Памятки для редакторов:
1. Как писать про землетрясения. Магнитуда не измеряется в баллах!
2. Самые частые ошибки со столицами стран мира:Женева Берн, Сидней Канберра, Стамбул Анкара
3. НАТО как только не склоняют. И по женскому, и по мужскому, и по среднему роду
4. Си Цзиньпина нельзя превращать в Си Цзиньпиня
5. Бюст Гагарину или Гагарина?
6. Общаться можно на ты и на «ты»
7. Анфас или в анфас?
8. По срЕдам или по средАм?
9. Классика: одеть/надеть
10. Все варианты ковид-слов
Что за Потебня⁉️
1. Как писать про землетрясения. Магнитуда не измеряется в баллах!
2. Самые частые ошибки со столицами стран мира:
3. НАТО как только не склоняют. И по женскому, и по мужскому, и по среднему роду
4. Си Цзиньпина нельзя превращать в Си Цзиньпиня
5. Бюст Гагарину или Гагарина?
6. Общаться можно на ты и на «ты»
7. Анфас или в анфас?
8. По срЕдам или по средАм?
9. Классика: одеть/надеть
10. Все варианты ковид-слов
Что за Потебня⁉️
👍29🔥9❤6
Что за Потебня?! pinned «Памятки для редакторов: 1. Как писать про землетрясения. Магнитуда не измеряется в баллах! 2. Самые частые ошибки со столицами стран мира: Женева Берн, Сидней Канберра, Стамбул Анкара 3. НАТО как только не склоняют. И по женскому, и по мужскому, и по среднему…»
Хотелось бы сказать, что никто не может быть гарантирован от неудач.
Но нет, такая форма тоже допустима.
Так что, если вам гарантируют проблемы, можете смело отвечать, что вы от них гарантированы!
Что за Потебня⁉️
Но нет, такая форма тоже допустима.
Так что, если вам гарантируют проблемы, можете смело отвечать, что вы от них гарантированы!
Что за Потебня⁉️
👍17👀14🤯7❤2🌚1
Заимствования коварны.
Напоминаю, имена собственные часто не подчиняются правилам грамматики. Бывает и веселее ;) Найду - покажу.
Что за Потебня⁉️
Напоминаю, имена собственные часто не подчиняются правилам грамматики. Бывает и веселее ;) Найду - покажу.
Что за Потебня⁉️
👍44😁19🔥6❤5
Forwarded from Этимология каждый день
LEGO - от датск leg godt = играй хорошо (напомню, что компания - датская, от 1932 года)
Забавно, что, в числе прочего, латинск lego = собираю; учу, о чём основатель компании не подозревал в момент придумывания бренда
Забавно, что, в числе прочего, латинск lego = собираю; учу, о чём основатель компании не подозревал в момент придумывания бренда
👏33🔥16❤5👍4👌1
Вокзал - зал для увеселений?
В XVII веке Джейн Вокс (Vaux) держала под Лондоном парк и зал (hall) для увеселительных мероприятий. Со временем «зал госпожи Вокс» стал именем нарицательным - Vauxhall, - что означало, в целом, все залы для различных развлекательных мероприятий.
В конце XIX века слово Vauxhall стали употреблять для обозначения концертных залов на железнодорожных станциях, и постепенно значение слова перешло полностью на вокзалы в их современном понимании.
Причем конкретно в русском языке оно стало использоваться для обозначения и других типов станций - автовокзал или аэровокзал (что любопытно, это слово становится всё менее частотным), есть и речные вокзалы.
Что за Потебня⁉️
В XVII веке Джейн Вокс (Vaux) держала под Лондоном парк и зал (hall) для увеселительных мероприятий. Со временем «зал госпожи Вокс» стал именем нарицательным - Vauxhall, - что означало, в целом, все залы для различных развлекательных мероприятий.
В конце XIX века слово Vauxhall стали употреблять для обозначения концертных залов на железнодорожных станциях, и постепенно значение слова перешло полностью на вокзалы в их современном понимании.
Причем конкретно в русском языке оно стало использоваться для обозначения и других типов станций - автовокзал или аэровокзал (что любопытно, это слово становится всё менее частотным), есть и речные вокзалы.
Что за Потебня⁉️
❤34👍25👏2
Вообще-то газета, а если точнее, то газетта - это венецианская монета номиналом в два сольдо, её народное название .
Это слово не имело никакого отношения к периодической печати, а означало лишь мелкую монету газетту, за которую можно было купить почитать то, что мы как раз уже впоследствии стали называть газетой.
