Власти Свердловской области рассчитывают, что около 50 стран примут участие в Международной промышленной выставке «Иннопром», которая пройдет в Екатеринбурге в 2023 году. Об этом сообщил министр международных и внешних экономических связей свердловской области Вячесла Ярин. В текущем году форум состоится 10-13 июля, его главной темой станет «Устойчивое производство: стратегии обновления».
Подробнее: https://tass-ru.turbopages.org/tass.ru/s/ekonomika/16995689
The authorities of the Sverdlovsk region expect that about 50 countries will take part in the "Innoprom" International Industrial Exhibition, which will be held in Yekaterinburg in 2023. It was announced by the Minister of International and Foreign Economic Relations of the Sverdlovsk Region Vyachesla Yarin. This year the forum will take place on July 10-13, and its main topic is going to be "Sustainable production: renewal strategies".
Подробнее: https://tass-ru.turbopages.org/tass.ru/s/ekonomika/16995689
The authorities of the Sverdlovsk region expect that about 50 countries will take part in the "Innoprom" International Industrial Exhibition, which will be held in Yekaterinburg in 2023. It was announced by the Minister of International and Foreign Economic Relations of the Sverdlovsk Region Vyachesla Yarin. This year the forum will take place on July 10-13, and its main topic is going to be "Sustainable production: renewal strategies".
ТАСС
В "Иннопроме" в Екатеринбурге примут участие около 50 стран
Форум состоится 10-13 июля. Читайте ТАСС в. ЕКАТЕРИНБУРГ, 8 февраля. /ТАСС/. Власти Свердловской области рассчитывают, что около 50 стран примут участие в Международной промышленной выставке "Иннопром", которая пройдет в Екатеринбурге в 2023 году. Об этом…
8 февраля Русский дом в Сирии направил группу врачей и фармацевтов из Ассоциации сирийско-российского сотрудничества с грузом собранных организацией медикаментов в провинцию Латакия.
Также Русский дом в Сирии собирает гуманитарную помощь пострадавшим от землетрясения в стране с первого дня.
Соотечественники и жители Дамаска приносят теплые вещи и деньги (прямо сейчас ещё идут люди). Вся помощь распределяется через партнёрские общественные организации и уже отправлена в провинции Алеппо и Латакия для помощи смешанным семьям. При этом никто не смотрит на происхождение: помощь идет и россиянам, и украинцам, и выходцам из других бывших республик СССР.
На призыв о помощи пострадавшим в Сирии откликнулись соотечественники и выпускники в Ливане. Руководитель Русского дома в Бейруте Александр Сорокин организовал сбор гуманитарной помощи, которая будет передана в центр для дальнейшего распределения пострадавшему населению.
#русскийдомсирия #гумпомощь #Сирия #Бейрут
On February 8, the Russian House in Syria sent a group of doctors and pharmacists from the Association for Syrian-Russian Cooperation with a cargo of medicines collected by the organization to the province of Latakia.
The Russian House in Syria has also been collecting humanitarian aid for the victims of the earthquake in the country since the first day. Compatriots and citizens of Damascus bring warm clothes and money (there are still people coming right now). All the aid is distributed through partner public organizations and has already been sent to the provinces of Aleppo and Latakia to help mixed families. No one looks at the origin: the aid goes to Russians and Ukrainians, and to people from other former Soviet republics as well.
Compatriots and alumni in Lebanon have responded to the call for help for those affected in Syria. The head of the Russian House in Beirut, Alexander Sorokin, organized the collection of humanitarian aid, which will be handed over to the center for further distribution to the affected population.
#Russianhousesiria #humanitarianaid #Syria #Beirut
Также Русский дом в Сирии собирает гуманитарную помощь пострадавшим от землетрясения в стране с первого дня.
Соотечественники и жители Дамаска приносят теплые вещи и деньги (прямо сейчас ещё идут люди). Вся помощь распределяется через партнёрские общественные организации и уже отправлена в провинции Алеппо и Латакия для помощи смешанным семьям. При этом никто не смотрит на происхождение: помощь идет и россиянам, и украинцам, и выходцам из других бывших республик СССР.
