Forwarded from С акцентом - за умом
Повидал я недавно волею судеб скандальную Русалочку. В интернете полно отрицательных отзывов по поводу графики фильма, ну и многим не нравилась главная героиня, ведь она не каноническая. «Олды помнят» еще мультик на VHS-кассетах, где всех озвучивал узнаваемый гнусавый голос Алексея Михалёва, а на заднем фоне были слышны реплики персонажей на английском. Посещение фильма - своего рода возвращение в детство.
На самом деле, если отвлечься от «так должно было бы быть», то фильм довольно неплох.
Но вот что меня удивило. Фильмы я часто смотрю на языке оригинала с французскими субтитрами. В какой-то момент, в кадре появляется чайка Скаттл, но перевод на французский пишется как «Эврика». Сначала я подумал, что что-то не так понял. Но спустя пару диалогов все повторялось.
Французы и тут любят дать всему свое название 😂
Р.S. В Википедии прочитал, что в Квебеке чайку называют Экутий (Écoutille). Подозреваю, что это имя происходит от глагола «écouter» (слушать) ☺️.
А вы сходили уже на «La Petite Sirène» 🧜♀️ , которую мой сын упорно называет «маленькой русалочкой», дословно переводя название и допуская грубейшую лексическую ошибку?
🧳 С акцентом - за умом
На самом деле, если отвлечься от «так должно было бы быть», то фильм довольно неплох.
Но вот что меня удивило. Фильмы я часто смотрю на языке оригинала с французскими субтитрами. В какой-то момент, в кадре появляется чайка Скаттл, но перевод на французский пишется как «Эврика». Сначала я подумал, что что-то не так понял. Но спустя пару диалогов все повторялось.
Французы и тут любят дать всему свое название 😂
Р.S. В Википедии прочитал, что в Квебеке чайку называют Экутий (Écoutille). Подозреваю, что это имя происходит от глагола «écouter» (слушать) ☺️.
А вы сходили уже на «La Petite Sirène» 🧜♀️ , которую мой сын упорно называет «маленькой русалочкой», дословно переводя название и допуская грубейшую лексическую ошибку?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁17👍10❤1👎1
⬆️ Вот прекрасный пример речевой избыточности.
Маленькая русалочка - плеоназм (семантический плеоназм). То есть оборот, в котором происходит дублирование смысла: русалочка и так маленькая, потому что русалочка, а не русалка.
Есть еще один известный вариант речевой избыточности, известный всем нам как «масло масляное» - тавтология. То есть повторение в одной фразе однокоренных слов или очень близких по смыслу (например, «эмоциональные эмоции»).
Решил посмотреть, что пишут уважаемые эксперты на википедии. Зашел и вышел в смятении.
Википедия утверждает, что тавтология - неграмотность, а плеоназм не такая серьезная ошибка, он может быть использован для усиления. Не согласен. Ну то есть может, но обратная ситуация как раз более вероятна.
Едва ли найдется настолько неграмотный человек, который искренне допустит тавтологию как ошибку: жирный жир, толстый толстяк. Это будет почти всегда намеренно.
В то же время, плеоназмы вроде заднего фона или другой альтернативы допускаются на каждом шагу. И это не намеренно - это именно ошибка.
Что за Потебня⁉️
Маленькая русалочка - плеоназм (семантический плеоназм). То есть оборот, в котором происходит дублирование смысла: русалочка и так маленькая, потому что русалочка, а не русалка.
Есть еще один известный вариант речевой избыточности, известный всем нам как «масло масляное» - тавтология. То есть повторение в одной фразе однокоренных слов или очень близких по смыслу (например, «эмоциональные эмоции»).
Решил посмотреть, что пишут уважаемые эксперты на википедии. Зашел и вышел в смятении.
Википедия утверждает, что тавтология - неграмотность, а плеоназм не такая серьезная ошибка, он может быть использован для усиления. Не согласен. Ну то есть может, но обратная ситуация как раз более вероятна.
Едва ли найдется настолько неграмотный человек, который искренне допустит тавтологию как ошибку: жирный жир, толстый толстяк. Это будет почти всегда намеренно.
В то же время, плеоназмы вроде заднего фона или другой альтернативы допускаются на каждом шагу. И это не намеренно - это именно ошибка.
