Почему выходные так быстро заканчиваются, когда так много всего надо успеть?
В этот раз получилось так:
☀️Спектакль - одна штука - «Трамвай «Желание»».
☀️Концерты - полторы штуки.
☀️День рождения - одна штука. Шумно и весело.
☀️День Папы - тоже в одном экземпляре. Шумно и вкусно.
☀️Шоу машин - одно, для меня и одного многовато было, хоть и красиво конечно.
☀️Кафе - четыре штуки: шоты настоящего горячего шоколада я пропустить не могу, новый сорт кофе тоже надо было попробовать, любимые пироженки - кто ж от такого отказывается?
☀️Цветы - пионовое море.
☀️Новая книжечка - одна штука. Кэрол Шилдс - канадская лауреатка Пулитцеровской премии.
☀️Прочитано - немного Данте, немного Набокова, и чуть-чуть Зонтаг.
Это я все к чему? А к тому, что про книжечки писать опять некогда. Лето - это маленькая жизнь, надо все успеть, и чтобы про запас осталось.
В этот раз получилось так:
☀️Спектакль - одна штука - «Трамвай «Желание»».
☀️Концерты - полторы штуки.
☀️День рождения - одна штука. Шумно и весело.
☀️День Папы - тоже в одном экземпляре. Шумно и вкусно.
☀️Шоу машин - одно, для меня и одного многовато было, хоть и красиво конечно.
☀️Кафе - четыре штуки: шоты настоящего горячего шоколада я пропустить не могу, новый сорт кофе тоже надо было попробовать, любимые пироженки - кто ж от такого отказывается?
☀️Цветы - пионовое море.
☀️Новая книжечка - одна штука. Кэрол Шилдс - канадская лауреатка Пулитцеровской премии.
☀️Прочитано - немного Данте, немного Набокова, и чуть-чуть Зонтаг.
Это я все к чему? А к тому, что про книжечки писать опять некогда. Лето - это маленькая жизнь, надо все успеть, и чтобы про запас осталось.
«Восток, Запад» Салман Рушди, 1994
Этот сборник, состоящий из девяти рассказов, поражает своей необычностью и смелостью. Он одновременно нежный и колючий, а иногда даже провокационный. Сборник разделен на три части, каждая из которых включает три рассказа.
«Восточная» часть оправдывает наши ожидания полностью. В её волшебном мире сказок, легенд и притч расцветают калейдоскопы восточных красок и ароматов пряностей, оставляя место и для понятного и глубокого мира человеческих страстей.
В «Западной» части Рушди интерпретирует знакомые нам сюжеты на свой манер. В первом рассказе мы встретимся с шекспировским Гамлетом, далее отправимся на встречу с Дороти из «Страны Оз», а затем поплывём к Колумбу и королеве Изабелле Испанской. Это самая забавная и остроумная часть книги, в которой Рушди позволил себе повеселиться и перекроил историю на свой лад, чтобы создать альтернативную реальность а-ля Рушди.
В третьей части книги Рушди сталкивает Восток с Западом, и возвращает нас к реальности, размышляя о любви и дружбе в нашем современном, смешанном мире. Кажется, что границы между культурами стираются, но, несмотря на весь прогресс, многие вещи остаются неизменными. Это самая печальная часть книги, вероятно потому, что она напоминает нам о том, что наш мир далек от сказочного. В нем есть жестокость и несправедливость, и Восток и Запад, несмотря на все усилия, остаются на своих местах, не сливаясь воедино.
Этот сборник, состоящий из девяти рассказов, поражает своей необычностью и смелостью. Он одновременно нежный и колючий, а иногда даже провокационный. Сборник разделен на три части, каждая из которых включает три рассказа.
«Восточная» часть оправдывает наши ожидания полностью. В её волшебном мире сказок, легенд и притч расцветают калейдоскопы восточных красок и ароматов пряностей, оставляя место и для понятного и глубокого мира человеческих страстей.
В «Западной» части Рушди интерпретирует знакомые нам сюжеты на свой манер. В первом рассказе мы встретимся с шекспировским Гамлетом, далее отправимся на встречу с Дороти из «Страны Оз», а затем поплывём к Колумбу и королеве Изабелле Испанской. Это самая забавная и остроумная часть книги, в которой Рушди позволил себе повеселиться и перекроил историю на свой лад, чтобы создать альтернативную реальность а-ля Рушди.
В третьей части книги Рушди сталкивает Восток с Западом, и возвращает нас к реальности, размышляя о любви и дружбе в нашем современном, смешанном мире. Кажется, что границы между культурами стираются, но, несмотря на весь прогресс, многие вещи остаются неизменными. Это самая печальная часть книги, вероятно потому, что она напоминает нам о том, что наш мир далек от сказочного. В нем есть жестокость и несправедливость, и Восток и Запад, несмотря на все усилия, остаются на своих местах, не сливаясь воедино.
«Озомена» Чикодили Эмелумаду, 2023
«Как увидишь птицу окпоко, значит, тебе всю жизнь будет везти.»
Первое, на что хочется обратить внимание, — это неточный перевод названия книги на русский язык. Перевод предполагает, что у нас есть одна главная героиня, девочка по имени Озомена, когда на самом деле главных героинь две. Мне потребовалось время, чтобы понять, что это два разных человека, а не один персонаж, которого называют по-разному (что не редкость в некоторых культурах). У девочек схожие истории: в середине 1990-х у Озомены отец исчезает при загадочных обстоятельствах, а у Трежи, второй главной героини, отец умирает. В какой-то момент не только их истории, но и судьбы начинают переплетаться. Обе девочки переживают трагедию потери, и считают своим долгом вернуть отцов в семью, даже если это потребует вмешательства колдовства. Обеим предстоит столкнуться с местными духами, магией и чарами.
В патриархальном обществе Игбо Озомена станет первой женщиной, которой разрешено вступить в Общество Леопарда — организацию, целью которой является защита семьи. Если Озомена не сможет обуздать своего леопарда, он вместо охранного животного превратится в её пожирателя. У Трежи свой путь: чтобы найти и вернуть своего отца, ей придется пойти на грязную сделку с мерзким духом.
Может показаться, что это африканское фэнтези, но это не так. Чикодили Эмелумаду использовала фольклор своей страны, чтобы создать историю о жизни девочек, которым приходится переживать драматические и травмирующие события, часто встречающиеся в Нигерии. То, что в нашей культуре уже давно считается проявлением ментальных расстройств, таких как шизофрения или психоз, в Африке еще до недавнего времени считалось обычным явлением, например, способность видеть и общаться с духами.
