💭 Мәгънә турында уйла, сүзләр үзләре барлыкка килер. (Льюис Кэролл)
✅ Думай о смысле, слова придут сами ☝🏻
СЛОВА:
мәгънә – смысл,
турында – о, про,
уйлау (основа: уйла-)– думать,
сүзләр – слова,
үзләре – сами,
барлыкка килү (кил-) – появляться.
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
✅ Думай о смысле, слова придут сами ☝🏻
СЛОВА:
мәгънә – смысл,
турында – о, про,
уйлау (основа: уйла-)– думать,
сүзләр – слова,
үзләре – сами,
барлыкка килү (кил-) – появляться.
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
А как на татарском называются зубы? 🙃
Теш – зуб
теш казнасы – челюсть
азау теш – коренной зуб
акыл теше – зуб мудрости
алгы теш – передний зуб
казык теш – клык
сөт теше – молочный зуб
урт – десна
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
Теш – зуб
теш казнасы – челюсть
азау теш – коренной зуб
акыл теше – зуб мудрости
алгы теш – передний зуб
казык теш – клык
сөт теше – молочный зуб
урт – десна
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
"Оскар" премиясен тапшыру (бирү) тантанасы – церемония вручения премии "Оскар".
Тантана – церемония,
җинү яулады – победил; җиңү – победа,
кино сәнгате – киноискусство; сәнгать – искусство,
рәсем сәнгате – художественное искусство,
яшәү сәнгате – искусство жизни,
Оскарның иясе – обладатель, владелец Оскара.
Кайсы номиинациядә җиңү яулар идең? – В какой номинации ты бы хотел выиграть?
Иң яхшы фильм – лучший фильм.
Җиңүче сүзе – речь победителя.
Хисләреңне белдерү – выражение чувств.
Мин бәхетле – я счастлив.
Мин дулкынланам – я переживаю.
Мин ышана алмыйм – я не могу поверить.
Бәхеттән елыйм – рыдаю от счастья.
Якын кешеләргә рәхмәт әйтү – благодарность близким.
Әниемә рәхмәт әйтәм – благодарю маму.
Миңа ышанганнары өчен – за то, что верили.
Янәшәмдә булганнары өчен – за то, что были рядом.
Мине үстергәннәре өчен – за то, что вырастили меня.
Актуаль темага фикерләр – мысли на актуальную тему.
"Глобаль җылынышны туктатыгыз!" – остановите глобальное потепление.
Тигез хокук – равноправие.
Икетеллелекне саклагыз – сохраняйте двуязычие.
Бергә булыйк! – Давайте быть вместе.
Бердәм булыйк! – Давайте будем едины.
Бу җиңүне мин халкыма (гаиләмә, авылдашларыма) багышлыйм. – Эту победу я посвящаю своему народу, своей семье, односельчанам.
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
Тантана – церемония,
җинү яулады – победил; җиңү – победа,
кино сәнгате – киноискусство; сәнгать – искусство,
рәсем сәнгате – художественное искусство,
яшәү сәнгате – искусство жизни,
Оскарның иясе – обладатель, владелец Оскара.
Кайсы номиинациядә җиңү яулар идең? – В какой номинации ты бы хотел выиграть?
Иң яхшы фильм – лучший фильм.
Җиңүче сүзе – речь победителя.
Хисләреңне белдерү – выражение чувств.
Мин бәхетле – я счастлив.
Мин дулкынланам – я переживаю.
Мин ышана алмыйм – я не могу поверить.
Бәхеттән елыйм – рыдаю от счастья.
Якын кешеләргә рәхмәт әйтү – благодарность близким.
Әниемә рәхмәт әйтәм – благодарю маму.
Миңа ышанганнары өчен – за то, что верили.
Янәшәмдә булганнары өчен – за то, что были рядом.
Мине үстергәннәре өчен – за то, что вырастили меня.
Актуаль темага фикерләр – мысли на актуальную тему.
"Глобаль җылынышны туктатыгыз!" – остановите глобальное потепление.
Тигез хокук – равноправие.
Икетеллелекне саклагыз – сохраняйте двуязычие.
Бергә булыйк! – Давайте быть вместе.
Бердәм булыйк! – Давайте будем едины.