Что за Потебня⁉️
👍75❤15🤔8🥴6👎2
Прошу прощения, но это действительно немного смешно 😂
Правда, корм для кошек будет не просто žrádlo, а žrádlo pro kočky.
Само žrádlo означает, соответственно, просто «корм» или в переносном смысле «жрачка». Так, zvížecí žrádlo - корм для животных.
Что за Потебня⁉️
Правда, корм для кошек будет не просто žrádlo, а žrádlo pro kočky.
Само žrádlo означает, соответственно, просто «корм» или в переносном смысле «жрачка». Так, zvížecí žrádlo - корм для животных.
Что за Потебня⁉️
😁96❤8🤩5👍3👎1😱1🕊1
Удивительное явление в русском языке - энантиосемия.
Оно описывает слова или понятия, которые являются антонимами сами себе. Иногда их называют самоантонимами, автоантонимами и контронимами.
Самый яркий пример - слово прослушать. Оно может означать как "внимательно выслушать полностью", так и "ничего не услышать, пропустить".
Вы и сами знаете много самоантонимов. Например, слово конечно в зависимости от интонации может означать как уверенность в том, что сказал собеседник, так и сомнение. То же самое с выражением очень нужно.
Такое ироничное использование слов в их противоположном значении ещё называется антифразис.
Что за Потебня⁉️
Оно описывает слова или понятия, которые являются антонимами сами себе. Иногда их называют самоантонимами, автоантонимами и контронимами.
Самый яркий пример - слово прослушать. Оно может означать как "внимательно выслушать полностью", так и "ничего не услышать, пропустить".
Вы и сами знаете много самоантонимов. Например, слово конечно в зависимости от интонации может означать как уверенность в том, что сказал собеседник, так и сомнение. То же самое с выражением очень нужно.
Такое ироничное использование слов в их противоположном значении ещё называется антифразис.
Что за Потебня⁉️
👍86❤22🔥18❤🔥1🤔1
Вернемся на минуту к манге (или манга?).
Слово это, несмотря на широкое употребление, до сих пор так и не попало в словари. И, соответственно, нормы как таковой нет. Грамота.ру радостно сообщает, что на практике это слово чаще склоняется, но не дает ссылок.
Что же делать нам с такими коварными словами? Есть особая методика.
В таких случаях необходимо проанализировать Национальный корпус русского языка, в котором собраны авторитетные источники - практика словоупотребления. В зависимости от частотности словоупотребления как такового и употребленных форм мы и делаем свой выбор.
С мангой нам не повезло: в Корпусе очень мало упоминаний, и их примерно пятьдесят на пятьдесят: кто склоняет, кто нет.
В итоге - опять делать выбор 😉
Здесь следует прислушаться к Грамоте: слово действительно прочно вошло в обиход, а в таком случаеязык рука сама тянется применить общий принцип русского языка для слов, фонетическая форма и написание которых соответствуют присутствующим в словаре склоняемым словам, - склонять. Только скрестите пальцы, чтобы вас не попросили выделить корень 😜
Что за Потебня⁉️
Слово это, несмотря на широкое употребление, до сих пор так и не попало в словари. И, соответственно, нормы как таковой нет. Грамота.ру радостно сообщает, что на практике это слово чаще склоняется, но не дает ссылок.
Что же делать нам с такими коварными словами? Есть особая методика.
В таких случаях необходимо проанализировать Национальный корпус русского языка, в котором собраны авторитетные источники - практика словоупотребления. В зависимости от частотности словоупотребления как такового и употребленных форм мы и делаем свой выбор.
С мангой нам не повезло: в Корпусе очень мало упоминаний, и их примерно пятьдесят на пятьдесят: кто склоняет, кто нет.
В итоге - опять делать выбор 😉
Здесь следует прислушаться к Грамоте: слово действительно прочно вошло в обиход, а в таком случае
Что за Потебня⁉️
👍40😁11🤓5🔥4❤1
Так иногда и хочется взять дубину, да отправить кого-то к праотцам.
Подождите, какое тут ударение? Верно, «к прáотцам» - язык сломать можно, да?
Правильное ударение: прáотец, прáотцы, соответственно и во всех склонениях оно не изменяется.
