицами или атмосферными пейзажами. Эта тематика также использовалась в жанре "актёрской" гравюры.
Взгляните, например, на эффектный триптих (1890 г.) авторства Ёситоси, демонстрирующий нам портрет Итикавы Дандзюро IX в роли крайне харизматичного пирата-контрабандиста Кэдзори Куэмона. Очень атмосферная работа!
В некоторых источниках пишут, что в этой сцене Куэмон только что вызвал на дуэль простого купца ради любви куртизанки. Возможно, это одна из вариаций пьесы "Кэдзори", однако на официальном сайте с текстами постановок Кабуки такой информации нет. Хотя существуют гравюры, на которых вся троица находится на одном корабле.
Пьеса якобы основана на реальных событиях и повествует о странствиях купца Сосити (о нём мы ещё поговорим отдельно), плывущего на корабле в Киото к своей любимой куртизанке Кодзёро. На этом же корабле оказывается замаскированный главарь шайки пиратов Куэмон, с которым купец начинает чинно-благородно выпивать. Затем Сосити становится невольным свидетелем контрабанды, и его выбрасывают за борт. Купец клянётся отомстить Куэмону и всё-таки добирается до квартала развлечений. Однако как раз там он и сталкивается с пиратом лицом к лицу. К сожалению, чтобы спасти свою жизнь, незадачливому Сосити приходится стать членом банды Куэмона. Одна радость: его возлюбленная куртизанка клянётся Сосити в вечной любви.
P. S. Пишут, что художник потратил аж (!) трое суток на прорисовку волос и бороды пирата. Примечательно, что луна на гравюре окрашена в розовый цвет: будто воспалённый глаз подглядывает за персонажем с высоты.
#ЦукиокаЁситоси #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #Мэйдзи #триптих #редкость
Недавно обнаружила, что серии «Снег, луна и цветы» включают в себя не только ксилографии с очаровательными красавицами или атмосферными пейзажами. Эта тематика также использовалась в жанре "актёрской" гравюры.
Взгляните, например, на эффектный триптих (1890 г.) авторства Ёситоси, демонстрирующий нам портрет Итикавы Дандзюро IX в роли крайне харизматичного пирата-контрабандиста Кэдзори Куэмона. Очень атмосферная работа!
В некоторых источниках пишут, что в этой сцене Куэмон только что вызвал на дуэль простого купца ради любви куртизанки. Возможно, это одна из вариаций пьесы "Кэдзори", однако на официальном сайте с текстами постановок Кабуки такой информации нет. Хотя существуют гравюры, на которых вся троица находится на одном корабле.
Пьеса якобы основана на реальных событиях и повествует о странствиях купца Сосити (о нём мы ещё поговорим отдельно), плывущего на корабле в Киото к своей любимой куртизанке Кодзёро. На этом же корабле оказывается замаскированный главарь шайки пиратов Куэмон, с которым купец начинает чинно-благородно выпивать. Затем Сосити становится невольным свидетелем контрабанды, и его выбрасывают за борт. Купец клянётся отомстить Куэмону и всё-таки добирается до квартала развлечений. Однако как раз там он и сталкивается с пиратом лицом к лицу. К сожалению, чтобы спасти свою жизнь, незадачливому Сосити приходится стать членом банды Куэмона. Одна радость: его возлюбленная куртизанка клянётся Сосити в вечной любви.
P. S. Пишут, что художник потратил аж (!) трое суток на прорисовку волос и бороды пирата. Примечательно, что луна на гравюре окрашена в розовый цвет: будто воспалённый глаз подглядывает за персонажем с высоты.
#ЦукиокаЁситоси #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #Мэйдзи #триптих #редкость
КОЛОРИТНЫЙ БАРМАЛЕЙ
Продолжаем конкурс красоты среди бармалеев, как выразился вчера один из подписчиков.
В этот раз хочу показать вам портрет (1894 г.) всё того же актёра Итикавы Дандзюро IX в роли пирата Кэдзори Куэмона, но уже авторства моего любимого Кунитики.
Портрет фронтальный: персонаж изображён в фас, что очень нехарактерно для искусства уикё-э. Подобные ракурсы встречаются довольно редко. Среди 30 000 отпечатков, сохранённых мою на компьютере, фронтальных портретов всего чуть больше (!) 110 штук.