На призыв о помощи пострадавшим в Сирии откликнулись соотечественники и выпускники в Ливане. Руководитель Русского дома в Бейруте Александр Сорокин организовал сбор гуманитарной помощи, которая будет передана в центр для дальнейшего распределения пострадавшему населению.
#русскийдомсирия #гумпомощь #Сирия #Бейрут
On February 8, the Russian House in Syria sent a group of doctors and pharmacists from the Association for Syrian-Russian Cooperation with a cargo of medicines collected by the organization to the province of Latakia.
The Russian House in Syria has also been collecting humanitarian aid for the victims of the earthquake in the country since the first day. Compatriots and citizens of Damascus bring warm clothes and money (there are still people coming right now). All the aid is distributed through partner public organizations and has already been sent to the provinces of Aleppo and Latakia to help mixed families. No one looks at the origin: the aid goes to Russians and Ukrainians, and to people from other former Soviet republics as well.
Compatriots and alumni in Lebanon have responded to the call for help for those affected in Syria. The head of the Russian House in Beirut, Alexander Sorokin, organized the collection of humanitarian aid, which will be handed over to the center for further distribution to the affected population.
#Russianhousesiria #humanitarianaid #Syria #Beirut
8 февраля спецборт МЧС России доставил гуманитарную помощь в Иран. Она предназначена для жителей, которые 28 января пострадали от разрушительного землетрясения на северо-западе страны. Груз общим весом 35 тонн включил в себя продукты питания и предметы первой необходимости, в том числе: сахар, муку, растительное масло, палатки, тёплые одеяла, печи и передвижную электростанцию.
#Россия #Иран #гумпомощь #землетрясение
On February 8, a special aircraft of the Russian Ministry of Emergency Situations delivered humanitarian aid to Iran. It was intended for people affected by the devastating earthquake that occurred on January 28 in the north-west of the country. The cargo with a total weight of 35 tons included food and other basic necessities: sugar, flour, cooking oil, tents, warm blankets, stoves and a mobile power station.
#Russia #Iran #humanitarianaid #earthquake
#Россия #Иран #гумпомощь #землетрясение
On February 8, a special aircraft of the Russian Ministry of Emergency Situations delivered humanitarian aid to Iran. It was intended for people affected by the devastating earthquake that occurred on January 28 in the north-west of the country. The cargo with a total weight of 35 tons included food and other basic necessities: sugar, flour, cooking oil, tents, warm blankets, stoves and a mobile power station.
#Russia #Iran #humanitarianaid #earthquake
Forwarded from МЧС России
Современные технологии помогают спасателям МЧС России в проведении поисково-спасательных работ в Турции и Сирии
✅ Для поиска пострадавших под завалами специалисты МЧС России применяют эндоскопы, георадары, тепловизоры и акустические приборы поиска. Они позволяют обнаружить человека под грудой строительного мусора на глубине до 4,5 метров.
✅ Для проведения обследования зданий и разведки завалов используются беспилотники.
✅ Также спасателями применяется ручное оборудование: гидравлический аварийно-спасательный инструмент для перерезания арматуры и раздвижения фрагментов бетонных плит, бензорезы, пневмо и гидродомкраты.
@mchs_official
@mchs_official
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
В Русском доме в Нью-Дели поселились новые «жильцы»: гусли, гитара, свирель, фагот, флейты, гобой и глюкофон, а также наушники, микрофоны и усилитель. Все – отечественное.
В минувшие выходные в культурном центре состоялось торжественное открытие «Русского дома музыки» – совместного проекта Национальной ассоциации участников музыкальной индустрии и развития музыкальных инструментов и оборудования (МИР-МИО), Россотрудничества и Министерства промышленности и торговли Российской Федерации. Его цель – популяризация за рубежом российской культуры, музыкального исполнительского искусства и музыкальных инструментов made in Russia.