Эта история увлекает своей экзотичностью, представляя собой смесь магического реализма, фольклора, сказки и богатого культурного наследия Игбо. В сочетании с неожиданным концом получается впечатляющий дебютный роман. Повествование требует привыкания, поскольку одновременно рассказываются две истории, и мы попеременно видим события с разных точек зрения, а также перемещаемся во времени из прошлого в настоящее. Но со временем возникает красивый танец повествования, насыщенный магией и волшебством.
#нигерия @Inspiria_books
«Как увидишь птицу окпоко, значит, тебе всю жизнь будет везти.»
Первое, на что хочется обратить внимание, — это неточный перевод названия книги на русский язык. Перевод предполагает, что у нас есть одна главная героиня, девочка по имени Озомена, когда на самом деле главных героинь две. Мне потребовалось время, чтобы понять, что это два разных человека, а не один персонаж, которого называют по-разному (что не редкость в некоторых культурах). У девочек схожие истории: в середине 1990-х у Озомены отец исчезает при загадочных обстоятельствах, а у Трежи, второй главной героини, отец умирает. В какой-то момент не только их истории, но и судьбы начинают переплетаться. Обе девочки переживают трагедию потери, и считают своим долгом вернуть отцов в семью, даже если это потребует вмешательства колдовства. Обеим предстоит столкнуться с местными духами, магией и чарами.
В патриархальном обществе Игбо Озомена станет первой женщиной, которой разрешено вступить в Общество Леопарда — организацию, целью которой является защита семьи. Если Озомена не сможет обуздать своего леопарда, он вместо охранного животного превратится в её пожирателя. У Трежи свой путь: чтобы найти и вернуть своего отца, ей придется пойти на грязную сделку с мерзким духом.
Может показаться, что это африканское фэнтези, но это не так. Чикодили Эмелумаду использовала фольклор своей страны, чтобы создать историю о жизни девочек, которым приходится переживать драматические и травмирующие события, часто встречающиеся в Нигерии. То, что в нашей культуре уже давно считается проявлением ментальных расстройств, таких как шизофрения или психоз, в Африке еще до недавнего времени считалось обычным явлением, например, способность видеть и общаться с духами.
Эта история увлекает своей экзотичностью, представляя собой смесь магического реализма, фольклора, сказки и богатого культурного наследия Игбо. В сочетании с неожиданным концом получается впечатляющий дебютный роман. Повествование требует привыкания, поскольку одновременно рассказываются две истории, и мы попеременно видим события с разных точек зрения, а также перемещаемся во времени из прошлого в настоящее. Но со временем возникает красивый танец повествования, насыщенный магией и волшебством.
#нигерия @Inspiria_books
Такое ощущение, что все вокруг «Завет воды» читают. А у меня эта книга только на осень в книжный клуб запланирована. Сейчас все все обсудят, а я потом в одиночестве писать о ней буду. Страдалочка. И почему все сейчас ее читать побежали? Пообещайте мне, пожалуйста, что потом поговорите со мной о ней.
Предыдущий пост породил новую идею, воду замутить, вернее СЧ «Завета воды», потому что, оказывается, я зря волновалась, и еще не все ее прочитали.
Я готова начать в середине сентября, скажем числа 15-го. Кто хочет? Отмечайтесь в комментариях, а я потом камерный чатик для нас открою, если группа наберется.
Я готова начать в середине сентября, скажем числа 15-го. Кто хочет? Отмечайтесь в комментариях, а я потом камерный чатик для нас открою, если группа наберется.
«Хрупкое равновесие», Рохинтон Мистри (1995)
“Если б время было куском ткани, — сказал Ом, — я вырезал бы оттуда все плохие места. Вырезал бы беспокойные ночи и зашил бы разрезы — все легче. Носил бы ткань на себе, вроде плаща, и жил бы счастливо.”
Канадский автор индийского происхождения Мистри создает в своем произведении яркое и колоритное мокьюментари, представляя его, как мозаичное одеяло, состоящее из лоскутков жизней своих героев. Мы познакомимся с историями четырех главных персонажей и еще несколькими, не менее впечатляющими, а порой и более невероятными, второстепенными героями, которые играют важную роль в сюжете. Мне кажется, что эта книга может стать хорошим проводником для тех, кто хочет погрузиться в атмосферу Индии и ее обычаев. А для тех, кто уже знаком с этой страной, книга предложит захватывающую картину жизни в Индии во время правления Индиры Ганди. Роман разворачивается в период Чрезвычайного положения середины 1970-х годов — времени политических беспорядков, нарушений прав человека, переполненных тюрем, пыток, безнаказанных убийств и принудительной стерилизации.
Молодой портной-хинди Ом и его дядя Ишвар, принадлежащие к одной из самых низших каст, покидают свою деревню, и отправляются на заработки в город. Уже само это нарушение традиционных законов Индии, согласно которым человек, рожденный в касте уборщиков, кожевников или любой другой низкой касте, должен оставаться в своей роли до самой смерти, является значительным вызовом. Такие "бунтари", хотя и немногочисленные, подвергаются строгому наказанию, иногда вплоть до смерти. Их путешествие будет сопровождаться множеством трудностей, но в итоге их путь приведет к Дине.
Дина — вдова-парси, потерявшая мужа в молодом возрасте, но не покорившаяся горю и ожиданиям общества. Она также является бунтаркой, как и парочка портных. Дина решается на смелый шаг, неожиданный для женщины её статуса в то время: нанимает портных и начинает частный бизнес. Пока портные занимаются пошивом модной женской одежды, Дина шьет лоскутное одеяло из остатков ткани. Это одеяло вскоре станет отражением их совместной жизни.
Четвертый герой — Манек, студент-парси, сын бывшей одноклассницы Дины. Мальчик из когда-то более обеспеченной семьи, отправленный родителями в город для учебы в университете, вскоре тоже переезжает к Дине. Эти персонажи происходят из разных каст и социальных слоев, обладают различными взглядами на жизнь. Все они бегут от чего-то и должны научиться жить под одной крышей, одновременно выживая в ужасной окружающей действительности.