Эта роль стала буквально ассоциироваться с Дандзюро, эпатажную игру которого Кунитика и постарался запечатлеть на гравюре, принадлежащей серии «Сто ролей Итикавы Дандзюро» - "лебединой песне" художника. Кунитике было поручено увековечить величайшую звезду театра в его самых известных ролях. Целых 100 портретов! Представьте, какую трудную задачу предстояло решить уже немолодому да, к тому же, страдающему алкоголизмом Кунитике! Но эта серия пользовалась огромной популярностью и должна была способствовать возрождению постепенно угасающего интереса к укиё-э и культуре театра Кабуки. У Ёситоси ведь была серия «100 видов луны»... А свою серию Кунитика рисовал около 10 лет!
На картуше в левом верхнем углу изображены пионы - цветы актёрского клана Дандзюро. На картуше в правой части можно прочесть изречение: "Цвет волн в Хакате* - светло-голубой."
*Хаката - японский торговый порт.
P. S. Обратите внимание на повторяющийся (как и на вчерашней гравюре) мотив с изображением морского бога-дракона Рюдзина в орнаменте кимоно Куэмона. Полагаю, это намёк на "профессиональную деятельность" пирата - воровство сокровищ. Ведь по легенде именно дракон Рюдзин однажды вызвал шторм, чтобы наглым образом похитить драгоценный камень, принадлежавший Каматари - основателю клана Фудзивара. Об этом я подробно рассказывала донам в ВК.
#ТоёхараКунитика #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #Мэйдзи #триптих #редкость
Продолжаем конкурс красоты среди бармалеев, как выразился вчера один из подписчиков.
В этот раз хочу показать вам портрет (1894 г.) всё того же актёра Итикавы Дандзюро IX в роли пирата Кэдзори Куэмона, но уже авторства моего любимого Кунитики.
Портрет фронтальный: персонаж изображён в фас, что очень нехарактерно для искусства уикё-э. Подобные ракурсы встречаются довольно редко. Среди 30 000 отпечатков, сохранённых мою на компьютере, фронтальных портретов всего чуть больше (!) 110 штук.
Эта роль стала буквально ассоциироваться с Дандзюро, эпатажную игру которого Кунитика и постарался запечатлеть на гравюре, принадлежащей серии «Сто ролей Итикавы Дандзюро» - "лебединой песне" художника. Кунитике было поручено увековечить величайшую звезду театра в его самых известных ролях. Целых 100 портретов! Представьте, какую трудную задачу предстояло решить уже немолодому да, к тому же, страдающему алкоголизмом Кунитике! Но эта серия пользовалась огромной популярностью и должна была способствовать возрождению постепенно угасающего интереса к укиё-э и культуре театра Кабуки. У Ёситоси ведь была серия «100 видов луны»... А свою серию Кунитика рисовал около 10 лет!
На картуше в левом верхнем углу изображены пионы - цветы актёрского клана Дандзюро. На картуше в правой части можно прочесть изречение: "Цвет волн в Хакате* - светло-голубой."
*Хаката - японский торговый порт.
P. S. Обратите внимание на повторяющийся (как и на вчерашней гравюре) мотив с изображением морского бога-дракона Рюдзина в орнаменте кимоно Куэмона. Полагаю, это намёк на "профессиональную деятельность" пирата - воровство сокровищ. Ведь по легенде именно дракон Рюдзин однажды вызвал шторм, чтобы наглым образом похитить драгоценный камень, принадлежавший Каматари - основателю клана Фудзивара. Об этом я подробно рассказывала донам в ВК.
#ТоёхараКунитика #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #Мэйдзи #триптих #редкость
"ЛУЧШИЙ ИЗ ХУДШИХ"
Порой читаю старенькие зарубежные издания (среди отечественных - не слишком богатый выбор) о японских художниках и такие забавные вещи нахожу!
Например, искусствовед и писатель XX века Лоранс П. Робертс (обучавшийся в Принстонском университете и работавший директором Бруклинского музея) обычно рассматривает всех японских гравёров после (!) Утамаро как пример "второсортных художников", едва ли заслуживающих внимания и наглядно демонстрирующих упадок укиё-э.
Я, конечно, понимаю, что время тогда было другое, иное понимание искусства... Однако в своей книге «Словарь японских художников» (1975 г.) Робертс всё же неожиданно выделяет Утагаву Куникадзу, называя его "высококлассным техником". Какой-то когнитивный диссонанс! Ведь Куникадзу - не лучше многих других гениальнейших "послеутамаровских" мастеров, хотя, безусловно, он крайне самобытен.
Очень люблю вот эту его гравюру. На ней изображён неизвестный актёр театра Кабуки в роли воина по имени Ватонай в постановке «Борьба Коксинги», о которой я уже писала здесь (загляните: там потрясающий триптих!).