«В рамках проекта организована постоянно действующая экспозиция музыкальных инструментов и звукового оборудования российских производителей. Будут организованы концерты российских исполнителей и цикл образовательных мероприятий, посвященных музыкальному образованию в России, исполнительскому искусству и сервису музыкальных инструментов для пользователей и настройщиков», – сообщил менеджер проектов МИР-МИО Кирилл Скрипов.
Инструменты не просто так покоятся на выставочных тумбах – на них можно поиграть. По крайней мере попробовать.
После открытия экспозиции джазовый концерт дали Антон Чекуров (саксофон) и Алина Енгибарян (вокал). Их микрофон и саксофон тоже были сделаны в России.
#музыка #инструменты #культура #РусскийДом #МирМио
New “tenants” have settled in the Russian House in New Delhi: a gusli, a guitar, a pipe, a bassoon, flutes, an oboe and a glucophone, as well as headphones, microphones and an amplifier. Everything is made in Russia.
Last weekend, the cultural center hosted the grand opening of the Russian House of Music, a joint project of the National Association of Participants in the Music Industry and the Development of Musical Instruments and Equipment (MIR-MIO), Rossotrudnichestvo and the Ministry of Industry and Trade of the Russian Federation. Its goal is to popularize Russian culture, musical performing arts and musical instruments made in Russia abroad.
“As part of the project, a permanent exposition of musical instruments and sound equipment from Russian manufacturers has been organized. Concerts by Russian performers and a series of educational events dedicated to music education in Russia, performing arts and the service of musical instruments for users and tuners will be organized,” said Kirill Skripov, MIR-MIO project manager.
Instruments do not just rest on exhibition stands - you can play on them. At least try.
After the opening of the exposition, a jazz concert was given by Anton Chekurov (saxophone) and Alina Yengibaryan (vocals). Their microphone and saxophone were also made in Russia.
#music #instruments #culture #RussianDom #MirMio
В минувшие выходные в культурном центре состоялось торжественное открытие «Русского дома музыки» – совместного проекта Национальной ассоциации участников музыкальной индустрии и развития музыкальных инструментов и оборудования (МИР-МИО), Россотрудничества и Министерства промышленности и торговли Российской Федерации. Его цель – популяризация за рубежом российской культуры, музыкального исполнительского искусства и музыкальных инструментов made in Russia.
«В рамках проекта организована постоянно действующая экспозиция музыкальных инструментов и звукового оборудования российских производителей. Будут организованы концерты российских исполнителей и цикл образовательных мероприятий, посвященных музыкальному образованию в России, исполнительскому искусству и сервису музыкальных инструментов для пользователей и настройщиков», – сообщил менеджер проектов МИР-МИО Кирилл Скрипов.
Инструменты не просто так покоятся на выставочных тумбах – на них можно поиграть. По крайней мере попробовать.
После открытия экспозиции джазовый концерт дали Антон Чекуров (саксофон) и Алина Енгибарян (вокал). Их микрофон и саксофон тоже были сделаны в России.
#музыка #инструменты #культура #РусскийДом #МирМио
New “tenants” have settled in the Russian House in New Delhi: a gusli, a guitar, a pipe, a bassoon, flutes, an oboe and a glucophone, as well as headphones, microphones and an amplifier. Everything is made in Russia.
Last weekend, the cultural center hosted the grand opening of the Russian House of Music, a joint project of the National Association of Participants in the Music Industry and the Development of Musical Instruments and Equipment (MIR-MIO), Rossotrudnichestvo and the Ministry of Industry and Trade of the Russian Federation. Its goal is to popularize Russian culture, musical performing arts and musical instruments made in Russia abroad.
“As part of the project, a permanent exposition of musical instruments and sound equipment from Russian manufacturers has been organized. Concerts by Russian performers and a series of educational events dedicated to music education in Russia, performing arts and the service of musical instruments for users and tuners will be organized,” said Kirill Skripov, MIR-MIO project manager.
Instruments do not just rest on exhibition stands - you can play on them. At least try.
After the opening of the exposition, a jazz concert was given by Anton Chekurov (saxophone) and Alina Yengibaryan (vocals). Their microphone and saxophone were also made in Russia.