Мистри подробно описывает судьбы всех четырех героев. Поначалу мне казалось, что автор переборщил: на долю одного человека, а тем более всех героев этой книги, не может выпасть столько горя и несчастий. Но чем больше я размышляла, тем больше понимала, что по-другому и быть не может. Человек, рожденный в низшей касте, чужак в чужой стране, изгой в своей стране, женщина в патриархальном обществе, калека от рождения, и многие другие "ущербные" люди неизбежно притягивают горе, подвергаются издевкам, насилию и гонениям. Однако книга не только об этом, а о том, как такие люди учатся выживать и принимать жизнь такой, какой она им дана.
Иногда нам кажется, что те, кто живет в более благополучных условиях, будут более приспособленными к жизни, устойчивыми и стойкими. Но на деле часто оказывается, что те, кого жизнь хорошенько потрепала, закаляются и становятся более выносливыми. Хрупкое равновесие — это когда ты постоянно на грани, всю жизнь балансируешь, пытаешься всеми силами удержаться на плаву. Но если ты недостаточно морально и физически закален, если не найдешь равновесие между отчаянием и надеждой, то даже при слабом дуновении ветерка рискуешь рухнуть и потерять всё.
“Ночью, лежа в постели под этим одеялом, Дина перечисляла в уме множество событий, соединенных вместе лоскутами, которые она сшивала с помощью иголки, нитки и любви. Если что-то забывалось, одеяло само подсказывало ей ответ. Свет, падающий из открытого окна, был достаточно яркий — его хватало, чтобы рассмотреть пестрые клочки. Запечатленная в одеяле история ее жизни.”
“Если б время было куском ткани, — сказал Ом, — я вырезал бы оттуда все плохие места. Вырезал бы беспокойные ночи и зашил бы разрезы — все легче. Носил бы ткань на себе, вроде плаща, и жил бы счастливо.”
Канадский автор индийского происхождения Мистри создает в своем произведении яркое и колоритное мокьюментари, представляя его, как мозаичное одеяло, состоящее из лоскутков жизней своих героев. Мы познакомимся с историями четырех главных персонажей и еще несколькими, не менее впечатляющими, а порой и более невероятными, второстепенными героями, которые играют важную роль в сюжете. Мне кажется, что эта книга может стать хорошим проводником для тех, кто хочет погрузиться в атмосферу Индии и ее обычаев. А для тех, кто уже знаком с этой страной, книга предложит захватывающую картину жизни в Индии во время правления Индиры Ганди. Роман разворачивается в период Чрезвычайного положения середины 1970-х годов — времени политических беспорядков, нарушений прав человека, переполненных тюрем, пыток, безнаказанных убийств и принудительной стерилизации.
Молодой портной-хинди Ом и его дядя Ишвар, принадлежащие к одной из самых низших каст, покидают свою деревню, и отправляются на заработки в город. Уже само это нарушение традиционных законов Индии, согласно которым человек, рожденный в касте уборщиков, кожевников или любой другой низкой касте, должен оставаться в своей роли до самой смерти, является значительным вызовом. Такие "бунтари", хотя и немногочисленные, подвергаются строгому наказанию, иногда вплоть до смерти. Их путешествие будет сопровождаться множеством трудностей, но в итоге их путь приведет к Дине.
Дина — вдова-парси, потерявшая мужа в молодом возрасте, но не покорившаяся горю и ожиданиям общества. Она также является бунтаркой, как и парочка портных. Дина решается на смелый шаг, неожиданный для женщины её статуса в то время: нанимает портных и начинает частный бизнес. Пока портные занимаются пошивом модной женской одежды, Дина шьет лоскутное одеяло из остатков ткани. Это одеяло вскоре станет отражением их совместной жизни.
Четвертый герой — Манек, студент-парси, сын бывшей одноклассницы Дины. Мальчик из когда-то более обеспеченной семьи, отправленный родителями в город для учебы в университете, вскоре тоже переезжает к Дине. Эти персонажи происходят из разных каст и социальных слоев, обладают различными взглядами на жизнь. Все они бегут от чего-то и должны научиться жить под одной крышей, одновременно выживая в ужасной окружающей действительности.
Мистри подробно описывает судьбы всех четырех героев. Поначалу мне казалось, что автор переборщил: на долю одного человека, а тем более всех героев этой книги, не может выпасть столько горя и несчастий. Но чем больше я размышляла, тем больше понимала, что по-другому и быть не может. Человек, рожденный в низшей касте, чужак в чужой стране, изгой в своей стране, женщина в патриархальном обществе, калека от рождения, и многие другие "ущербные" люди неизбежно притягивают горе, подвергаются издевкам, насилию и гонениям. Однако книга не только об этом, а о том, как такие люди учатся выживать и принимать жизнь такой, какой она им дана.
Иногда нам кажется, что те, кто живет в более благополучных условиях, будут более приспособленными к жизни, устойчивыми и стойкими. Но на деле часто оказывается, что те, кого жизнь хорошенько потрепала, закаляются и становятся более выносливыми. Хрупкое равновесие — это когда ты постоянно на грани, всю жизнь балансируешь, пытаешься всеми силами удержаться на плаву. Но если ты недостаточно морально и физически закален, если не найдешь равновесие между отчаянием и надеждой, то даже при слабом дуновении ветерка рискуешь рухнуть и потерять всё.
“Ночью, лежа в постели под этим одеялом, Дина перечисляла в уме множество событий, соединенных вместе лоскутами, которые она сшивала с помощью иголки, нитки и любви. Если что-то забывалось, одеяло само подсказывало ей ответ. Свет, падающий из открытого окна, был достаточно яркий — его хватало, чтобы рассмотреть пестрые клочки. Запечатленная в одеяле история ее жизни.”
«Дева в саду» Антония Сьюзен Байетт, 1978
Прочитала первую часть тетралогии «Квартета Фредерики», которая считается одной из самых важных работ Байетт. Как я понимаю, главной героиней этого цикла будет Фредерика, хотя первая книга скорее не о ней, а о её семье. Предполагаю, что это знакомство важно для того, чтобы потом понять, что повлияло на развитие героини в последующих частях. Сейчас ей только исполнилось 18 лет, и ей кажется, что всё ещё впереди. Жизнь в захудалом городке с папашей-тираном, мамой-«невидимкой», сестрой, сбежавшей от такой семейки замуж за церковника, и братом то ли с суперспособностями, то ли с шизофренией. Единственным развлечением становится театральная постановка, написанная учителем литературы, коллегой её отца, в которого Фредерика влюблена с пелёнок. Сама Фредерика — достаточно взбалмошная эгоистка, хоть и умненькая. Судить её сложно, в такой семейке каждый выживает по-своему. Фредерика выцарапывает себе роль в этом спектакле в надежде, что она поможет ей вынырнуть из этого болота. Хорошая попытка. Хотя, с другой стороны, не совсем понятно, была ли она хорошей, или запутала бедную девочку и всех остальных ещё больше. Хочу поскорее к следующей части приступить.