#УтагаваКуникадзу #гравюрыОсаки #камигатаэ #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #интересности #редкость
Порой читаю старенькие зарубежные издания (среди отечественных - не слишком богатый выбор) о японских художниках и такие забавные вещи нахожу!
Например, искусствовед и писатель XX века Лоранс П. Робертс (обучавшийся в Принстонском университете и работавший директором Бруклинского музея) обычно рассматривает всех японских гравёров после (!) Утамаро как пример "второсортных художников", едва ли заслуживающих внимания и наглядно демонстрирующих упадок укиё-э.
Я, конечно, понимаю, что время тогда было другое, иное понимание искусства... Однако в своей книге «Словарь японских художников» (1975 г.) Робертс всё же неожиданно выделяет Утагаву Куникадзу, называя его "высококлассным техником". Какой-то когнитивный диссонанс! Ведь Куникадзу - не лучше многих других гениальнейших "послеутамаровских" мастеров, хотя, безусловно, он крайне самобытен.
Очень люблю вот эту его гравюру. На ней изображён неизвестный актёр театра Кабуки в роли воина по имени Ватонай в постановке «Борьба Коксинги», о которой я уже писала здесь (загляните: там потрясающий триптих!).
#УтагаваКуникадзу #гравюрыОсаки #камигатаэ #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #интересности #редкость
ЦВЕТНАЯ РЕВОЛЮЦИЯ
До недавнего времени многие исследователи полагали, что в "кислотных" оттенках гравюр эпохи Мэйдзи виноваты синтетические анилиновые красители, которые японцы ассоциировали с "цветами прогресса". Эти красители были впервые синтезированы в Англии в 1850-х годах и предположительно завезены в Японию в 1860-х. Прежде при производстве ксилографий использовались почти исключительно органические (растительные) пигменты: разве что стойкая берлинская лазурь попала на архипелаг ещё в 1820-х годах.
Однако, "как показал наш спектральный анализ" (с), здесь всё не так-то просто. Изучение фрагментов отдельных бумажных волокон позволило выявить, что единственным настоящим анилиновым красителем, использовавшимся в период Мэйдзи, был фиолетовый, который просто давал более сильный цвет, чем предыдущие красно-синие смеси. И как ни забавно, но самый подозрительный новый красный пигмент, долгое время считавшийся главным виновником "анилиновой моды", на самом деле представляет собой органический краситель кармин, получаемый из насекомых - кошенильной тли (привет, пищевая добавка Е120!).
Так что по сути в ксилографиях периода Мэйдзи имела место быть не "анилиновая революция", а лишь цветовая, что в целом привело к появлению яркой и даже кричащей палитры.
Новые интенсивные цвета (красный, пурпурный и жёлтый) при негармоничном соседстве друг с другом придавали большинству гравюр довольно аляповатый и безвкусный вид, что, по мнению большинства западных коллекционеров и учёных, унижало искусство укиё-э. Обычно с такими проблемами сталкивались неопытные мастера, в связке с печатниками, а также издателями.
Крайне любопытный триптих Саданобу II (старшего сына Саданобу I) является прекрасным примером успешного применения новых красителей в жанре "театральной" гравюры. При разумном использовании такие интенсивные оттенки только обогащают искусство ксилографии.
#ХасэгаваСаданобуII #гравюрыОсаки #камигатаэ #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #Мэйдзи #интересности #триптих #редкость
До недавнего времени многие исследователи полагали, что в "кислотных" оттенках гравюр эпохи Мэйдзи виноваты синтетические анилиновые красители, которые японцы ассоциировали с "цветами прогресса". Эти красители были впервые синтезированы в Англии в 1850-х годах и предположительно завезены в Японию в 1860-х. Прежде при производстве ксилографий использовались почти исключительно органические (растительные) пигменты: разве что стойкая берлинская лазурь попала на архипелаг ещё в 1820-х годах.
Однако, "как показал наш спектральный анализ" (с), здесь всё не так-то просто. Изучение фрагментов отдельных бумажных волокон позволило выявить, что единственным настоящим анилиновым красителем, использовавшимся в период Мэйдзи, был фиолетовый, который просто давал более сильный цвет, чем предыдущие красно-синие смеси. И как ни забавно, но самый подозрительный новый красный пигмент, долгое время считавшийся главным виновником "анилиновой моды", на самом деле представляет собой органический краситель кармин, получаемый из насекомых - кошенильной тли (привет, пищевая добавка Е120!).