Бу җиңүне мин халкыма (гаиләмә, авылдашларыма) багышлыйм. – Эту победу я посвящаю своему народу, своей семье, односельчанам.
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
Татар кызларына
(Сөям дә, сөймим дә, яратам да, яратмыйм да)
Сөям сезнең сызылган кашыңызны,
Тузылган сачыңызны, башыңызны.
Яратам тәмле, татлы сүзеңезне,
Зөбәрҗәт төсле якты күзеңезне.
Сөям кәүсәрдән әхля ирнеңезне,
Бу мактауга ризалык бирдеңезме?
Сөям кысмыйча нечкә билеңезне,
Ничек дисәм дә аз тәмсилеңезне.
Сөям бигрәк, хосусән, садреңезне;
Ни соң ул: шәмсеңезме, бәдреңезме?
Сөям кочмакга мәрмәр муйныңызны,
Сөям оҗмахка биңзәр куйныңызны.
Сөям «җаным» дигәндә «җим»еңезне,
Сөям «дустым» дигәндә «мим»еңезне.
Сөям сезнең әдәп-инсафыңызны,
Егет кулы тиюдин сафыңызны.
Яратканым — килешле кәкре калфак,
Очы кәп кәкре килгән, агъзы ялпак.
Ишан хәзрәт билет бирсә бәңа гәр,
Аныңлә җәннәтә керсәм бәрабәр,
Бәнем каршымда хур калфак кимәзсә,
Бәңа: «Җанашым, исәнме?» — димәзсә,
Диям: «Әстәгъфирулла, анда кермим,
Китәм әгърафә тиз, бер ань дә тормыйм».
Яратмыйм бер дә сезнең җәһлеңезне,
Караңгы салеңезне, шәһреңезне.
Яратмыйм бер дә остабикәләрне,
Сези алдарга оста бикәләрне.
Алар сездән балаларын карата,
Идәнен юсаңыз, бигрәк ярата.
Сабак «бабын наданлык»тан аласыз,
Гомер буе надан булып каласыз.
Утырып сез бозаулар берлә бергә,
Лыкылдыйсыз иҗекне бергә-бергә.
Туып алтын булып, туфрак буласыз,
Мәгарифтән сукыр-чукрак буласыз.
Сезең әүлядыңыз сездәй әдәпсез,
Әдәпсезлектә сабит сез, әбәд сез.
Җиһанда, санки, бер сатлык таварсыз,
Имамнар кайда аударса — аварсыз.
Вә сез әнгам дәгелсез бөйлә хаксыз,
Хокука мөстәхак, бәлки әхаксыз.
Вакыт кортылмага бу пәнҗәләрдән,
Вакыт ычкынмага эскәнҗәләрдән.
Ышанмаңыз, бабай Сәйдәш надан ул,
Түгел надан гына — анларга хан ул.
Г.Тукай
ТАТАРСКИМ ДЕВУШКАМ
(Чего люблю, чего и нет)
Люблю дивный, я, полет ваших бровей
И волос вовсю раскиданных прядей.
Люблю тонкую вязь, я, ваших речей,
Чисто изумрудный цвет ваших очей.
И еще... какая вам черта нужна?
Так отвечу, что люблю ваши уста...
Люблю вашу гибкость я, без лишних слов;
С чем бы не сравнил я вас не буду нов...
Да хвалю достойный ваш телесный рост,
Люблю плечи и весь ваш прекрасный торс.
Изгибу вашей шеи я страсть влюблен;
Не забыть ваших объятий перед сном...
О чудо “джим”, в выражении джаным,
Или звук “мим” в ваших речах дустым
Люблю я вас, недоторог, стеснительных
Боюсь и тронуть без тревог волнительных...
Я люблю на голове косой калфак,
Бисеринки коих разглядишь впотьмах!
Пусть же мне пожалует билет Ишан
Что пригоден для вхожденья в высший сан,
Если нет вас в калфаке передо мной,
Со словами: “О джаным, Аллах с тобой!”
Откажусь я от билета даже в рай:
Лучше сгину я в аду, ты так и знай!
Не люблю вашу убогость, темноту.
Видеть тленье я, с годами, не смогу.
Не люблю ваших наставниц, “высших” жен,
Будто вы им все закованы в полон.
Вы ухаживаете за всеми их детьми,
Мыть полы для них вы тоже так легки.