Что за Потебня⁉️
Подождите, какое тут ударение? Верно, «к прáотцам» - язык сломать можно, да?
Правильное ударение: прáотец, прáотцы, соответственно и во всех склонениях оно не изменяется.
Что за Потебня⁉️
🤯70🔥24🤔11👎3👏3❤2
Покорителей космического пространства, как вы знаете, в разных странах называют по-своему. В России космонавтами, а в западных странах - астронавтами.
Но разница не только языковая, но и "политическая". Так, в русском языке принято называть астронавтами иностранных космонавтов. Хотя по сути они тоже космонавты.
Вот как называют своих покорителей космоса в разных странах:
🇨🇳Китай - тайконавты (хотя слово космос по-китайски читается не тайкОн, а тайкУн)
🇮🇳Индия - вьоманавты (от санскритского вьома - пространство, небо), а раньше еще и гаганавты (от санскритского гаган - небеса)
🇰🇷Южная Корея - уджуины (от уджу - космос)
🇯🇵Япония - утюхикоси (от утю - космос и хикоси - летчик)
🇰🇿Казахстан - гарышкеры (от гарыш - космос), хотя используется и слово космонавт
🇮🇷Иран - кайханнаварды
Что за Потебня⁉️
Но разница не только языковая, но и "политическая". Так, в русском языке принято называть астронавтами иностранных космонавтов. Хотя по сути они тоже космонавты.
Вот как называют своих покорителей космоса в разных странах:
🇨🇳Китай - тайконавты (хотя слово космос по-китайски читается не тайкОн, а тайкУн)
🇮🇳Индия - вьоманавты (от санскритского вьома - пространство, небо), а раньше еще и гаганавты (от санскритского гаган - небеса)
🇰🇷Южная Корея - уджуины (от уджу - космос)
🇯🇵Япония - утюхикоси (от утю - космос и хикоси - летчик)
🇰🇿Казахстан - гарышкеры (от гарыш - космос), хотя используется и слово космонавт
🇮🇷Иран - кайханнаварды
Что за Потебня⁉️
👍76😁19❤11😱7🤔3
Слово зонт появилось в русском языке от оригинального зонтик, а не наоборот.
Это произошло благодаря переразложению, явлению, близкому к народной этимологии.
Изначально оно было заимствовано из нидерландского от zonnedeck, что значит крыша от солнца. Однако, воспринималось не как зон-тик (солнце-крыша), а как зонт-ик: корень зонт и уменьшительно-ласкательный суффикс ик.
По аналогии с другими уменьшительно-ласкательными словами естественным образом появился уже не маленький зонтик, а нормальный такой зонт.
Что за Потебня⁉️
Это произошло благодаря переразложению, явлению, близкому к народной этимологии.
Изначально оно было заимствовано из нидерландского от zonnedeck, что значит крыша от солнца. Однако, воспринималось не как зон-тик (солнце-крыша), а как зонт-ик: корень зонт и уменьшительно-ласкательный суффикс ик.
По аналогии с другими уменьшительно-ласкательными словами естественным образом появился уже не маленький зонтик, а нормальный такой зонт.
Что за Потебня⁉️
👍94🔥27🤯12❤4👎1🤔1😢1
Это очень хорошая книга. Мои дети в восторге. И это не шутка.
Остается только один вопрос: пасхалка на задней обложке включает только слово из трех букв или предлагается его еще и пожевать?
Что за Потебня⁉️
Остается только один вопрос: пасхалка на задней обложке включает только слово из трех букв или предлагается его еще и пожевать?
Что за Потебня⁉️
🤣98😱15😁9❤4🤯3👎2🥰2🤩2🔥1🥴1
Хотите сказать, что адОптировать - ошибка?
Нет, просто адоптировать - это юридический термин, означающий усыновлять, удочерять. Хотя и крайне редко используемый. Это вам не адАптировать (приспосабливать).
Такие слова называются омофоны. Они произносятся одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение.
Что за Потебня⁉️
Нет, просто адоптировать - это юридический термин, означающий усыновлять, удочерять. Хотя и крайне редко используемый. Это вам не адАптировать (приспосабливать).
Такие слова называются омофоны. Они произносятся одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение.