Так что по сути в ксилографиях периода Мэйдзи имела место быть не "анилиновая революция", а лишь цветовая, что в целом привело к появлению яркой и даже кричащей палитры.
Новые интенсивные цвета (красный, пурпурный и жёлтый) при негармоничном соседстве друг с другом придавали большинству гравюр довольно аляповатый и безвкусный вид, что, по мнению большинства западных коллекционеров и учёных, унижало искусство укиё-э. Обычно с такими проблемами сталкивались неопытные мастера, в связке с печатниками, а также издателями.
Крайне любопытный триптих Саданобу II (старшего сына Саданобу I) является прекрасным примером успешного применения новых красителей в жанре "театральной" гравюры. При разумном использовании такие интенсивные оттенки только обогащают искусство ксилографии.
#ХасэгаваСаданобуII #гравюрыОсаки #камигатаэ #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #Мэйдзи #интересности #триптих #редкость
ДУШЕВНЫЙ ДУШЕВНОБОЛЬНОЙ
Если вы смотрели скандальный фильм "Грязь" (снятый по мотивам романа Ирвина Уэлша) с Джеймсом Макэвоем, то поведение персонажа Кунисады покажется вам знакомым.
Взгляните на потрясающий портрет актёра театра Кабуки Итимуры Удзаэмона XIII в роли Абэ-но Ясуны. Гравюра (1861 г.) представлена в серии сравнений образов актёров с различными цветами (в картушах) и олицетворяет "Цветы канолы из храма Инари". Они известны в Японии под названием "нанохана": эти великолепные золотистые цветки распускаются в марте, приветствуя наступление весеннего сезона.
Давайте поближе познакомимся с ролью Удзаэмона XIII. По сюжету пьесы Абэ-но Ясуна был дворянином X века и учеником знаменитого астронома Камо-но Ясунори. У астронома была прекрасная дочь Сакаки-но Маэ, с которой, кстати, Ясуна обручился, получив благословение её отца. Но, к несчастью, астроном внезапно скончался (так и не успев подарить Ясунэ очень важную книгу гаданий от китайского волшебника), а жестокая мачеха довела Сакаки-но Маэ досамоубийства .
Обезумев от горя, несчастный Ясуна нарядился в красное шёлковое нижнее бельё своей погибшей возлюбленной и в таком виде в самый разгар весны стал бесцельно бродить по сельской местности, не на шутку смущая крестьянок.
На гравюре Ясуна изображён с испуганным выражением лица: оглядывается через плечо, прижимая руку к груди. Его неухоженная шевелюра разрослась по бокам, а длинные пряди даже свисают ниже плеч. Над головой юноши порхают две бабочки, символизирующие души или духов. Внимательный зритель уже заметил фиолетовую повязку на лбу Ясунэ: в театре Кабуки этот элемент сценического костюма символизирует безумие персонажа.
P. S. На красном и фиолетовом кимоно Удзаэмона XIII нарисован в белом цвете семейный герб его актёрской династии "татибана" - листья и цветы мандарина - символ здоровья, бессмертия, мудрости и долголетия.
#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки
Если вы смотрели скандальный фильм "Грязь" (снятый по мотивам романа Ирвина Уэлша) с Джеймсом Макэвоем, то поведение персонажа Кунисады покажется вам знакомым.
Взгляните на потрясающий портрет актёра театра Кабуки Итимуры Удзаэмона XIII в роли Абэ-но Ясуны. Гравюра (1861 г.) представлена в серии сравнений образов актёров с различными цветами (в картушах) и олицетворяет "Цветы канолы из храма Инари". Они известны в Японии под названием "нанохана": эти великолепные золотистые цветки распускаются в марте, приветствуя наступление весеннего сезона.
Давайте поближе познакомимся с ролью Удзаэмона XIII. По сюжету пьесы Абэ-но Ясуна был дворянином X века и учеником знаменитого астронома Камо-но Ясунори. У астронома была прекрасная дочь Сакаки-но Маэ, с которой, кстати, Ясуна обручился, получив благословение её отца. Но, к несчастью, астроном внезапно скончался (так и не успев подарить Ясунэ очень важную книгу гаданий от китайского волшебника), а жестокая мачеха довела Сакаки-но Маэ до
Обезумев от горя, несчастный Ясуна нарядился в красное шёлковое нижнее бельё своей погибшей возлюбленной и в таком виде в самый разгар весны стал бесцельно бродить по сельской местности, не на шутку смущая крестьянок.