Этот листок с новостями даже назывался «La gazeta de le novità», то есть «Новости на газетту».
Что за Потебня⁉️
Это слово не имело никакого отношения к периодической печати, а означало лишь мелкую монету газетту, за которую можно было купить почитать то, что мы как раз уже впоследствии стали называть газетой.
Этот листок с новостями даже назывался «La gazeta de le novità», то есть «Новости на газетту».
Что за Потебня⁉️
❤42👍31👏4🥱2
Слово болото произошло от общего индоевропейского корня bhel-, означающего белый.
То есть болота назвали именно так из-за цвета растущей там травы, пепельно-серого цвета высохшей грязи или из-за белых мхов.
Что за Потебня⁉️
То есть болота назвали именно так из-за цвета растущей там травы, пепельно-серого цвета высохшей грязи или из-за белых мхов.
Что за Потебня⁉️
👍48🤔14❤🔥8❤7🤯1
Выдающийся швейцарский лингвист Фердинанд де Соссюр предложил сравнивать язык с шахматами.
Значимость фигуры зависит не от материала, из которого она сделана, а от правил игры и места на доске, которое она занимает в данный конкретный момент.
Так же и со словами. Не так важна их форма, как важно то, в какие связи, ассоциативные и синтагматические, оно вступает с другими словами и языковыми единицами.
Что за Потебня⁉️
Значимость фигуры зависит не от материала, из которого она сделана, а от правил игры и места на доске, которое она занимает в данный конкретный момент.
Так же и со словами. Не так важна их форма, как важно то, в какие связи, ассоциативные и синтагматические, оно вступает с другими словами и языковыми единицами.
Что за Потебня⁉️
👍57❤13👌6🆒2👎1🌚1
Forwarded from С акцентом - за умом
Уйти по-французски - это как?
Русский язык, как и любой другой, содержит в себе невероятное число заимствований. Это - один из основных источников словообразования и пополнения словаря в языке. И это касается, в том числе, идиом.
«Уйти по-английски» - ярчайший пример. Это прямая калька с французского: «filer à l’anglaise».
Идиома появилась в эпоху Семилетней войны между Англией и Францией в XVIII веке. Французы, постоянные соперники англичан, были склонны говорить, что английские солдаты - трусы и склонны уходить с поля боя, бросая своих товарищей на произвол судьбы.
Собственно, не потребовалось много времени, чтобы во французском языке сформировалось выражение «уходить по-английски».
Англичане, в свою очередь, полагали, что такое поведение на поле боя свойственно как раз французам! И в английском языке появилось… зеркальное выражение «to take French leave» (дословно «уйти по-французски»).
Что примечательно, во всех европейских языках, содержащих данную идиому, речь идет либо о французах, либо об англичанах, поскольку она также заимствована - либо из английского, либо из французского. И только немцы отличились 😂 Они уходят, внезапно, по-польски 😂.
#идиомы
С акцентом - за умом
Русский язык, как и любой другой, содержит в себе невероятное число заимствований. Это - один из основных источников словообразования и пополнения словаря в языке. И это касается, в том числе, идиом.
«Уйти по-английски» - ярчайший пример. Это прямая калька с французского: «filer à l’anglaise».
Идиома появилась в эпоху Семилетней войны между Англией и Францией в XVIII веке. Французы, постоянные соперники англичан, были склонны говорить, что английские солдаты - трусы и склонны уходить с поля боя, бросая своих товарищей на произвол судьбы.
Собственно, не потребовалось много времени, чтобы во французском языке сформировалось выражение «уходить по-английски».
Англичане, в свою очередь, полагали, что такое поведение на поле боя свойственно как раз французам! И в английском языке появилось… зеркальное выражение «to take French leave» (дословно «уйти по-французски»).
Что примечательно, во всех европейских языках, содержащих данную идиому, речь идет либо о французах, либо об англичанах, поскольку она также заимствована - либо из английского, либо из французского. И только немцы отличились 😂 Они уходят, внезапно, по-польски 😂.
#идиомы
С акцентом - за умом
😁72👍18❤7🔥4👏2
Ни за что, ни про что прозвали неграмотным?
А как вы прочитали это выражение? Ни за чтО, ни про чтО?
Действительно, так и хочется его прочитать, но литературная норма иная - ни зА что, ни прО что.
Впрочем, первый, «неправильный» вариант постепенно входит в обиход и скоро может вытеснить норму.
Что за Потебня⁉️
А как вы прочитали это выражение? Ни за чтО, ни про чтО?
Действительно, так и хочется его прочитать, но литературная норма иная - ни зА что, ни прО что.
