Отделение # 1 РОД «Русская Философия»
76 subscribers
1.3K photos
63 videos
27 files
1.02K links
Единое пространство философии Забайкалья.
Канал Регионального Объединенного Движения «Русская Философия» в Улан-Удэ, Республика Бурятия.
加入频道
«Герменевтика и жизнь. Культурно-исторический фон для понимания текстов»

Хотя герменевтика старинная наука, тесно связанная с западнохристианскими традициями толкования Библии, её приёмы и методы в ходу до сих пор.

Даже не задумываясь о герменевтике, мы её используем, когда ищем подтекст в стихотворении или пытаяемся понять исторические документы.

Происхождение же термина уходит даже ещё ранее, в древнегреческую мифологию, где Гермес толковал волю богов для людей. Отсюда и слово «герменевтика», означающее искусство интерпретации, передачи и понимания информации.

Важно и то, что Герменевтика работает не только с письменными текстами, но и с устной речью, жестами. И вообще, весь культурный контекст может использоваться как предмет толкования/интерпретации. 

Претензии герменевтики всеохватны, т. к. касаются всех наук, а также значительной части повседневности, ибо "всё есть текст".

Понятно, что Герменевтика - вотчина в значительной мере культурологов, так как ещё один из основателей модернистской герменевтики в 19 веке Фридрих Шлейермахер, считал, что понимание текста возможно через анализ языка и контекста эпохи.

Шлейермахер утверждал, что каждое высказывание должно рассматриваться в целостности с контекстом культуры и истории.

Указанный выше вывод фактически давно применяется специалистами: этнографами, лингвоэтнопсихологами и т. д.

Недаром главный герой Зеркала для героя - лингвистический психолог. Тут даже разные поколения живущих в одной стране не могут понять друг друга (буквально, отец и сын).
Хотя они говорят на одном языке. Но не хотят и/или не могут понять истинные смыслы друг друга.

Что уж говорить о разных культурах, странах и тем более, о канувших в Лету народах и государствах!

Известно, что "голый" переводчик не всегда может передать точный смысл делового предложения на международных бизнес-переговорах, для этого нужно окунуться в историю и культуру страны. Например, таковы особенности перевода экономических соглашений с Китаем.

Иначе говоря, язык (грамматика) без живых текстов с примерами его живого употребления - не язык, он мёртв.

Это знал профессор филолог Дж.Толкин. Поэтому, ещё в юности, создав языки эльфов квенья (на основе финского) и синдарин (на основе валлийского), он стал создавать для них тексты, имитирующие созданные народом: стихи, песни, баллады, рассказы, эпические истории. Например, Песнь о Берене и Лутиэн. Так появился Сильмариллион.

Вообще, Вселенная Средиземья Джона Толкина - самая продуманная в истории литературы. Мощный культурно-исторической бэкграунд как в реальном мире Земли: мифология, легендариум и история тысячелетий Арды, стоят фоном над главными героями "Властелина колец". Хроники и прочие доп. материалы в сотнях страниц приложений к ВК, и упоминания, отсылки - в самом тексте эпопеи, в устах героев. Всё создаёт эффект правдоподобия.

Ссылки
О толковании мифов с целью выделения из них философии, была статья на нашем канале.

https://yangx.top/rodrfburyatia/3404
#текст
#русская_философия
#герменевтика #Толкин #Сильмариллион

290724-Улан-Удэ-БРОДРФ
«Два взгляда на герменевтику»

Какой взгляд на интерпретацию текста вам ближе — поиска изначально заложенного смысла или конструирования смысла в процессе интерпретации — и почему?

"Гадамер утверждал, что понимание текста всегда происходит в контексте исторической ситуации читателя, но не автора".

Мне кажется, новый взгляд на интерпретацию текста подменяет цель на средства пути ее достижения (средства становятся целью) .

Естественно, что в поисках фиксированного значения текста, заложенного автором, мы можем вносить свои искажения. Но ведь сам факт их внесения говорит о поиске некоего подлинного смысла.

#текст
#русская_философия
#герменевтика

300724-Улан-Удэ-БРОДРФ