На гравюре Ясуна изображён с испуганным выражением лица: оглядывается через плечо, прижимая руку к груди. Его неухоженная шевелюра разрослась по бокам, а длинные пряди даже свисают ниже плеч. Над головой юноши порхают две бабочки, символизирующие души или духов. Внимательный зритель уже заметил фиолетовую повязку на лбу Ясунэ: в театре Кабуки этот элемент сценического костюма символизирует безумие персонажа.
P. S. На красном и фиолетовом кимоно Удзаэмона XIII нарисован в белом цвете семейный герб его актёрской династии "татибана" - листья и цветы мандарина - символ здоровья, бессмертия, мудрости и долголетия.
#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки
ПОЛ ЦАРСТВА ЗА БОНСАЙ!
Однажды во время снежной бури в ветхий дом к обедневшему самураю Сано Гэндзаэмону Цунэё в поисках ночлега забрёл священник. Старик совсем продрог, и чтобы его обогреть и накормить, Цунэё с женой решаются порубить на дрова три своих любимых дерева бонсай: сливу, вишню и сосну. А ведь эти деревья оставались единственной ценностью Цунэё после того, как коварные родственники самурая обманом конфисковали принадлежавшие ему земли.
Между делом священник интересуется, почему Цунэё не предъявляет свои претензии правителю Камакуры Ходзё Токиёри, а Цунэё отвечает, что, по слухам, его господин пребывает в паломничестве. И, мол, несмотря на нужду, Цунэё хоть сейчас готов облачиться в свои разбитые доспехи, взять ржавое копьё, сесть на ослабевшего коня и ринуться на защиту своего владыки.
Поутру священник уезжает, а Цунэё получает приказ от Токиёри, в котором сказано, что всем правителям восточных провинций велено собраться в Камакуре. Верный своему господину Цунэё не смеет ослушаться.
Позже, когда Токиёри (пятый регент сёгуната Камакура) созывает дайме, он просит показать ему наиболее плохо экипированного. Цунэё выходит к повелителю под насмешки роскошно одетых господ и мысленно готовится к тому, что его сейчас, возможно, казнят.
Но внезапно Токиёри рассказывает ему, что это он был тем самым священником, которого Цунэё приютил в морозную ночь. Это была вынужденная маскировка, так как Токиёри собирал "разведданные" и не мог раньше времени раскрыть свою истинную личность. И за то, что Цунэё был так щедр с ним, а также сдержал своё слово и явился по первому зову своего господина, Токиёри возвращает ему земли, да вдобавок жалует три поместья в качестве компенсации за каждый из трёх сожжённых бонсаев, которыми пожертвовал самурай.
................
На этой гравюре (1858 г.) Кунисада изобразил актёра Кабуки Итикаву Кодандзи в роли Токиёри в сером одеянии буддийского священника, а Итикаву Эбидзо в роли испуганного Цунэё на переднем плане.
#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки
Однажды во время снежной бури в ветхий дом к обедневшему самураю Сано Гэндзаэмону Цунэё в поисках ночлега забрёл священник. Старик совсем продрог, и чтобы его обогреть и накормить, Цунэё с женой решаются порубить на дрова три своих любимых дерева бонсай: сливу, вишню и сосну. А ведь эти деревья оставались единственной ценностью Цунэё после того, как коварные родственники самурая обманом конфисковали принадлежавшие ему земли.
Между делом священник интересуется, почему Цунэё не предъявляет свои претензии правителю Камакуры Ходзё Токиёри, а Цунэё отвечает, что, по слухам, его господин пребывает в паломничестве. И, мол, несмотря на нужду, Цунэё хоть сейчас готов облачиться в свои разбитые доспехи, взять ржавое копьё, сесть на ослабевшего коня и ринуться на защиту своего владыки.
Поутру священник уезжает, а Цунэё получает приказ от Токиёри, в котором сказано, что всем правителям восточных провинций велено собраться в Камакуре. Верный своему господину Цунэё не смеет ослушаться.
Позже, когда Токиёри (пятый регент сёгуната Камакура) созывает дайме, он просит показать ему наиболее плохо экипированного. Цунэё выходит к повелителю под насмешки роскошно одетых господ и мысленно готовится к тому, что его сейчас, возможно, казнят.
