Встреча Руси и Чуди
499 subscribers
117 photos
46 links
Славяно-финское (в широком смысле) языковое взаимодействие и ономастика (топонимика, антропонимика)

Научные публикации автора (канд. филол. наук) – https://iling-spb.academia.edu/AntonSobolev

Связь: @antoih (рекламу не размещаю, взаиморепосты не делаю)
加入频道
ПРОСЕККО И ПРОСЕКА

Итальянское игристое вино набирает популярность – ему посвящены несколько постов в историко-филологическом сегменте телеграма на уважаемых каналах «Ну как сказать», «Царь Казанский» и «Языковедьма».

Вино получило имя по названию деревни в восточной Италии, неподалеку от границы со Словенией. Топоним восходит к словенскому prosek 'просека', 'росчисть в лесу', родственному русскому просека. Не исключено, что слово еще праславянского уровня (*prosěkъ).

Но это сложно увидеть, поскольку наименование вина кажется состоящим из интернационального романского (латинского) префикса pro- 'для, в пользу' (имеет также значения 'вместо', 'перед') и secco 'сухой'. То есть можно подумать, что вино – 'близкоe к сухому' (фактически к данной категории оно и относится).

Сразу вспоминается вепсская просека – bizirk, корни которой, наоборот, уходят в латынь:

лат. videre 'видеть' > позднелатинское *visare 'внимательно смотреть' > франц. visière 'целить, метить' > нем. Visier или голланд. vizier > рус. визир 'геодезический прибор' > рус. диал. визира, визирка 'узкая просека в лесу' (архангельск., вологодск.) > вепс. bizirk и коми визир, визирка 'просека'.

Аналогичное развитие значения произошло и в белорусском: вiзiр 'геодезический прибор' > вiзiра, вiзiрка 'просека'.

Вот такой обмен просек(к)ами!
IN RABANGA VERITAS

Собственно, не так уж далеки от истины были создатели рекламы вологодского ресторана, на которой пивные потоки Сухоны и Юга превращаются в Двину.

Известные вологодские топонимисты И. Ю. Чайкина и А.В. Кузнецов единодушны в том, что верхняя Сухона ранее носила название Рабанга.

Традиционно название Рабанга возводили к финно-угорским источникам, в частности к вепсскому raba ‘гуща (пивная барда)’, в топонимическом употреблении – ‘ил’, ‘грязь’. Указанные значения слова сохранились и в карельском языке.

Следует отметить, что вепсское слово raba, к которому возводят старое название Сухоны, попало и в коми язык (раб ‘барда’, ‘гуща от сусла’).
Северный олень. Архангельская область, Пинежский район. Фото автора
ЗАЯВЛЯЮ ВО ПСОУСЛЫШАНИЕ!

Всеуслышание теоретически действует на всех, а псоуслышание – в радиусе 10 километров.

По крайней мере, такое расстояние составляет старая финская мера длины с архаичным названием – peninkulma ≈ 'псоуслышание', то есть расстояние, на котором слышен собачий лай.

Фактически собаку (в зависимости от погоды и ландшафта) можно услышать километров за пять. Поэтому peninkulma до середины XVII века составляла расстояние около 6 км, до конца XIX века была приравнена к шведской миле (10,69 км), а затем (с 1887 года) стала равной 10 км.

Интересно, что морская миля (1 852 м) по-фински известна также как «морское псоуслышание» (meripeninkulma).

В финском есть еще одна мера длины, связанная с домашним животным. Это poronkusema ≈ 'оленеоправление' (о нем напомнил уважаемый «Карельский контекст»), то есть примерное расстояние, которое проходит северный олень, запряженный в нагруженные сани, между двумя вынужденными (в силу его физиологии) остановками.

Поскольку такое расстояние зависит от состояния снежного покрова, имея разброс от 1,5 до 7,5 км, а эта мера длины официально не утверждалась, в современном финском языке poronkusema – синоним неопределеного расстояния, что-то вроде «двух лаптей по карте».
КОСМИЧЕСКИЙ ЯЗЫК

Учитель вепсского языка с северо-запада нынешней Вологодской области (в 30-е бывало и такое) перед Великой Отечественной войной проходил срочную службу в Архангельской области в д. Лахта*.

Там он встретил двух солдат, призванных из Коми АССР, которых отлично понимал (даже лучше, чем карелов).

На вопросы сослуживцев о том, на каком языке они общаются между собой, они отшучивались – «на космическом».

Разумеется, северяне говорили не на коми, а на вепсском или карельском людиковском. Похоже, что в Коми они переехали или были высланы как раскулаченные, только об этом не говорили.