Впрочем, первый, «неправильный» вариант постепенно входит в обиход и скоро может вытеснить норму.
Что за Потебня⁉️
🤯58👍14😨12👎5❤4🌚2
Forwarded from Что за Потебня?!
Сегодня (да и не только) это многим пригодится. Пожалуйста, не надо так, как на этой картинке.
Имя китайского лидера в именительном падеже - Си ЦзиньпИН, а не ЦзиньпИНЬ. Поэтому при склонении оно изменяется так: услышать Си Цзиньпина, позвонить Си Цзиньпину, встретиться с Си Цзиньпином.
Кстати, важно знать, что в китайских именах сначала стоит фамилия (Си), а потом имя (Цзиньпин). Склоняется при этом только имя, но никак не фамилия. Например, встретиться, поговорить с главой МИД Китая Ван И. Поговорить с Ваном И нельзя!
Ну, и напоследок. Имена китайцев пишутся в два слова, а не в три: Си Цзиньпин, а не Си Цзинь Пин.
Что за Потебня?!
Имя китайского лидера в именительном падеже - Си ЦзиньпИН, а не ЦзиньпИНЬ. Поэтому при склонении оно изменяется так: услышать Си Цзиньпина, позвонить Си Цзиньпину, встретиться с Си Цзиньпином.
Кстати, важно знать, что в китайских именах сначала стоит фамилия (Си), а потом имя (Цзиньпин). Склоняется при этом только имя, но никак не фамилия. Например, встретиться, поговорить с главой МИД Китая Ван И. Поговорить с Ваном И нельзя!
Ну, и напоследок. Имена китайцев пишутся в два слова, а не в три: Си Цзиньпин, а не Си Цзинь Пин.
Что за Потебня?!
👍64🔥12❤8🤯4🤔1🤡1
Слово "истребитель" в русском языке известно со Средневековья в своем прямом значении - "тот, кто истребляет".
В романтичном значении использовались выражения "ангел-истребитель" и "гений-истребитель".
К XX веку слово постепенно становится военным: сначала появляются суда-истребители, а потом и аэропланы-истребители.
Позднее доминирующим становится именно воздушное значение "истребителя".
Что за Потебня⁉️
В романтичном значении использовались выражения "ангел-истребитель" и "гений-истребитель".
К XX веку слово постепенно становится военным: сначала появляются суда-истребители, а потом и аэропланы-истребители.
Позднее доминирующим становится именно воздушное значение "истребителя".
Что за Потебня⁉️
👍24🕊8🤯4❤3😱1
А вы когда-нибудь задумывались о том, что "эспрессо" - не единственно правильное написание этого способа приготовления кофе?
Заставил задуматься?
Ну, я немного лукавлю, если честно, потому что говорю я не о русском языке. Тут, вы абсолютно правы, единственно верный вариант указан на картинке. Однако, если вы поедете за границу, то весьма неожиданно можете встретиться с полным отступлением от итальянского оригинала (espresso).
Так, во Франции вы, услышав или увидев в кафе надпись “expresso”, посмеётесь над чьей-то неграмотностью, полезете в карманный словарь, чтобы проверить себя, и увидите, что, например, yandex.translate дает ваш вариант - espresso…
И обманетесь, потому что в качестве нормы французский толковый словарь Larousse, в свою очередь, дает именно "expresso".
Так что, если не можешь никак заставить себя писать и говорить "эспрессо", езжай к галлам
Что за Потебня⁉️
Заставил задуматься?
Ну, я немного лукавлю, если честно, потому что говорю я не о русском языке. Тут, вы абсолютно правы, единственно верный вариант указан на картинке. Однако, если вы поедете за границу, то весьма неожиданно можете встретиться с полным отступлением от итальянского оригинала (espresso).
Так, во Франции вы, услышав или увидев в кафе надпись “expresso”, посмеётесь над чьей-то неграмотностью, полезете в карманный словарь, чтобы проверить себя, и увидите, что, например, yandex.translate дает ваш вариант - espresso…
И обманетесь, потому что в качестве нормы французский толковый словарь Larousse, в свою очередь, дает именно "expresso".
Так что, если не можешь никак заставить себя писать и говорить "эспрессо", езжай к галлам
Что за Потебня⁉️
👍22😁13🥴4❤3😱1🤩1
Апостильб - не всегда опечатка.
Это единица яркости освещенной поверхности.
А вот апостиль - штамп, удостоверяющий соответствие документа обязательным правилам страны пребывания за рубежом.
Что за Потебня⁉️
Это единица яркости освещенной поверхности.