Что за Потебня⁉️
👍65😱18❤5🔥4🤡1
Открытка появилась в результате усечения словосочетания открытое письмо, то есть письмо без конверта.
Это классический пример универбации, то есть образования слова на основе словосочетания, при котором остается только одно слово, а смысл - целого словосочетания. Такие слова часто поначалу употребляются в разговорной и профессиональной речи, но со временем многие из них вытесняют изначальное выражение и становятся единственным обозначением понятия.
Запишите сюда же слова косметичка (сумка для косметики), газировка (газированная вода), дубленка (дубленая кожа), финка (финский нож), поганка (поганый гриб), косоворотка (рубаха с косым воротом) и сотни других. Возможно, скоро в разряд литературных перейдет и наличка (наличные деньги).
Универбация - мощный источник пополнения словарного запаса русского языка. И не только русского: например, японское слово マルシュルートカ (marushurutoka) означает, как вы догадались, маршрутку (маршрутное такси).
Что за Потебня⁉️
Это классический пример универбации, то есть образования слова на основе словосочетания, при котором остается только одно слово, а смысл - целого словосочетания. Такие слова часто поначалу употребляются в разговорной и профессиональной речи, но со временем многие из них вытесняют изначальное выражение и становятся единственным обозначением понятия.
Запишите сюда же слова косметичка (сумка для косметики), газировка (газированная вода), дубленка (дубленая кожа), финка (финский нож), поганка (поганый гриб), косоворотка (рубаха с косым воротом) и сотни других. Возможно, скоро в разряд литературных перейдет и наличка (наличные деньги).
Универбация - мощный источник пополнения словарного запаса русского языка. И не только русского: например, японское слово マルシュルートカ (marushurutoka) означает, как вы догадались, маршрутку (маршрутное такси).
Что за Потебня⁉️
👍65🔥9❤7🤯2😱1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Поскольку канал все-таки лингвистического толка, нельзя не отметить вчерашние известия о кончине великого в этой области человека и не воздать ему своеобразные почести, написав этот пост.
Вчера на 73 году жизни скончался радиоведущий и переводчик Леонид Володарский, один из тех «гнусавых голосов» эпохи VHS из девяностых, которые мы так хорошо помним.
Его фамилия была самой известной и стала фактически именем нарицательным, хотя «гнусавых голосов» было гораздо больше: Сергей Визгунов, Андрей Гаврилов, Юрий Живов, Алексей Михалёв, Андрей Дольский, Петр Карцев, Юрий Сербин, Василий Горчаков.
Не будьте как инфоцыгане, будьте как Володарский.
Что за Потебня⁉️
Вчера на 73 году жизни скончался радиоведущий и переводчик Леонид Володарский, один из тех «гнусавых голосов» эпохи VHS из девяностых, которые мы так хорошо помним.
Его фамилия была самой известной и стала фактически именем нарицательным, хотя «гнусавых голосов» было гораздо больше: Сергей Визгунов, Андрей Гаврилов, Юрий Живов, Алексей Михалёв, Андрей Дольский, Петр Карцев, Юрий Сербин, Василий Горчаков.
Не будьте как инфоцыгане, будьте как Володарский.
Что за Потебня⁉️
❤61😢33🔥7👍5🙈2😇1
Не всем имя бывшего президента Киргизии Алмазбека Атамбаева давалось с первого раза.
Что за Потебня⁉️
Что за Потебня⁉️
👍18👎3😁3🤔3
Словом «мимикрия» никого не удивишь, в нем нет ничего от мимимишных зверушек.
И да, слово "мурмурация" тоже никак не связано с мурчанием или котами. Это научный термин, с помощью которого обозначают полет стаи птиц, при котором образуются некоторые фигуры в небе.
Некоторые люди видят в таких картинах изображения животных, какие-то предметы или даже знамения.
Само слово происходит от латинского murmuratio — «бормотание, жужжание, карканье».
Что за Потебня⁉️
И да, слово "мурмурация" тоже никак не связано с мурчанием или котами. Это научный термин, с помощью которого обозначают полет стаи птиц, при котором образуются некоторые фигуры в небе.
Некоторые люди видят в таких картинах изображения животных, какие-то предметы или даже знамения.