*Название Лахта тоже примечательное – от севернорусского лахта 'залив', языковой источник которого к востоку от Волхова тоже был вепсского типа (laht). При этом карельское lakši 'залив' в русской адаптации закономерно превращается в -лакша, отсюда – Кандалакша и менее известные КалгалакшаНурмилакша.
НУ КАК НЕ УЧИТЬ ВЕПССКИЙ ЯЗЫК (I)

В рамках рубрики #ну_как_не_учить уважаемого канала «Ну как сказать» ответил на три вопроса Яны Хлюстовой про вепсский язык.

1. Скажите пару слов про язык: где на нем говорят, какое у него примерно количество носителей, к какой языковой семье он относится? Похож ли он на какие-то более «крупные» языки?

Исторически территория вепсского языка располагалась к востоку от Волхова – в Присвирье, Обонежье и в северной части Белозерья. Отдельные ранние  вепсские (древневепсские или паравепсские) группы проникали в Заволочье вплоть до бассейна Мезени и Вашки, где принимали участие в формировании удорских коми.

На остальной исторической территории вепсы в результате «чересполосицы» с русскими и карелами переходили на русский или карельский. Таким образом сформировались южные наречия карельского, а русские говоры Обонежья и Присвирья получили значительный пласт лексики вепсского происхождения.

На пике (в 1930-е годы) численность вепсского населения доходила до 35 тысяч, сейчас же носителей вепсского языка не более 3,5 тысяч. При этом некоторые указывают вепсский язык в качестве родного, не в полной мере владея им. Так что полноценных носителей, использующих вепсский язык регулярно, намного меньше.

В настоящее время вепсский язык еще можно услышать на востоке Ленинградской области, в южном Прионежье в Республике Карелия и в отдельных сёлах и деревнях северо-запада Вологодской области.

Язык относят к прибалтийско-финской группе финно-угорских языков (уральская языковая семья). Он наиболее близок к карельскому, с которым фактически к XVIII–XIX веку образовал диалектный континуум.

Из «крупных» языков близок к финскому и эстонскому. Более системно связан с финским. Однако в силу апокопы (выпадения звуков в конце слов) и наличия звонких гласных по звучанию напоминает эстонский, но отличается от последнего отсутствием долгих гласных и звука õ [ы].

Тем не менее, вепсский – это самостоятельный язык, который довольно рано обособился от прибалтийско-финского массива.

В раннее время в Межозерье он взаимодействовал с какими-то языками волжско-финского и саамского типа, которые позднее поглотил. А с древнерусским и русским языком тесно взаимодействует с момента образования Древнерусского государства и даже ранее.

Продолжение следует
Границы исторической вепсской территории

Источник: Муллонен И.И. Природные и культурные факторы формирования вепсской этнической территории // Труды КарНЦ РАН. № 4. Серия Гуманитарные исследования. Вып. 3. 2012. С. 15.
НУ КАК НЕ УЧИТЬ ВЕПССКИЙ ЯЗЫК (II)

В рамках рубрики #ну_как_не_учить уважаемого канала «Ну как сказать» продолжаю отвечать на вопросы Яны Хлюстовой про вепсский язык (начало здесь).

2. Расскажите какой-нибудь прикольный факт про язык — может, там очень много падежей или интересная система времен? Что вас удивляет, что создает сложности?

Если начать издалека, то интересная черта, отличающая уральские языки от индоевропейских – это отсутствие грамматической категории рода. Без контекста мы не сможем понять значение местоимения hän – «он», «она» или «оно». Например, hän sanui может означать «он сказал», «она сказала» или «оно сказало».

Как и в других финно-угорских языках используются послеслоги – аналог предлогов, но стоящие не перед, а после слова, к которому относятся.

Если же мы приблизим оптику до языков-«одногруппников», то увидим, что есть отличия и от ближайшего соседа – карельского.

Например, в вепсском отсутствует чередование ступеней согласных (изменение долготы согласного или замена одного согласного другим при изменении последнего слога слова с открытого на закрытый), что  упрощает изучение языка, например:

nd // nn
кар. randa 'берег' // rannalla 'на берегу',
вепс. rand // randal

ld // ll
кар. kulda 'золото' // kullan 'золота',
вепс. kuld // kuldan.

С виду идентичное кар. и вепс. jogi [ёги] 'река', например, в форме местного падежа – аллатива ('на реке') будет выглядеть как jovella и jogel соответственно.