А вот апостиль - штамп, удостоверяющий соответствие документа обязательным правилам страны пребывания за рубежом.
Что за Потебня⁉️
🔥24❤5🤔3🤯2👍1😁1
Отступим на минуточку от русского языка. Уж больно хороша оказия. Да и читатели, полагаю, не только русским языком владеют.
Вот в русском такая проблема практически отсутствует, у нас всегда есть рекомендуемая норма. Даже при двух вариантах написания один все равно предпочтителен, да и речь чаще всего идет всего лишь об ударении.
Английский язык удивителен тем, что в свое время американская и британская ветки разделились и развиваются в параллели. И все чаще возникают два варианта написания или произношения слов. В редких случаях одна и та же вещь называется по-разному.
В нашем примере - каша. Американский английский имеет тенденцию к упрощению грамматики (замена -sation на -zation, например). Исходное британское написание - "porridge". В американском английском все чаще исчезает d, и получается "porrige".
Позволительно написать любой вариант, особенно в России. Но, блин, надо бы уж только ОДИН вариант выбрать, а не вот это вот всё.
Что за Потебня⁉️
Вот в русском такая проблема практически отсутствует, у нас всегда есть рекомендуемая норма. Даже при двух вариантах написания один все равно предпочтителен, да и речь чаще всего идет всего лишь об ударении.
Английский язык удивителен тем, что в свое время американская и британская ветки разделились и развиваются в параллели. И все чаще возникают два варианта написания или произношения слов. В редких случаях одна и та же вещь называется по-разному.
В нашем примере - каша. Американский английский имеет тенденцию к упрощению грамматики (замена -sation на -zation, например). Исходное британское написание - "porridge". В американском английском все чаще исчезает d, и получается "porrige".
Позволительно написать любой вариант, особенно в России. Но, блин, надо бы уж только ОДИН вариант выбрать, а не вот это вот всё.
Что за Потебня⁉️
😁45👍11👎3🤔3❤2
Итак, манга.
Судя по названию сайта, в данном случае слово употребляется в родительном падеже.
Склоняем?
*Какого лешего оно с прописной буквы, думать не будем 😉
Что за Потебня⁉️
Судя по названию сайта, в данном случае слово употребляется в родительном падеже.
Склоняем?
*Какого лешего оно с прописной буквы, думать не будем 😉
Что за Потебня⁉️
🤔20👍5👎2😁2❤1
Forwarded from С акцентом - за умом
Повидал я недавно волею судеб скандальную Русалочку. В интернете полно отрицательных отзывов по поводу графики фильма, ну и многим не нравилась главная героиня, ведь она не каноническая. «Олды помнят» еще мультик на VHS-кассетах, где всех озвучивал узнаваемый гнусавый голос Алексея Михалёва, а на заднем фоне были слышны реплики персонажей на английском. Посещение фильма - своего рода возвращение в детство.
На самом деле, если отвлечься от «так должно было бы быть», то фильм довольно неплох.
Но вот что меня удивило. Фильмы я часто смотрю на языке оригинала с французскими субтитрами. В какой-то момент, в кадре появляется чайка Скаттл, но перевод на французский пишется как «Эврика». Сначала я подумал, что что-то не так понял. Но спустя пару диалогов все повторялось.
Французы и тут любят дать всему свое название 😂
Р.S. В Википедии прочитал, что в Квебеке чайку называют Экутий (Écoutille). Подозреваю, что это имя происходит от глагола «écouter» (слушать) ☺️.
А вы сходили уже на «La Petite Sirène» 🧜♀️ , которую мой сын упорно называет «маленькой русалочкой», дословно переводя название и допуская грубейшую лексическую ошибку?
🧳 С акцентом - за умом
На самом деле, если отвлечься от «так должно было бы быть», то фильм довольно неплох.
Но вот что меня удивило. Фильмы я часто смотрю на языке оригинала с французскими субтитрами. В какой-то момент, в кадре появляется чайка Скаттл, но перевод на французский пишется как «Эврика». Сначала я подумал, что что-то не так понял. Но спустя пару диалогов все повторялось.
Французы и тут любят дать всему свое название 😂
Р.S. В Википедии прочитал, что в Квебеке чайку называют Экутий (Écoutille). Подозреваю, что это имя происходит от глагола «écouter» (слушать) ☺️.
А вы сходили уже на «La Petite Sirène» 🧜♀️ , которую мой сын упорно называет «маленькой русалочкой», дословно переводя название и допуская грубейшую лексическую ошибку?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁17👍10❤1👎1