Если «Обладать» фокусируется на литературоведах, то здесь фокус на театралах. И, естественно, куча отсылок к драматургии.
Прочитала первую часть тетралогии «Квартета Фредерики», которая считается одной из самых важных работ Байетт. Как я понимаю, главной героиней этого цикла будет Фредерика, хотя первая книга скорее не о ней, а о её семье. Предполагаю, что это знакомство важно для того, чтобы потом понять, что повлияло на развитие героини в последующих частях. Сейчас ей только исполнилось 18 лет, и ей кажется, что всё ещё впереди. Жизнь в захудалом городке с папашей-тираном, мамой-«невидимкой», сестрой, сбежавшей от такой семейки замуж за церковника, и братом то ли с суперспособностями, то ли с шизофренией. Единственным развлечением становится театральная постановка, написанная учителем литературы, коллегой её отца, в которого Фредерика влюблена с пелёнок. Сама Фредерика — достаточно взбалмошная эгоистка, хоть и умненькая. Судить её сложно, в такой семейке каждый выживает по-своему. Фредерика выцарапывает себе роль в этом спектакле в надежде, что она поможет ей вынырнуть из этого болота. Хорошая попытка. Хотя, с другой стороны, не совсем понятно, была ли она хорошей, или запутала бедную девочку и всех остальных ещё больше. Хочу поскорее к следующей части приступить.
Если «Обладать» фокусируется на литературоведах, то здесь фокус на театралах. И, естественно, куча отсылок к драматургии.
«Книги Якова» Ольга Токарчук
Прочитала ровно половину книги. Поделюсь пока наблюдениями.
Кому противопоказано читать эту книгу:
⁃ Если у вас проблемы с концентрацией - без нее вы мало что поймете.
⁃ Если у вас проблемы с памятью - без нее вы очень быстро запутаетесь в том, кто есть кто, и что здесь вообще происходит.
⁃ Если у вас проблемы со временем - она огромная, и растягивать ее не получится из-за первых двух пунктов.
⁃ Если у вас проблемы с сексом, точнее с чтением о нем, его прям очень много, всякого разнообразного.
⁃ Если у вас проблемы с евреями, есть риск, что вы невзлюбите их еще больше.
⁃ Если у вас проблемы с христианами, их вы тоже разлюбите.
⁃ Если у вас проблемы с мусульманами, ну вы уже поняли.
⁃ Если вы в принципе не любите книги нашпигованные под завязку историей, философией, разговорами о боге и религии.
Если у вас нет проблем со всем вышеперечисленным, то книга просто - ух! Так Токарчук еще не писала.
Прочитала ровно половину книги. Поделюсь пока наблюдениями.
Кому противопоказано читать эту книгу:
⁃ Если у вас проблемы с концентрацией - без нее вы мало что поймете.
⁃ Если у вас проблемы с памятью - без нее вы очень быстро запутаетесь в том, кто есть кто, и что здесь вообще происходит.
⁃ Если у вас проблемы со временем - она огромная, и растягивать ее не получится из-за первых двух пунктов.
⁃ Если у вас проблемы с сексом, точнее с чтением о нем, его прям очень много, всякого разнообразного.
⁃ Если у вас проблемы с евреями, есть риск, что вы невзлюбите их еще больше.
⁃ Если у вас проблемы с христианами, их вы тоже разлюбите.
⁃ Если у вас проблемы с мусульманами, ну вы уже поняли.
⁃ Если вы в принципе не любите книги нашпигованные под завязку историей, философией, разговорами о боге и религии.
Если у вас нет проблем со всем вышеперечисленным, то книга просто - ух! Так Токарчук еще не писала.
У меня начинается «испанский» период в Диванных Путешествиях. Пока читаю книги по истории и культуре Испании. Из художественной литературы подготовила два списка — длинный и короткий. С коротким собираюсь ознакомиться в самое ближайшее время. Упор делала на современную литературу. Оставлю его здесь, может быть, кому-нибудь пригодится. Если у вас есть, что посоветовать, буду очень благодарна.
"Удивительное путешествие Помпония Флата" Эдуардо Мендоса
Справка об авторе:
- родился в Барселоне в 1943 году
- получил юридическое образование
- работал переводчиком в ООН
- пишет на каталанском и испанском языках
- лауреат многих испанских и международных литературных премий
"Но ведь еще есть надежда на спасение. Почему ты не хочешь открыть правду?
— А что такое правда? — вопросом на вопрос ответил Иосиф.
— Иногда правда — это то, что противоположно лжи; иногда — то, что противоположно молчанию."
"Удивительное путешествие Помпония Флата" — это плутовской роман, пародия на исторический детектив. За основу берется известная библейская история, и переиначивается на новый лад.
Отца маленького Иисуса, Иосифа, обвиняют в убийстве богатого еврея Эпулона. Иосифа приговаривают к смертной казни через распятие. Маленький Иисус нанимает римского гражданина благородного происхождения, который занимается тем, что ездит по миру и разыскивает мифическую реку, обладающую волшебными свойствами, и параллельно философствует, чтобы тот разыскал настоящего убийцу и помог освободить его отца. Вот это и есть наш главный герой, тот самый Помпоний Флат, которого Иисус называет раббони. Он и будет нашим рассказчиком и проводником через это необыкновенное, смешное, местами грустное и опасное частное расследование. Помпоний вынужден согласиться на это расследование, так как он беден, а Иисус готов хорошо заплатить. Сам же Иосиф почему-то молчит и не хочет помогать расследованию. О причинах такого поведения мы тоже узнаем, но всему свое время.
Тонкий юмор с множеством отсылок к другим классическим произведениям, естественно к Библии, греческим мифам, античным произведениям, басням и многому другому. И все к месту. Главное в этой истории не детектив, а столкновение римского, христианского и еврейского. Разные взгляды на жизнь, а жизнь - одна, планета Земля - одна. Где же та волшебная река, которая дарует нам взаимопонимание? Так как в романе все же присутствует детективная история, и чтобы не заспойлерить вам впечатления, то пересказывать ее не буду. Но поверьте мне, это смешно, остроумно, любопытно и смело.