Само слово происходит от латинского murmuratio — «бормотание, жужжание, карканье».
Что за Потебня⁉️
👍66❤13🔥6❤🔥1🤯1
Гляди-ка, собачка, что нашлось в старых запасах! Редчайший случай: автор перепутал два способа словообразования - приставочный и заимствование.
В действительности, приставка о- несет в себе значение приобретения новых свойств и приспособления (обабиться, обрусеть, облысеть).
Вот в языках романо-германской группы приставкой, дающей значение приобретения новых свойств является латинская приставка a- (при этом часто дублируется первая буква слова), и acclimatization - именно такой случай - приспособление к новому климату (climate).
При заимствовании часто в другой язык кочует не только основа слова, но и полная форма. Что тут и произошло. Перекочевала полная форма слова, и верно именно акклиматизация, никак иначе.
Что за Потебня⁉️
В действительности, приставка о- несет в себе значение приобретения новых свойств и приспособления (обабиться, обрусеть, облысеть).
Вот в языках романо-германской группы приставкой, дающей значение приобретения новых свойств является латинская приставка a- (при этом часто дублируется первая буква слова), и acclimatization - именно такой случай - приспособление к новому климату (climate).
При заимствовании часто в другой язык кочует не только основа слова, но и полная форма. Что тут и произошло. Перекочевала полная форма слова, и верно именно акклиматизация, никак иначе.
Что за Потебня⁉️
👍96❤18🕊1
Никогда и ни при каких обстоятельствах нельзя снять обзор на новый фильм или на новый айфон. Обозревать можно только "что-то", а не "на что-то". Несмотря на широкое употребление неверной формулировки на "Ютьюбе", правильной она не становится.
Аналогично и с косплеем. Давайте косплеить правильно!
Что за Потебня⁉️
Аналогично и с косплеем. Давайте косплеить правильно!
Что за Потебня⁉️
👍88❤18💯6👎3🤨3🫡3🤯1🙏1
В последнее время поступают запросы на определения любопытных слов. Мне это кажется банальным, каналов на эту тему полно. Давать такую тему?
Anonymous Poll
43%
Да, но нечасто
16%
Что-то полезное в работе
51%
Что-то применимое в жизни, а не «пупырловка» какая-нибудь
10%
Не, это пóшло для профессионального канала
👍33
Как связаны хорваты и галстуки и почему галстук - не галстук.
Дело в том, что в австрийской армии были полки, состоящие из легкой конницы. Набирали их преимущественно из хорватов, которые называли себя кроатами. Представляясь, они показывали на себя пальцем и говорили: кроат. Элементом формы таких солдат был галстук, на который часто и указывал палец.
Так во французском языке появилость слово «крават» (cravate) - галстук. Следом и в немецком языке этот аксессуар приобрел название «краватте» (Krawatte).
Изучение корпуса русского языка указывает, что ни одним из похожих названий галстук в России не обладал.
Вместе с тем, в немецком есть и другое слово: Halstuch («хальстух») - шейный платок. Оно и было заимствовано (еще Пушкин и Тургенев писали «галстух»).
Правда, будете смеяться, был и более старый вариант, морской термин эпохи Петра I: «галздук», произошедший от голландского halsdoek, вытесненный позже немецким вариантом.
Что за Потебня⁉️
Дело в том, что в австрийской армии были полки, состоящие из легкой конницы. Набирали их преимущественно из хорватов, которые называли себя кроатами. Представляясь, они показывали на себя пальцем и говорили: кроат. Элементом формы таких солдат был галстук, на который часто и указывал палец.
Так во французском языке появилость слово «крават» (cravate) - галстук. Следом и в немецком языке этот аксессуар приобрел название «краватте» (Krawatte).
Изучение корпуса русского языка указывает, что ни одним из похожих названий галстук в России не обладал.
Вместе с тем, в немецком есть и другое слово: Halstuch («хальстух») - шейный платок. Оно и было заимствовано (еще Пушкин и Тургенев писали «галстух»).
Правда, будете смеяться, был и более старый вариант, морской термин эпохи Петра I: «галздук», произошедший от голландского halsdoek, вытесненный позже немецким вариантом.
Что за Потебня⁉️
👍91🔥19🤯5😱1