Зато в вепсском языке из-за утраты конечных гласных неочевидна основа существительных, к которой добавляются окончания – ее нужно помнить или заучивать, поскольку она отличается от словарной формы слова. При этом в карельском она более ясна:

вепс. kaiv 'колодец' – основа kaivo- kaivos 'в колодце' – кар. kaivo 'колодец'

вепс. koiv 'берёза' – основа koivu-koivul 'берёзой' – кар. koivu 'берёза'

вепс. koir 'собака' – основа koira-koiranke 'с собакой' – кар. koira 'собака'.

В вепсском отсутствует и гармония гласных (употребление в одном слове гласных определенного качества, например, заднего или переднего ряда), имеющаяся в карельском: ср. кар. hämäris's'ä и вепс. hämäras 'в сумерках'.

Очень хорошо развита система падежей, количество которых в вепсском – до 24.

Сложностей с изучением языка не припомню. Всё проходило и проходит с лёгкостью и интересом.

Продолжение следует
Карелы и весяне

Рисунок Дмоховского.

Источник: Семенов-Тян-Шанский П.П. Живописная Россия. Т. 1, ч. 2. Северная Россия. Санкт-Петербург: Товарищество М. О. Вольф, 1881. С. 496.
Венгерское (секейское) руническое письмо, использовавшееся с X века, а в отдельных местностях до начала XIX века.

По-видимому, имеет общего предка с орхоно-енисейским древнетюркским руническим письмом VII–XI веков.

Иллюстрация:
Дорожный указатель города Вонярцвашхедь. Из сети Интернет

#hungaricum
Михай Мункачи. Бограч (1864)

#hungaricum
VOCABULARIUM HUNGARICUM (IV)

ГУЛЯШ И БОГРАЧ

Истоки слова гуляш 'кушанье из мелких кусочков мяса в соусе' находят в венгерском языке, где gulyás [гуяш] – это 'пастух'.

Первоначальное название блюда – gulyáshús 'пастушье (приготовленное пастухом) мясо'.

Мы уже знаем одно венгерское слово, обозначающее пастуха – juhász.

И если за словом juhász стоит 'овца', то за gulyás – gulyа 'стадо'.

Возможный источник последнего находят в нахско-дагестанских языках (ср. даргинское гула 'мясной скот').

При этом и мясо (hús [хуш]) – вторая часть названия блюда явно нефинно-угорского происхождения. Считается, что оно восходит к некому иранскому источнику (ср. персидское gušt 'мясо', откуда, например, название иранского мясного супа абгушт).

Есть несколько венгерских блюд, содержащих слово гуляш.

Это бограч (bográcsgulyás) 'густой мясной суп с овощами и паприкой', где bográc 'котёл'. Слово bográc тоже восточное. Его источник видят в турецком bakraç 'медная посуда (котёл, чайник)'.

Есть еще гуляш по-секейски (székelygulyás) или капуста а-ля Секей (székelykáposzta) - тушеная свинина с квашенной капустой, где káposzta [кáпоста] - явный славянизм.

Тут следует отметить, что и в славянских языках слово считают неисконным. Его источник видят в латинском *composita 'сложная, составная', давшем общеславянское *kǫposta.

#hungaricum
VOCABULARIUM HUNGARICUM (V)

НОЖ ПОЛОВЕЦКИЙ

В Венгрии сохранился не только пёс половецкий (комондор), но и нож половецкий. По крайней мере, венгерское bicska [бичко] 'складной нож' возводят к кипчакскому источнику.

Само же слово тоже хорошо попутешествовало, в том числе путём древнетюркских рун ⬇️

P.S. Карту увидел у ув. «Вытоло»

#hungaricum
Сербо-хорватское «бичак» и навахское «béésh» означают «нож» и могут отражать общее происхождение как Wanderwort (заимствованного слова, распространившегося по миру), распространяясь по Северному полушарию в последние несколько тысяч лет.
ШИШТАК

От вепсских глаголов šišttašišitada 'медленно идти, плестись' образовано интересное слово šištak 'толпа, стадо'. При этом не любые, а именно 'растянувшиеся при движении'.

Например, согласно диалектному словарю вепсского языка (1972):

rahvast mäni šištak 'прошла длинная толпа людей';

lambhiď mäni šištak 'прошло растянувшееся стадо овец'.

Современным значением слова šištak может быть также 'растянувшаяся колонна автомобилей'.

Фото из сети Интернет
Древо прибалтийско-финских языков (по П. Каллио)
ДРЕВО ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКИХ ЯЗЫКОВ

Согласно байке, один финно-угровед  говорил, что прибалтийско-финские языки делятся на ливский, южноэстонский и остальной.