Не могу удержаться. Смотрите, какая красота: в истории у нас есть Мария-Зара, у которой есть дочь Лалита, у которой есть барашек. Барашек меня умилил :) Иисус принимает решение, что когда вырастет, он женится на Лалите, и поменяет имя на Фому. И вот так всю книгу :)
#испания
Справка об авторе:
- родился в Барселоне в 1943 году
- получил юридическое образование
- работал переводчиком в ООН
- пишет на каталанском и испанском языках
- лауреат многих испанских и международных литературных премий
"Но ведь еще есть надежда на спасение. Почему ты не хочешь открыть правду?
— А что такое правда? — вопросом на вопрос ответил Иосиф.
— Иногда правда — это то, что противоположно лжи; иногда — то, что противоположно молчанию."
"Удивительное путешествие Помпония Флата" — это плутовской роман, пародия на исторический детектив. За основу берется известная библейская история, и переиначивается на новый лад.
Отца маленького Иисуса, Иосифа, обвиняют в убийстве богатого еврея Эпулона. Иосифа приговаривают к смертной казни через распятие. Маленький Иисус нанимает римского гражданина благородного происхождения, который занимается тем, что ездит по миру и разыскивает мифическую реку, обладающую волшебными свойствами, и параллельно философствует, чтобы тот разыскал настоящего убийцу и помог освободить его отца. Вот это и есть наш главный герой, тот самый Помпоний Флат, которого Иисус называет раббони. Он и будет нашим рассказчиком и проводником через это необыкновенное, смешное, местами грустное и опасное частное расследование. Помпоний вынужден согласиться на это расследование, так как он беден, а Иисус готов хорошо заплатить. Сам же Иосиф почему-то молчит и не хочет помогать расследованию. О причинах такого поведения мы тоже узнаем, но всему свое время.
Тонкий юмор с множеством отсылок к другим классическим произведениям, естественно к Библии, греческим мифам, античным произведениям, басням и многому другому. И все к месту. Главное в этой истории не детектив, а столкновение римского, христианского и еврейского. Разные взгляды на жизнь, а жизнь - одна, планета Земля - одна. Где же та волшебная река, которая дарует нам взаимопонимание? Так как в романе все же присутствует детективная история, и чтобы не заспойлерить вам впечатления, то пересказывать ее не буду. Но поверьте мне, это смешно, остроумно, любопытно и смело.
Не могу удержаться. Смотрите, какая красота: в истории у нас есть Мария-Зара, у которой есть дочь Лалита, у которой есть барашек. Барашек меня умилил :) Иисус принимает решение, что когда вырастет, он женится на Лалите, и поменяет имя на Фому. И вот так всю книгу :)
#испания
“И нас пожирает пламя” Жауме Кабре
Так сложилось, что после двух прочитанных книг Кабре я перестала читать аннотации до того, как взяться за его очередное произведение. Поэтому, начав читать эту книгу, я совершенно не была подготовлена к тому, что меня ожидает.
Если хотите покататься на американских горках, и получить такой же вау-эффект, которым наслаждалась я, то не читайте все то, что написано ниже, а приступайте прямо к чтению книги.
Поначалу казалось, что я читаю психологическую драму о маленьком мальчике, которого отец обвиняет в том, что он стал убийцей своей матери. Потом сюжет перерос в более интересную композицию о последствиях таких обвинений и о том, как такой груз может повлиять на ребенка. Но вдруг все резко переменилось, и теперь у нас уже не книга о маленьком мальчике и последствиях такой трагедии, а о том, как молодой человек, преподающий литературу, старается выжить в мире, который не очень приспособлен к людям таких профессий. Молодой человек так погружен в мир литературы, что даже при встрече с незнакомцами сыплет цитатами, представляясь так: «Зовите меня Измаил». Для тех, кто не в теме, этой фразой начинается книга Германа Мелвилла "Моби Дик, или Белый Кит”. Очень скоро мы выясняем, что Измаил теряет работу из-за любви к каталонскому поэту Жозепу Карнеру. Ну ладно, тоже интересно, подумалось мне. Но на этом месте сюжет начал плавно перерастать в любовную историю. Два человека, знавшие друг друга много лет, но потерявшие связь, случайно встречаются и влюбляются. Тоже вариант, и написано хорошо. Пусть и это тоже будет, решила я.
Но, видимо, Кабре предвидел, что мы так легко примем этот сюжетный поворот, поэтому он приготовил для нас очередной сюрприз, чтобы не расслаблялись. Теперь сюжет резко перескакивает в детективный жанр, и не просто абы какой-нибудь дешёвый детективчик, а всё очень даже серьёзно — с похищением, убийством, потерей памяти, погоней и даже кабанами. Да, кабанами. Сначала я не могла понять, при чём тут кабаны. Но это прекрасно! Кабаны Кабре были необходимы. Сами поймёте почему. Главная мысль романа: не садитесь в машину к незнакомцам, а то превратитесь в мотыльков, которых в ночи пожрет пламя!
#испания #каталония
Так сложилось, что после двух прочитанных книг Кабре я перестала читать аннотации до того, как взяться за его очередное произведение. Поэтому, начав читать эту книгу, я совершенно не была подготовлена к тому, что меня ожидает.
Если хотите покататься на американских горках, и получить такой же вау-эффект, которым наслаждалась я, то не читайте все то, что написано ниже, а приступайте прямо к чтению книги.
Поначалу казалось, что я читаю психологическую драму о маленьком мальчике, которого отец обвиняет в том, что он стал убийцей своей матери. Потом сюжет перерос в более интересную композицию о последствиях таких обвинений и о том, как такой груз может повлиять на ребенка. Но вдруг все резко переменилось, и теперь у нас уже не книга о маленьком мальчике и последствиях такой трагедии, а о том, как молодой человек, преподающий литературу, старается выжить в мире, который не очень приспособлен к людям таких профессий. Молодой человек так погружен в мир литературы, что даже при встрече с незнакомцами сыплет цитатами, представляясь так: «Зовите меня Измаил». Для тех, кто не в теме, этой фразой начинается книга Германа Мелвилла "Моби Дик, или Белый Кит”. Очень скоро мы выясняем, что Измаил теряет работу из-за любви к каталонскому поэту Жозепу Карнеру. Ну ладно, тоже интересно, подумалось мне. Но на этом месте сюжет начал плавно перерастать в любовную историю. Два человека, знавшие друг друга много лет, но потерявшие связь, случайно встречаются и влюбляются. Тоже вариант, и написано хорошо. Пусть и это тоже будет, решила я.