Но внезапно Токиёри рассказывает ему, что это он был тем самым священником, которого Цунэё приютил в морозную ночь. Это была вынужденная маскировка, так как Токиёри собирал "разведданные" и не мог раньше времени раскрыть свою истинную личность. И за то, что Цунэё был так щедр с ним, а также сдержал своё слово и явился по первому зову своего господина, Токиёри возвращает ему земли, да вдобавок жалует три поместья в качестве компенсации за каждый из трёх сожжённых бонсаев, которыми пожертвовал самурай.
................
На этой гравюре (1858 г.) Кунисада изобразил актёра Кабуки Итикаву Кодандзи в роли Токиёри в сером одеянии буддийского священника, а Итикаву Эбидзо в роли испуганного Цунэё на переднем плане.
#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки
НУ ЁЛКИ-ПАЛКИ!
А вот, собственно, и вся троица (Цунэё с женой и Токиёри) из предыдущего поста изображена на диптихе (1858 г.) авторства всё того же Кунисады (у него аж несколько гравюр на эту тему!). Художник очень умело передал ветхость жилища, в котором почти ничего не осталось.
На гравюре представлен как раз тот самый момент, когда самурай Цунэё в отчаянии замахивается топором над последним из своих трёх бонсаев - сливовым (это можно определить по закруглённым лепесткам; у вишни они - с небольшой выемкой). Жена наблюдает за происходящим с явным сочувствием, отлично понимая, как много значат для мужа эти деревья. В то же самое время "священник" подносит замёрзшую руку к огню, в котором догорают (приглядитесь!) веточки двух уже порубленных бонсаев - сосны и вишни (между дровами виднеются листок и хвоя).
Крайне эмоциональная сцена в лучших традициях позднего уверенного стиля Кунисады. Одна из самых интересных ксилографий по этой пьесе.
#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки
А вот, собственно, и вся троица (Цунэё с женой и Токиёри) из предыдущего поста изображена на диптихе (1858 г.) авторства всё того же Кунисады (у него аж несколько гравюр на эту тему!). Художник очень умело передал ветхость жилища, в котором почти ничего не осталось.
На гравюре представлен как раз тот самый момент, когда самурай Цунэё в отчаянии замахивается топором над последним из своих трёх бонсаев - сливовым (это можно определить по закруглённым лепесткам; у вишни они - с небольшой выемкой). Жена наблюдает за происходящим с явным сочувствием, отлично понимая, как много значат для мужа эти деревья. В то же самое время "священник" подносит замёрзшую руку к огню, в котором догорают (приглядитесь!) веточки двух уже порубленных бонсаев - сосны и вишни (между дровами виднеются листок и хвоя).
Крайне эмоциональная сцена в лучших традициях позднего уверенного стиля Кунисады. Одна из самых интересных ксилографий по этой пьесе.
#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки
ПЛЯСКИ С ЯЗЫКОМ
В период Эдо (1603–1868 гг.) каждая программа театра Кабуки начиналась на рассвете со сложного ритуального танца с участием персонажа Санбасо. Исполняемый актёром низкого ранга, танец "санбасо" строился вокруг 3 коротких сцен ("дан"):
- махание рукавами и топанье ногами ("моми-но дан");
- обычный прыжок, в стиле вороны ("карасутоби");
- колокольчиковое дерево ("судзу-но дан"), в котором танцор тряс палочкой, покрытой маленькими колокольчиками.
До появления главных театральных звёзд и начала основного спектакля оставалось ещё несколько часов, поэтому на такое шоу приходили толькосовсем поехавшие ярые фанаты. В наше время этот танец регулярно исполняется на новогодних представлениях, а иногда и в другие празднества.
"Санбасо" был самым важным церемониальным танцем театра Кабуки. Со временем он превратился во множество самостоятельных танцев, включающих в себя всевозможные юмористические и развлекательные эпизоды, как, например, пляски с высунутым языком.
Обычно персонаж Санбасо появлялся из ящика и танцевал как марионетка на струнах, подражая другим актёрам. Лицедей, игравший роль кукловода, изображал распутывание и обрезание струн, пока Санбасо стремительно кружился вокруг него как заведённый.
Спектакли "санбасо", часто с использованием марионеток, имеют давнюю традицию и, в основном, религиозное значение. Первоначально они устраивались как для обрядов очищения, изгнания нечистой силы, так и для прошения у богов защиты от грядущих бедствий. Одно время "санбасо" были связаны с театром Но, который также был пропитан духовным смыслом, а уже оттуда они постепенно и вошли в сферу театра Кабуки.
Пьеса Кабуки "Санбасо" возникла на основе пьесы театра Но "Окина", которая происходит от древних сельскохозяйственных обрядов, призванных обеспечить процветание. "Санбасо" буквально означает "Третий старик": в пьесе этот персонаж появлялся на сцене третьим по счёту и танцевал, молясь об обильном урожае.