Примерно такая схема развития прибалтийско-финских языков представлена П. Каллио и Й. Лааксо.

Согласно ей, первыми от праприбалтийско-финского языка отделились:

1. Ливский (līvõ kēļ, rāndakēļ 'береговой язык') – язык ливов, давших название Ливонии. Ареал: Латвия (побережье Рижского залива, ранее был шире).

2. Южноэстонское наречие – в настоящее время представлено мульгискими, тартускими (tartu keel) и вырускими (võro kiil) диалектами, включая сетуский (seto kiil). При этом в XVII–нач. XX вв. тартусский язык был одним из двух литературных эстонских языков наряду с североэстонским (таллинским). Ареал: юго-восточная Эстония, Латвия, юго-запад Псковской области.

Оставшееся диалектное облако по этой схеме назвали «диалектом Финского залива», из которого затем выделились:

1. Южный диалект праприбалтийско-финского языка, разделившийся затем на:

1) североэстонское наречие (ставшее основой эстонского литературного языка – eesti keel).

2) водский (vaďďā tšēli, mā tšēli 'язык земли') – язык води, давшей название Водской земле, а затем Водской пятине Великого Новгорода. Ареал: Кингисеппский район Ленинградской обл. (ранее был шире).

2. Северный диалект праприбалтийско-финского языка, разделившийся затем на:

1) западное наречие финского языка.

2) древнекарельский. Из него выделились:

• восточное наречие финского языка.

• ижорский язык (ižorin kēli, karjalan kēli, mākeli) – язык ижоры. Ареал: западная часть Ленинградской обл.

• карельский язык (karjalan kieli) – собственно-карельское наречие. На базе взаимодействия древнекарельского и древневепсского сформировалось ливвиковское наречие (livvin kieli).

3) древневепсский. Из него выделились:

• людиковское наречие карельского языка (lüüdin kiel').

• вепсский язык (vepsän kel' [вепсян кель], ičemoi kel' [ичемой кель] 'свой язык', lüdikel' [людикель]).

Хронология данных процессов – предмет отдельного разговора.
Древо прибалтийско-финских языков (по Й. Лааксо).

Источник: Oxford Guide to the Uralic Languages (2022). P. 241.
Карта расселения славян и их соседей в кон. IX – нач. Х вв. в Восточной Европе. Основана на археологических картах и описаниях, в частности взятых из работ В.В.Седова и тома «Финно-угры и балты в эпоху средневековья» (1987). Автор – Юрий Коряков.
ЧИТАЯ КЛАССИКОВ

МИХАИЛ ВАСИЛЬЕВИЧ ЛОМОНОСОВ

«О старобытных в России жителях и о происхождении Российского народа вообще»

Старобытные в России обитатели, славяне и чудь, по преданиям достоверных наших летописателей известны…

Обои народы одержали великое участие в обширном сем земель пространстве.

Славенское владение возросло с течением времени. Многие области, которые в самодержавство первых князей российских чудским народом обитаемы были, после славянами наполнились.

Чуди часть с ними соединилась, часть, уступив место, уклонилась далее к северу и востоку. Показывают сие некоторые остатки чудской породы, которые по словесным преданиям от славенского поколения отличаются, забыв употребление своего языка.

От сего не токмо многих сел, но рек и городов и целых областей чудские имена в России, особливо в восточных и северных краях, поныне остались.
Немалое число чудских слов в нашем языке обще употребляется.

Соединение двух сих народов подтверждается согласием в избрании на общее владение князей варяжских, которые с роды своими и со множеством подданных к славянам и чуди переселились и, соединив их, утвердили самодержавство.

В составлении российского народа преимущество славян весьма явствует, ибо язык наш, от славенского происшедший, немного от него отменился и по толь великому областей пространству малые различия имеет в наречиях.

Сих народов, положивших по разной мере участие свое в составлении россиян, должно приобрести обстоятельное по-возможности знание, дабы увéдать оных древность и сколь много их дела до наших предков и до нас касаются.

Рассуждая о разных племенах, составивших Россию, никто не может почесть ей в уничижение. Ибо ни о едином языке утвердить невозможно, чтобы он с начала стоял сам собою без всякого примешения. Большую часть оных видим военными неспокойствами, преселениями и странствованиями, в таком между собою сплетении, что рассмотреть почти невозможно, коему народу дать вящее преимущество.

Источник: Древняя Российская история от начала российского народа до кончины великого князя Ярослава Первого или до 1054 года, сочиненная Михаилом Ломоносовым, статским советником, профессором химии и членом Санкт-Петербургской Императорской и Королевской Шведской академий наук