Но, видимо, Кабре предвидел, что мы так легко примем этот сюжетный поворот, поэтому он приготовил для нас очередной сюрприз, чтобы не расслаблялись. Теперь сюжет резко перескакивает в детективный жанр, и не просто абы какой-нибудь дешёвый детективчик, а всё очень даже серьёзно — с похищением, убийством, потерей памяти, погоней и даже кабанами. Да, кабанами. Сначала я не могла понять, при чём тут кабаны. Но это прекрасно! Кабаны Кабре были необходимы. Сами поймёте почему. Главная мысль романа: не садитесь в машину к незнакомцам, а то превратитесь в мотыльков, которых в ночи пожрет пламя!
#испания #каталония
«Свитер» Бланка Бускетс
«Думать вообще утомительно – от этого появляются новые морщины и круги под глазами».
Справка об авторе:
- Современная каталонская писательница и журналистка, работает на радио.
- Родилась в Барселоне в 1961 году.
- Первый рассказ написала в 12 лет.
- Первую литературную награду получила в 17 лет.
- В своих романах исследует эмоциональный мир женщин, и часто обращается к теме семейных тайн.
«Свитер» как раз и есть одна из тех самых книг, которая повествует о внутреннем мире женщины, и постепенно открывает перед нами мир ее семейных тайн. Долорс стукнуло восемьдесят пять, и она недавно перенесла инсульт. По её мнению, инсульт послал ей Бог («если он, конечно, существует») за то, что она обижала свою домработницу. Так как теперь она с трудом передвигается и ей нужен постоянный уход, её младшая дочь принимает решение перевезти мать в свой дом. Долорс потеряла возможность внятно говорить, но почему-то почти все её родственники считают, что помимо речи она ещё и слух потеряла, и голова у неё не совсем в порядке. Именно потому, что они считают, что она их не слышит, родственники начинают в её присутствии делать такие вещи и говорить такое, на что бы никогда не решились, если бы знали, что бабушка их прекрасно слышит и так же прекрасно понимает. А бабушка вяжет внучке свитер и слушает. А что ей ещё остаётся делать в таком состоянии? Единственное развлечение в жизни, которое у неё осталось, – это слушать и наблюдать. Да и не грех это вообще – она же ни за кем не шпионит, они сами к ней посекретничать приходят, ну или ведут себя перед ней, как будто она – какая-то старая мебель. «Старуха подумала, что уж в грехах-то она знает толк, и заулыбалась». Толк в грехах она точно знала. Бабушка в молодости такое вытворяла, что даже священнику от её признаний поплохело. Так бабушка и вплетает во внучкин свитер секреты своих родственников, а заодно и свои собственные. Главное – успеть свитер закончить, как-никак ей уже восемьдесят пять, и она недавно перенесла инсульт. А секретов много. У внучки – любовь и анорексия, ни о том, ни о другом в семье никто, кроме бабушки, даже не подозревает. У внука – первая любовь. У ненавистного зятя – любовница-малолетка. Дочь тоже от родственников не отстаёт – у неё свои скелеты в шкафу. Но всё это цветочки по сравнению с секретами самой Долорс, о которых она и вспоминает.
Достаточно лёгкая, эмоционально не давящая книга, подойдёт для снятия читательского напряжения, то есть как «palate cleanser book». И даже несмотря на выбор тем – семейные конфликты, адюльтеры, одиночество, смерть, – Бланке Бускетс удалось рассказать грустную историю этой семьи без лишнего надрыва, а порой даже тонко и ласково иронизируя над «грехами» домочадцев. Иногда и так бывает, что тот человек, которого считают самым обделённым – глухим, слепым, немым или недалёким, оказывается самым зрячим и понимающим, в отличие от тех, кто считает себя полноценным и умным, а другого видит вот таким ущербным.
#каталония #испания @azbookaknigogoliki
«Думать вообще утомительно – от этого появляются новые морщины и круги под глазами».
Справка об авторе:
- Современная каталонская писательница и журналистка, работает на радио.
- Родилась в Барселоне в 1961 году.
- Первый рассказ написала в 12 лет.
- Первую литературную награду получила в 17 лет.
- В своих романах исследует эмоциональный мир женщин, и часто обращается к теме семейных тайн.
«Свитер» как раз и есть одна из тех самых книг, которая повествует о внутреннем мире женщины, и постепенно открывает перед нами мир ее семейных тайн. Долорс стукнуло восемьдесят пять, и она недавно перенесла инсульт. По её мнению, инсульт послал ей Бог («если он, конечно, существует») за то, что она обижала свою домработницу. Так как теперь она с трудом передвигается и ей нужен постоянный уход, её младшая дочь принимает решение перевезти мать в свой дом. Долорс потеряла возможность внятно говорить, но почему-то почти все её родственники считают, что помимо речи она ещё и слух потеряла, и голова у неё не совсем в порядке. Именно потому, что они считают, что она их не слышит, родственники начинают в её присутствии делать такие вещи и говорить такое, на что бы никогда не решились, если бы знали, что бабушка их прекрасно слышит и так же прекрасно понимает. А бабушка вяжет внучке свитер и слушает. А что ей ещё остаётся делать в таком состоянии? Единственное развлечение в жизни, которое у неё осталось, – это слушать и наблюдать. Да и не грех это вообще – она же ни за кем не шпионит, они сами к ней посекретничать приходят, ну или ведут себя перед ней, как будто она – какая-то старая мебель. «Старуха подумала, что уж в грехах-то она знает толк, и заулыбалась». Толк в грехах она точно знала. Бабушка в молодости такое вытворяла, что даже священнику от её признаний поплохело. Так бабушка и вплетает во внучкин свитер секреты своих родственников, а заодно и свои собственные. Главное – успеть свитер закончить, как-никак ей уже восемьдесят пять, и она недавно перенесла инсульт. А секретов много. У внучки – любовь и анорексия, ни о том, ни о другом в семье никто, кроме бабушки, даже не подозревает. У внука – первая любовь. У ненавистного зятя – любовница-малолетка. Дочь тоже от родственников не отстаёт – у неё свои скелеты в шкафу. Но всё это цветочки по сравнению с секретами самой Долорс, о которых она и вспоминает.