P. S. Обожаю этих танцоров!
#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #интересности
В период Эдо (1603–1868 гг.) каждая программа театра Кабуки начиналась на рассвете со сложного ритуального танца с участием персонажа Санбасо. Исполняемый актёром низкого ранга, танец "санбасо" строился вокруг 3 коротких сцен ("дан"):
- махание рукавами и топанье ногами ("моми-но дан");
- обычный прыжок, в стиле вороны ("карасутоби");
- колокольчиковое дерево ("судзу-но дан"), в котором танцор тряс палочкой, покрытой маленькими колокольчиками.
До появления главных театральных звёзд и начала основного спектакля оставалось ещё несколько часов, поэтому на такое шоу приходили только
"Санбасо" был самым важным церемониальным танцем театра Кабуки. Со временем он превратился во множество самостоятельных танцев, включающих в себя всевозможные юмористические и развлекательные эпизоды, как, например, пляски с высунутым языком.
Обычно персонаж Санбасо появлялся из ящика и танцевал как марионетка на струнах, подражая другим актёрам. Лицедей, игравший роль кукловода, изображал распутывание и обрезание струн, пока Санбасо стремительно кружился вокруг него как заведённый.
Спектакли "санбасо", часто с использованием марионеток, имеют давнюю традицию и, в основном, религиозное значение. Первоначально они устраивались как для обрядов очищения, изгнания нечистой силы, так и для прошения у богов защиты от грядущих бедствий. Одно время "санбасо" были связаны с театром Но, который также был пропитан духовным смыслом, а уже оттуда они постепенно и вошли в сферу театра Кабуки.
Пьеса Кабуки "Санбасо" возникла на основе пьесы театра Но "Окина", которая происходит от древних сельскохозяйственных обрядов, призванных обеспечить процветание. "Санбасо" буквально означает "Третий старик": в пьесе этот персонаж появлялся на сцене третьим по счёту и танцевал, молясь об обильном урожае.
P. S. Обожаю этих танцоров!
#УтагаваКунисада #якусяэ #актёрыКабуки #пьесыКабуки #интересности
РОМЕДЗЁ И ДЗЁРЭТТА
По канонуиндийских кабучных постановок о любви двое молодых людей без памяти влюбляются друг в друга, не подозревая, что их семьи - злейшие враги. Что немного странно, ведь родовые поместья разделяет всего лишь ширина одной реки.
На веерной гравюре "утива-э" (1840–1860 гг.) авторства Хиросигэ (он не только пейзажи гениально рисовал!) к популярной сцене из этой пьесы очень удачно выстроена композиция: река с цветущими по её берегам розовыми вишнёвыми деревьями становится чуть ли не главным героем всей картины.
Что особенно забавно: в довольно сложный сюжет японцы умудрились запихать дополнительную романтическую линию в виде любовного треугольника второстепенных персонажей, поперчив эту и без того ядерную смесь дерзкой попыткой госпереворота. Финал пьесы по-шекспировски трагичен. Кажется, в театре Кабуки по-другому и не бывает...
Исключительная редкость из архива библиотеки Висконсинского университета в Мэдисоне.
#УтагаваХиросигэ #пьесыКабуки #утиваэ #веернаягравюра #редкость
По канону
На веерной гравюре "утива-э" (1840–1860 гг.) авторства Хиросигэ (он не только пейзажи гениально рисовал!) к популярной сцене из этой пьесы очень удачно выстроена композиция: река с цветущими по её берегам розовыми вишнёвыми деревьями становится чуть ли не главным героем всей картины.
Что особенно забавно: в довольно сложный сюжет японцы умудрились запихать дополнительную романтическую линию в виде любовного треугольника второстепенных персонажей, поперчив эту и без того ядерную смесь дерзкой попыткой госпереворота. Финал пьесы по-шекспировски трагичен. Кажется, в театре Кабуки по-другому и не бывает...
Исключительная редкость из архива библиотеки Висконсинского университета в Мэдисоне.
#УтагаваХиросигэ #пьесыКабуки #утиваэ #веернаягравюра #редкость
ПОХОТЛИВЫЙ ДИОГЕН
Кому-то может показаться, что дама на первой гравюре посреди ночи вдруг решила закусить солёной капусткой из дубовой бочки, бережно накрытой внушительных размеров камнем. Однако солёные здесь только слёзы в глазах красавицы... Поясню.