Но, что плохо, вы учитесь не всерьез!
И всегда будете ждать, чтоб случай вёз!
Что за дело, вы с телятами в купе,
Буквы все бубните в нос “a–b–c–d”.
Вам как золоту грозит уйти в песок,
Что за жизнь, не зная чуть в науке толк?
Вот и дети ваши так безграмотны...
В этом вы на век тверды, беспамятны...
Не убить в вас чувство товара сласть,
Готовы вы тут как тут ничком упасть.
Вы же заслужили все права иметь,
Уж давно у вас правА гуманно жить!
Пора бы свободными быть от всяких пут,
Вырастают же народы там и тут.
Не скажите, лишь Сайдаш невежда есть?
Он не только..., он – у вас царем невежд!
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
(Сөям дә, сөймим дә, яратам да, яратмыйм да)
Сөям сезнең сызылган кашыңызны,
Тузылган сачыңызны, башыңызны.
Яратам тәмле, татлы сүзеңезне,
Зөбәрҗәт төсле якты күзеңезне.
Сөям кәүсәрдән әхля ирнеңезне,
Бу мактауга ризалык бирдеңезме?
Сөям кысмыйча нечкә билеңезне,
Ничек дисәм дә аз тәмсилеңезне.
Сөям бигрәк, хосусән, садреңезне;
Ни соң ул: шәмсеңезме, бәдреңезме?
Сөям кочмакга мәрмәр муйныңызны,
Сөям оҗмахка биңзәр куйныңызны.
Сөям «җаным» дигәндә «җим»еңезне,
Сөям «дустым» дигәндә «мим»еңезне.
Сөям сезнең әдәп-инсафыңызны,
Егет кулы тиюдин сафыңызны.
Яратканым — килешле кәкре калфак,
Очы кәп кәкре килгән, агъзы ялпак.
Ишан хәзрәт билет бирсә бәңа гәр,
Аныңлә җәннәтә керсәм бәрабәр,
Бәнем каршымда хур калфак кимәзсә,
Бәңа: «Җанашым, исәнме?» — димәзсә,
Диям: «Әстәгъфирулла, анда кермим,
Китәм әгърафә тиз, бер ань дә тормыйм».
Яратмыйм бер дә сезнең җәһлеңезне,
Караңгы салеңезне, шәһреңезне.
Яратмыйм бер дә остабикәләрне,
Сези алдарга оста бикәләрне.
Алар сездән балаларын карата,
Идәнен юсаңыз, бигрәк ярата.
Сабак «бабын наданлык»тан аласыз,
Гомер буе надан булып каласыз.
Утырып сез бозаулар берлә бергә,
Лыкылдыйсыз иҗекне бергә-бергә.
Туып алтын булып, туфрак буласыз,
Мәгарифтән сукыр-чукрак буласыз.
Сезең әүлядыңыз сездәй әдәпсез,
Әдәпсезлектә сабит сез, әбәд сез.
Җиһанда, санки, бер сатлык таварсыз,
Имамнар кайда аударса — аварсыз.
Вә сез әнгам дәгелсез бөйлә хаксыз,
Хокука мөстәхак, бәлки әхаксыз.
Вакыт кортылмага бу пәнҗәләрдән,
Вакыт ычкынмага эскәнҗәләрдән.
Ышанмаңыз, бабай Сәйдәш надан ул,
Түгел надан гына — анларга хан ул.
Г.Тукай
ТАТАРСКИМ ДЕВУШКАМ
(Чего люблю, чего и нет)
Люблю дивный, я, полет ваших бровей
И волос вовсю раскиданных прядей.
Люблю тонкую вязь, я, ваших речей,
Чисто изумрудный цвет ваших очей.
И еще... какая вам черта нужна?
Так отвечу, что люблю ваши уста...
Люблю вашу гибкость я, без лишних слов;
С чем бы не сравнил я вас не буду нов...
Да хвалю достойный ваш телесный рост,
Люблю плечи и весь ваш прекрасный торс.
Изгибу вашей шеи я страсть влюблен;
Не забыть ваших объятий перед сном...
О чудо “джим”, в выражении джаным,
Или звук “мим” в ваших речах дустым
Люблю я вас, недоторог, стеснительных
Боюсь и тронуть без тревог волнительных...