#music #instruments #culture #RussianDom #MirMio
Русский язык в Делийском университете начали преподавать в 1946-м – за год до того, как Индия обрела независимость от своей метрополии (уже давно бывшей) – Великобритании. И сегодня в alma mater на берегу реки Ямуны отметили 77 лет с того момента, как в студенческих тетрадях индийское письмо деванагари стало соседствовать со словами на кириллице. А самому университету исполнилось ровно сто.
Декан факультета гуманитарных наук Амитав Чакраборти вспомнил выдающихся индийских русистов – выпускников вуза. О том «как всё начиналось», рассказал основатель и первый заведующий кафедры славянских и финно-угорских исследований университета Абхай Морье – автор трехязычного словаря русский-английский-хинди, многих современных учебных пособий по лингвистике. Сотрудники кафедры рассказали о том, как это подразделение факультета работает сегодня.
На секциях выступили русисты из других вузов страны и Индийской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (ИНДАПРЯЛ). Русский дом в Нью-Дели поздравил кафедру с красивой датой – 77. «Топорики» – студентов заодно научили новому слову по-русски.
#РусскийЯзык #Индия #университет #Дели #РусскийЯзык
The Russian language began to be taught at Delhi University in 1946 - a year before India gained independence from its Metropoly (already former) - UK. And today, at the alma mater on the banks of the Yamuna River, 77 years have been celebrated since the Indian Devanagari script began to coexist with Cyrillic words in student notebooks. And the university itself turned exactly one hundred.
Dean of the Faculty of Humanities Amitav Chakraborty remembered the outstanding Indian Russianists as graduates of the university. The founder and first head of the Department of Slavic and Finno-Ugric Studies of the University, Abhay Morye, the author of a trilingual dictionary Russian-English-Hindi, and many modern textbooks in linguistics, spoke about “how it all began”. Employees of the department highlighted how this division of the faculty works today.
Russianists from other universities of the country and the Indian Association of Teachers of Russian Language and Literature (INDAPRYAL) spoke at the sections. The Russian House in New Delhi congratulated the department on a beautiful date - 77. "Toporiki" (“hatchets”) - students at the same time taught a new word in Russian.
#RussianLanguage #India #University #Delhi #RussianLanguage
Декан факультета гуманитарных наук Амитав Чакраборти вспомнил выдающихся индийских русистов – выпускников вуза. О том «как всё начиналось», рассказал основатель и первый заведующий кафедры славянских и финно-угорских исследований университета Абхай Морье – автор трехязычного словаря русский-английский-хинди, многих современных учебных пособий по лингвистике. Сотрудники кафедры рассказали о том, как это подразделение факультета работает сегодня.
На секциях выступили русисты из других вузов страны и Индийской ассоциации преподавателей русского языка и литературы (ИНДАПРЯЛ). Русский дом в Нью-Дели поздравил кафедру с красивой датой – 77. «Топорики» – студентов заодно научили новому слову по-русски.
#РусскийЯзык #Индия #университет #Дели #РусскийЯзык
The Russian language began to be taught at Delhi University in 1946 - a year before India gained independence from its Metropoly (already former) - UK. And today, at the alma mater on the banks of the Yamuna River, 77 years have been celebrated since the Indian Devanagari script began to coexist with Cyrillic words in student notebooks. And the university itself turned exactly one hundred.
Dean of the Faculty of Humanities Amitav Chakraborty remembered the outstanding Indian Russianists as graduates of the university. The founder and first head of the Department of Slavic and Finno-Ugric Studies of the University, Abhay Morye, the author of a trilingual dictionary Russian-English-Hindi, and many modern textbooks in linguistics, spoke about “how it all began”. Employees of the department highlighted how this division of the faculty works today.
Russianists from other universities of the country and the Indian Association of Teachers of Russian Language and Literature (INDAPRYAL) spoke at the sections. The Russian House in New Delhi congratulated the department on a beautiful date - 77. "Toporiki" (“hatchets”) - students at the same time taught a new word in Russian.
#RussianLanguage #India #University #Delhi #RussianLanguage