Достаточно лёгкая, эмоционально не давящая книга, подойдёт для снятия читательского напряжения, то есть как «palate cleanser book». И даже несмотря на выбор тем – семейные конфликты, адюльтеры, одиночество, смерть, – Бланке Бускетс удалось рассказать грустную историю этой семьи без лишнего надрыва, а порой даже тонко и ласково иронизируя над «грехами» домочадцев. Иногда и так бывает, что тот человек, которого считают самым обделённым – глухим, слепым, немым или недалёким, оказывается самым зрячим и понимающим, в отличие от тех, кто считает себя полноценным и умным, а другого видит вот таким ущербным.
#каталония #испания @azbookaknigogoliki
Энрике Вила-Матас (Часть 1)
Справка об авторе:
- современный испанский писатель
- его называют “оригинальным” писателем, или сумасшедшим крестным испанского авангарда
- работал редактором, снял несколько короткометражек
- какое-то время жил в Париже под крылышком Маргерит Дюрас
- получил множество литературных премий
- на странице можно почитать несколько интересных интервью с автором
Бесспорно, соглашусь с тем, что Энрике Вила-Матас создает оригинальные, очень необычные произведения. Но именно поэтому я не могу посоветовать книги этого автора широкой публике. Его работы очень непросто читать, но они, возможно, понравятся тем, кому интересны истории о создании текстов, литературе и вообще писательском мастерстве.
«Бартлби и компания», 2001
“Каждый из нас хранит в себе некую книгу, может, даже великую книгу, но из-за суетности нашей внутренней жизни она либо редко всплывает на поверхность, либо всплывает на столь краткий миг, что мы не успеваем загарпунить ее.”
В сущности, эта книга - не роман, а сборник эссе о писателях и литературе, в интересной художественной обработке. Рассказчик повествует о синдроме “Бартлби”, то есть об отказе от писательства и «всякого рода литературных затмениях». Он исследует, каким образом появляются писатели направления “Нет” и книги-призраки. А еще он анализирует, как появляются писатели, которые не написали ни одной книги. «У меня есть роман, которого нет, в него-то и вошла история, которую я хочу рассказать». Синдром “Бартлби” он называет болезнью, и в своих эссе изучает причины ее появления. Занимаясь историей этой болезни, он постепенно сам ею заражается и начинает превращаться в призрака. Немного драмы, немного юмора и очень много новых для меня имен. Из классики много о Кафке, Мелвилле, Оскаре Уайльде, Ги де Мопассане, Толстом и многих других. А вот отсутствие Харпер Ли меня удивило. В одном из своих интервью Энрике Вила-Матас признается, что написал эту книгу, потому что тема исчезновения из литературы его лично очень занимает, и сам он иногда задумывается о таком исчезновении.
#испания
Справка об авторе:
- современный испанский писатель
- его называют “оригинальным” писателем, или сумасшедшим крестным испанского авангарда
- работал редактором, снял несколько короткометражек
- какое-то время жил в Париже под крылышком Маргерит Дюрас
- получил множество литературных премий
- на странице можно почитать несколько интересных интервью с автором
Бесспорно, соглашусь с тем, что Энрике Вила-Матас создает оригинальные, очень необычные произведения. Но именно поэтому я не могу посоветовать книги этого автора широкой публике. Его работы очень непросто читать, но они, возможно, понравятся тем, кому интересны истории о создании текстов, литературе и вообще писательском мастерстве.
«Бартлби и компания», 2001
“Каждый из нас хранит в себе некую книгу, может, даже великую книгу, но из-за суетности нашей внутренней жизни она либо редко всплывает на поверхность, либо всплывает на столь краткий миг, что мы не успеваем загарпунить ее.”
В сущности, эта книга - не роман, а сборник эссе о писателях и литературе, в интересной художественной обработке. Рассказчик повествует о синдроме “Бартлби”, то есть об отказе от писательства и «всякого рода литературных затмениях». Он исследует, каким образом появляются писатели направления “Нет” и книги-призраки. А еще он анализирует, как появляются писатели, которые не написали ни одной книги. «У меня есть роман, которого нет, в него-то и вошла история, которую я хочу рассказать». Синдром “Бартлби” он называет болезнью, и в своих эссе изучает причины ее появления. Занимаясь историей этой болезни, он постепенно сам ею заражается и начинает превращаться в призрака. Немного драмы, немного юмора и очень много новых для меня имен. Из классики много о Кафке, Мелвилле, Оскаре Уайльде, Ги де Мопассане, Толстом и многих других. А вот отсутствие Харпер Ли меня удивило. В одном из своих интервью Энрике Вила-Матас признается, что написал эту книгу, потому что тема исчезновения из литературы его лично очень занимает, и сам он иногда задумывается о таком исчезновении.
#испания
Enriquevilamatas
Enrique Vila-Matas : An English Page
Энрике Вила-Матас (Часть 2)
«Мак и его мытарства», 2017
“Я — один, я — множество, и я не знаю, кто я. … Идти — это нечто исключительное. Проходишь мимо того и этого, и порой бывают такие совпадения и случайности, от которых смеешься, а бывают такие, что умираешь. И, пока идешь по свету, пока бороздишь его всеми пятью чувствами, все плотнее обволакивает нас призрак того, что нам так знакомо и что мы надеемся когда-нибудь обрести вновь, ибо на самом деле это единственное, что всегда принадлежало нам. Постигаешь процесс писания, идя пешком, через географию, созидаемую нами же, о чем мы забыли. По дороге ты думаешь и порой спотыкаешься о позабытом. Вот я, например, только что вспомнил черешневую кока-колу.”
Как и “Бартлби”, эта книга о писательстве. Это роман в романе — фрагментарные зарисовки, сны, грезы и фантазии, воспоминания и даже своеобразное расследование, которые при достаточной выдержке и обязательном терпении в конце концов сложатся в цельную картинку. Главный герой, Мак, бывший адвокат, а после прогоревший застройщик, решил заняться писательством. Он задумал написать книгу и выдать её за посмертную и неоконченную, потому что так личность автора становится гораздо привлекательнее. Но работая над своей книгой, он понимает, что не хочет её публиковать, а хочет превратить в личный дневник ежедневных и чуть ли не ежеминутных зарисовок. Но это очень необычный дневник: свои наблюдения он начинает перемежать с переписыванием книги своего удачливого соседа-писателя, чья книга называлась “Вальтер и его мытарства”. Мак зацикливается на идее бесконечного переделывания уже сделанного.