Я люблю на голове косой калфак,
Бисеринки коих разглядишь впотьмах!
Пусть же мне пожалует билет Ишан
Что пригоден для вхожденья в высший сан,
Если нет вас в калфаке передо мной,
Со словами: “О джаным, Аллах с тобой!”
Откажусь я от билета даже в рай:
Лучше сгину я в аду, ты так и знай!
Не люблю вашу убогость, темноту.
Видеть тленье я, с годами, не смогу.
Не люблю ваших наставниц, “высших” жен,
Будто вы им все закованы в полон.
Вы ухаживаете за всеми их детьми,
Мыть полы для них вы тоже так легки.
Но, что плохо, вы учитесь не всерьез!
И всегда будете ждать, чтоб случай вёз!
Что за дело, вы с телятами в купе,
Буквы все бубните в нос “a–b–c–d”.
Вам как золоту грозит уйти в песок,
Что за жизнь, не зная чуть в науке толк?
Вот и дети ваши так безграмотны...
В этом вы на век тверды, беспамятны...
Не убить в вас чувство товара сласть,
Готовы вы тут как тут ничком упасть.
Вы же заслужили все права иметь,
Уж давно у вас правА гуманно жить!
Пора бы свободными быть от всяких пут,
Вырастают же народы там и тут.
Не скажите, лишь Сайдаш невежда есть?
Он не только..., он – у вас царем невежд!
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
эскәмия - скамейка, скамья
артлы эскәмия — скамейка со спинкой
агач - дерево
яфрак - лист
ботак - ветка
үлән - трава
таяк - палка
сукмак - тропинка
чатыр - шатёр, палатка
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
артлы эскәмия — скамейка со спинкой
агач - дерево
яфрак - лист
ботак - ветка
үлән - трава
таяк - палка
сукмак - тропинка
чатыр - шатёр, палатка
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
кабак - тыква
тәгәрмәч - колесо
әрҗә - ящик
печән - сено
салам - солома
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
тәгәрмәч - колесо
әрҗә - ящик
печән - сено
салам - солома
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
дүшәмбе - понедельник
сишәмбе - вторник
чәршәмбе - среда
пәнҗешәмбе - четверг
җомга - пятница
шимбә - суббота
якшәмбе - воскресение
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
сишәмбе - вторник
чәршәмбе - среда
пәнҗешәмбе - четверг
җомга - пятница
шимбә - суббота
якшәмбе - воскресение
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
Категория сказуемости существительных (Хәбәрлек категориясе).
В тюркских языках существует форма передачи сказуемости существительных. Исторически, эта форма использовалась очень активно и в татарском языке, однако в современном языке ее можно встретить редко.
Образуется сказуемость при помощи специальных оканчаний:
Единственное число (Берлек сан)
I -мын/-мен
II -сың/-сең
III -дыр/-дер
Множественное число (Күплек сан)
I -быз/-без
II -сыз/-сез
III -дыр/-дер
Примеры:
мин – укытучымын (я - учитель)
син – укытучысың (ты - учитель)
ул – укытучыдыр (он - учитель)
без – укытучыларбыз (мы - учителя)
сез – укытучыларсыз (вы - учителя)
алар – укытучылардыр (они - учителя)
Данную форму можно часто встретить в литературе начала XX века. Сейчас она употребляется больше в эмоционально-экспрессивных целях (Сез җаваплысыз! - Вы ответственные!)
В тюркских языках существует форма передачи сказуемости существительных. Исторически, эта форма использовалась очень активно и в татарском языке, однако в современном языке ее можно встретить редко.
Образуется сказуемость при помощи специальных оканчаний:
Единственное число (Берлек сан)
I -мын/-мен
II -сың/-сең
III -дыр/-дер
Множественное число (Күплек сан)
I -быз/-без
II -сыз/-сез
III -дыр/-дер
Примеры:
мин – укытучымын (я - учитель)
син – укытучысың (ты - учитель)
ул – укытучыдыр (он - учитель)
без – укытучыларбыз (мы - учителя)
сез – укытучыларсыз (вы - учителя)
алар – укытучылардыр (они - учителя)
Данную форму можно часто встретить в литературе начала XX века. Сейчас она употребляется больше в эмоционально-экспрессивных целях (Сез җаваплысыз! - Вы ответственные!)