Добрый молодец по имени Тамая Симбэй (выглядывает из бочки на второй гравюре) происходил из богатой купеческой семьи провинции Этидзэн. Как и полагается молодому повесе, он был завсегдатаем борделей и развлекался на полную катушку, пока по уши не втрескался в Микуни Кодзёро, куртизанку из Киото. Из-за пылких чувств к ней юноша буквально разорился: беднягу схватили прямо в борделе, когда у него закончились деньги. Для таких случаев даже существовало специальное наказание "окэбусэ": клиентов, не способных покрыть свои расходы, накрывали бадьей с вырезанными в ней окнами и оставляли на обочине дороги. Вероятно, родственники таких арестантов должны были внести залог, чтобы их вызволить. Вот и нашего несчастного товарища посадили в бочку с маленьким окошком, повёрнутым ко входу в квартал развлечений. Мы видим, что куртизанка Кодзёро с прислужницей втихаря принесли Симбэю еду, рискуя попасться на глаза двум мужчинам, патрулирующим окрестности.
Перед вами — пример настоящей любви, которой помешали обстоятельства, что, собственно, частенько случалось в подобных местах. Разумеется, эта романтичная история успела засветиться во многих пьесах театра Кабуки.
Настроение обеих гравюр очень разное. Первая картина (1855 г.) авторства Кунисады более загадочна и символична: тяжесть большого валуна поверх бочки, черная пустота её окна и открытая калитка борделя вдали дарят зрителю какое-то трагическое послевкусие. Вторая картина (1852 г.) авторства Куниёси более позитивна: заботливые руки женщин да ещё и очаровательный упитанный щенок на переднем плане не дают загрустить!
P. S. А, на ваш взгляд, какая из гравюр лучше передаёт атмосферу этой истории? Ставьте:
🌚 — если депрессуете вместе с Кунисадой (или хотите солёной капустки);
❤️🔥 — если не унываете вместе со щенком Куниёси (его, кажется, хорошо кормят!).
#УтагаваКунисада #УтагаваКуниёси #бидзинга #красавицы #пьесыКабуки #интересности #минуткаистории #интерактив
Кому-то может показаться, что дама на первой гравюре посреди ночи вдруг решила закусить солёной капусткой из дубовой бочки, бережно накрытой внушительных размеров камнем. Однако солёные здесь только слёзы в глазах красавицы... Поясню.
Добрый молодец по имени Тамая Симбэй (выглядывает из бочки на второй гравюре) происходил из богатой купеческой семьи провинции Этидзэн. Как и полагается молодому повесе, он был завсегдатаем борделей и развлекался на полную катушку, пока по уши не втрескался в Микуни Кодзёро, куртизанку из Киото. Из-за пылких чувств к ней юноша буквально разорился: беднягу схватили прямо в борделе, когда у него закончились деньги. Для таких случаев даже существовало специальное наказание "окэбусэ": клиентов, не способных покрыть свои расходы, накрывали бадьей с вырезанными в ней окнами и оставляли на обочине дороги. Вероятно, родственники таких арестантов должны были внести залог, чтобы их вызволить. Вот и нашего несчастного товарища посадили в бочку с маленьким окошком, повёрнутым ко входу в квартал развлечений. Мы видим, что куртизанка Кодзёро с прислужницей втихаря принесли Симбэю еду, рискуя попасться на глаза двум мужчинам, патрулирующим окрестности.
Перед вами — пример настоящей любви, которой помешали обстоятельства, что, собственно, частенько случалось в подобных местах. Разумеется, эта романтичная история успела засветиться во многих пьесах театра Кабуки.
Настроение обеих гравюр очень разное. Первая картина (1855 г.) авторства Кунисады более загадочна и символична: тяжесть большого валуна поверх бочки, черная пустота её окна и открытая калитка борделя вдали дарят зрителю какое-то трагическое послевкусие. Вторая картина (1852 г.) авторства Куниёси более позитивна: заботливые руки женщин да ещё и очаровательный упитанный щенок на переднем плане не дают загрустить!
P. S. А, на ваш взгляд, какая из гравюр лучше передаёт атмосферу этой истории? Ставьте:
🌚 — если депрессуете вместе с Кунисадой (или хотите солёной капустки);
❤️🔥 — если не унываете вместе со щенком Куниёси (его, кажется, хорошо кормят!).
#УтагаваКунисада #УтагаваКуниёси #бидзинга #красавицы #пьесыКабуки #интересности #минуткаистории #интерактив