Поначалу эта книга у меня никак не складывалась в цельную картинку, мне она казалась набором не очень хорошо сочетающихся друг с другом зарисовок. Но потом я поняла, что автор таким образом решил поиграть с нами в детективов, и поэтому сюжет не может быть цельным, он должен состоять из всех этих кусочков, которые надо сложить, даже если нам будет не очень удобно его читать. Мак сам ведет расследование и предлагает нам заняться тем же. Однажды он случайно наткнулся на рассказ того самого соседа-писателя, в котором описывалась жена Мака. А он и не знал, что они были знакомы.
Так же, как и после «Бартлби», мой список того, что хочется прочитать, и авторов, с которыми я не знакома, неприлично разбух. Даже не знаю, расценивать это как плюс или как минус.
#испания
«Мак и его мытарства», 2017
“Я — один, я — множество, и я не знаю, кто я. … Идти — это нечто исключительное. Проходишь мимо того и этого, и порой бывают такие совпадения и случайности, от которых смеешься, а бывают такие, что умираешь. И, пока идешь по свету, пока бороздишь его всеми пятью чувствами, все плотнее обволакивает нас призрак того, что нам так знакомо и что мы надеемся когда-нибудь обрести вновь, ибо на самом деле это единственное, что всегда принадлежало нам. Постигаешь процесс писания, идя пешком, через географию, созидаемую нами же, о чем мы забыли. По дороге ты думаешь и порой спотыкаешься о позабытом. Вот я, например, только что вспомнил черешневую кока-колу.”
Как и “Бартлби”, эта книга о писательстве. Это роман в романе — фрагментарные зарисовки, сны, грезы и фантазии, воспоминания и даже своеобразное расследование, которые при достаточной выдержке и обязательном терпении в конце концов сложатся в цельную картинку. Главный герой, Мак, бывший адвокат, а после прогоревший застройщик, решил заняться писательством. Он задумал написать книгу и выдать её за посмертную и неоконченную, потому что так личность автора становится гораздо привлекательнее. Но работая над своей книгой, он понимает, что не хочет её публиковать, а хочет превратить в личный дневник ежедневных и чуть ли не ежеминутных зарисовок. Но это очень необычный дневник: свои наблюдения он начинает перемежать с переписыванием книги своего удачливого соседа-писателя, чья книга называлась “Вальтер и его мытарства”. Мак зацикливается на идее бесконечного переделывания уже сделанного.
Поначалу эта книга у меня никак не складывалась в цельную картинку, мне она казалась набором не очень хорошо сочетающихся друг с другом зарисовок. Но потом я поняла, что автор таким образом решил поиграть с нами в детективов, и поэтому сюжет не может быть цельным, он должен состоять из всех этих кусочков, которые надо сложить, даже если нам будет не очень удобно его читать. Мак сам ведет расследование и предлагает нам заняться тем же. Однажды он случайно наткнулся на рассказ того самого соседа-писателя, в котором описывалась жена Мака. А он и не знал, что они были знакомы.
Так же, как и после «Бартлби», мой список того, что хочется прочитать, и авторов, с которыми я не знакома, неприлично разбух. Даже не знаю, расценивать это как плюс или как минус.
#испания
Так я и не поняла, нужны ли вам мои посты про испанскую литературу или нет 🤷♀️. И чтобы тогда понапрасну время не тратить на длинные отчеты, просто буду делать суперкоротенькие записи. Телеграфирую в надежде на то, что хоть эти записочки #испания всё же кому-нибудь пригодятся.
«Стрижи» Фернандо Арамбуру
Этот роман мне напомнил о двух уже давно прочитанных книгах. Как и в романе «Очаровательное массовое самоубийство» Арто Паасилинны, основная тема книги — подготовка главного героя к самоубийству, но, к сожалению, то, как написан роман, мне напомнило «Серотонин» Мишеля Уэльбека. Если от книги Паасилинны я получала эстетическое удовольствие, несмотря на такую тяжелую тему, то с книгой Уэльбека я страдала и мучалась, так как она мне казалась невыносимо скучной и затянутой. «Стрижи» меня не впечатлили так же, как и «Серотонин». Написано ровно, но ни о чём: ни развития темы, ни интересных идей, ни оригинального сюжета. И персонажи мне не показались интересными и заслуживающими такого количества страниц, а одна из главных идей, которая раскручивалась на протяжении всего романа, вообще в конце была выброшена за борт. А стрижи тут при чём? Ну, просто нравились эти птички главному герою и упоминались в повествовании несколько раз. Зато название у книги получилось красивым. А если еще короче, то эта книга меня ужасно утомила.
“Умение принять свой конец кажется мне признаком высокого чувства собственного достоинства. Пора умирать? Значит, будем умирать и постараемся не причинять беспокойства другим. Такая вот замечательная философия свойственна некоторым животным. И вы, люди, вечно тоскующие, ноющие, впадающие в панику либо уповающие на свою бессмертную душу, могли бы поучиться у них.”
«Стрижи» Фернандо Арамбуру
Этот роман мне напомнил о двух уже давно прочитанных книгах. Как и в романе «Очаровательное массовое самоубийство» Арто Паасилинны, основная тема книги — подготовка главного героя к самоубийству, но, к сожалению, то, как написан роман, мне напомнило «Серотонин» Мишеля Уэльбека. Если от книги Паасилинны я получала эстетическое удовольствие, несмотря на такую тяжелую тему, то с книгой Уэльбека я страдала и мучалась, так как она мне казалась невыносимо скучной и затянутой. «Стрижи» меня не впечатлили так же, как и «Серотонин». Написано ровно, но ни о чём: ни развития темы, ни интересных идей, ни оригинального сюжета. И персонажи мне не показались интересными и заслуживающими такого количества страниц, а одна из главных идей, которая раскручивалась на протяжении всего романа, вообще в конце была выброшена за борт. А стрижи тут при чём? Ну, просто нравились эти птички главному герою и упоминались в повествовании несколько раз. Зато название у книги получилось красивым. А если еще короче, то эта книга меня ужасно утомила.
“Умение принять свой конец кажется мне признаком высокого чувства собственного достоинства. Пора умирать? Значит, будем умирать и постараемся не причинять беспокойства другим. Такая вот замечательная философия свойственна некоторым животным. И вы, люди, вечно тоскующие, ноющие, впадающие в панику либо уповающие на свою бессмертную душу, могли бы поучиться у них.”