Таныш булыйк! - Будем знакомы!
Танышыйк! - Познакомимся!
Мин - Рөстәм. - Я - Рустем.
Минем исемем - Ләйсән. - Меня зовут Лейсян.
Син кем? - Ты кто?
Сез кем? - Вы кто?
Исемең ничек? - Как твое имя?
Исемегез ничек? - Как Ваше имя?
Таныш бул. - Будь знаком.
Без инде таныш. - Мы уже знакомы.
Мин сезне ишетеп беләм - Я слышал(а) о вас.
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
Танышыйк! - Познакомимся!
Мин - Рөстәм. - Я - Рустем.
Минем исемем - Ләйсән. - Меня зовут Лейсян.
Син кем? - Ты кто?
Сез кем? - Вы кто?
Исемең ничек? - Как твое имя?
Исемегез ничек? - Как Ваше имя?
Таныш бул. - Будь знаком.
Без инде таныш. - Мы уже знакомы.
Мин сезне ишетеп беләм - Я слышал(а) о вас.
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
Кыяр (Огурец)
Бәрәңге (Картофель)
Кишер (Морковь)
Кабак (Тыква)
Төче торма (Редис)
Кукуруз (Кукуруза)
Борыч (Перец)
Чөгендер (Свёкла)
Гөмбә (Гриб)
Борчак (Горох)
Суган (Лук)
Сарымсак (Чеснок)
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
Бәрәңге (Картофель)
Кишер (Морковь)
Кабак (Тыква)
Төче торма (Редис)
Кукуруз (Кукуруза)
Борыч (Перец)
Чөгендер (Свёкла)
Гөмбә (Гриб)
Борчак (Горох)
Суган (Лук)
Сарымсак (Чеснок)
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
Чувства - Хис-тойгылар
атама - название
тән әгъзасы - орган
фигыль - глагол
күрү (сәләте) - зрение
ис сизү - обоняние
ишетү - слух
тәм тою - вкус
сиземләү - осязание
күзләр - глаза
борын - нос
колаклар - уши
тел - язык
куллар - руки, бармаклар - пальцы
карау - смотреть
иснәү - нюхать
тыңлау - слушать
тәтергә - вкусить
тоярга - чувствовать
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
атама - название
тән әгъзасы - орган
фигыль - глагол
күрү (сәләте) - зрение
ис сизү - обоняние
ишетү - слух
тәм тою - вкус
сиземләү - осязание
күзләр - глаза
борын - нос
колаклар - уши
тел - язык
куллар - руки, бармаклар - пальцы
карау - смотреть
иснәү - нюхать
тыңлау - слушать
тәтергә - вкусить
тоярга - чувствовать
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
нәкъ - точно, именно
атап әйткәндә - в частности, именно (вводное слово)
әмма — но, однако, только
фәкать — но, только
ләкин — но, однако, однако же
мәгәр — (разг.) однако, но, лишь, но только
ягъни - то есть; а именно
ахры ( ввод.сл.) — вероятно, должно быть, наверное, по-видимому, пожалуй
бәлки — возможно, авось, вероятно
шаять — наверно, вероятно, может быть, авось
кирәк (предик.сл.) — возможно, вероятно, по-видимому (в составе условных форм глаголов и с глаголом "bulyrgha"
ул китсә кирәк ― возможно, он уйдет
киткән булырга кирәк ― возможно, уехал
мөмкин — возможно, вероятно
әллә (ввод.сл.) — возможно, может
бәлкем — возможно, может быть, авось
бәлки — возможно, авось, вероятно
ихтимал — возможно, может быть, может статься
ихтимал, килермен ― возможно, приду
нәкъ — (час.) как раз
кап — ровно, точно, как раз
тап — точно, точь-в-точь, как раз
тап урталай ― точно пополам
чак (— предик.сл.) впору, как раз, в самый раз
таман — как раз, впору
сыланып тора — впору, как раз (об одежде)
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
атап әйткәндә - в частности, именно (вводное слово)
әмма — но, однако, только
фәкать — но, только
ләкин — но, однако, однако же
мәгәр — (разг.) однако, но, лишь, но только
ягъни - то есть; а именно
ахры ( ввод.сл.) — вероятно, должно быть, наверное, по-видимому, пожалуй
бәлки — возможно, авось, вероятно
шаять — наверно, вероятно, может быть, авось
кирәк (предик.сл.) — возможно, вероятно, по-видимому (в составе условных форм глаголов и с глаголом "bulyrgha"
ул китсә кирәк ― возможно, он уйдет
киткән булырга кирәк ― возможно, уехал
мөмкин — возможно, вероятно
әллә (ввод.сл.) — возможно, может
бәлкем — возможно, может быть, авось
бәлки — возможно, авось, вероятно
ихтимал — возможно, может быть, может статься
ихтимал, килермен ― возможно, приду
нәкъ — (час.) как раз
кап — ровно, точно, как раз
тап — точно, точь-в-точь, как раз
тап урталай ― точно пополам
чак (— предик.сл.) впору, как раз, в самый раз
таман — как раз, впору
сыланып тора — впору, как раз (об одежде)
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
✈️ В аэропорту
Где зал получения багажа? — Bagazh alu zaly kajda? — Бага́ж алу́ залы́ ка́йда?
Выход на посадку — Posadkaga chygu — Посадкага́ чыгу́
Вылет — Ochysh — Очы́ш
Скажите, пожалуйста, где справочное бюро (бюро информации)? — Eujtegez ele, beleshmele b’urosy (informacija bulege kajda) — Эyйтеге́з эле́, белешмэлэ́р бюросы́ (информа́ция булеге́) ка́йда?
Когда будет ближайший рейс в Казань? — Kazanga kil’ase rejs kajchan bula? — Казанга́ килясэ́ рейс ка́йщан була́
Есть ли рейсы в Москву сегодня? — Bugen kich Moskeuge rejslar barmy? — Бугэ́н кищ Мэскэугэ́ рейсла́р ба́рмы
Я должен сделать пересадку на самолет внутренней авиалинии — Mina samol’otka echke avialinijage kuchep utyryrga kirek — Мина́ самолётка эчке́ авиали́ниягэ куче́п утырырга́ кирэ́к
Я хотел бы поменять рейс — Min rejsny alyshtyrga telim — Мин рейсны алыштырга́ тэли́м
Сколько стоит билет? — Bilet kupme tora? — Биле́т ку́пмэ тора́
Где регистрация на рейс № … ? — № … rejsyna registracija kajda? — № ... рейсына́ регистра́ция ка́йда?
Когда начинается посадка? — Samol’otka utyrtu kajchan bashlana? — Самалётка́ утырту́ ка́йщан башлана́
Пройдите на посадку — Posadkaga tegez — Посадкага́ теге́з
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань
Где зал получения багажа? — Bagazh alu zaly kajda? — Бага́ж алу́ залы́ ка́йда?
Выход на посадку — Posadkaga chygu — Посадкага́ чыгу́
Вылет — Ochysh — Очы́ш
Скажите, пожалуйста, где справочное бюро (бюро информации)? — Eujtegez ele, beleshmele b’urosy (informacija bulege kajda) — Эyйтеге́з эле́, белешмэлэ́р бюросы́ (информа́ция булеге́) ка́йда?
Когда будет ближайший рейс в Казань? — Kazanga kil’ase rejs kajchan bula? — Казанга́ килясэ́ рейс ка́йщан була́
Есть ли рейсы в Москву сегодня? — Bugen kich Moskeuge rejslar barmy? — Бугэ́н кищ Мэскэугэ́ рейсла́р ба́рмы
Я должен сделать пересадку на самолет внутренней авиалинии — Mina samol’otka echke avialinijage kuchep utyryrga kirek — Мина́ самолётка эчке́ авиали́ниягэ куче́п утырырга́ кирэ́к
Я хотел бы поменять рейс — Min rejsny alyshtyrga telim — Мин рейсны алыштырга́ тэли́м
Сколько стоит билет? — Bilet kupme tora? — Биле́т ку́пмэ тора́
Где регистрация на рейс № … ? — № … rejsyna registracija kajda? — № ... рейсына́ регистра́ция ка́йда?
Когда начинается посадка? — Samol’otka utyrtu kajchan bashlana? — Самалётка́ утырту́ ка́йщан башлана́
Пройдите на посадку — Posadkaga tegez — Посадкага́ теге́з
#татарский #татарскийязык #татарстан #казань